1 00:00:06,423 --> 00:00:07,257 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,302 {\an8}EN ÆDEL ÅND FORSTORER SMÅ MÆND 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,388 OBS HACKEDE STEMMEMASKINER 4 00:00:13,471 --> 00:00:14,347 ALLE STEMMEMASKINER OK! 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,476 DEN FØRSTE EPISODE AF DE NÆSTE 600 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,407 Nej! Ikke der! Alle andre steder end der! 7 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 KUNSTMUSEUM SÆRUDSTILLING 8 00:00:33,408 --> 00:00:34,284 Et museum? 9 00:00:38,413 --> 00:00:39,914 {\an8}SÆRUDSTILLING 10 00:01:17,702 --> 00:01:20,538 Itchy og Scratchy showet 11 00:01:35,011 --> 00:01:36,012 STATEN MOD ITCHY 12 00:01:36,096 --> 00:01:37,222 HÆNGNING SVINDEL KNIVSTIKKERI 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,556 SPARK OPPUSTNING FRYSNING VOLD 14 00:01:38,640 --> 00:01:40,725 {\an8}SÅDAN FANGER DU EN MORDER 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,439 LANDMANDSMARKED 16 00:01:46,523 --> 00:01:47,398 {\an8}FRISK SKÅRET KØD 17 00:01:47,482 --> 00:01:48,358 {\an8}Et stykke, tak. 18 00:01:51,653 --> 00:01:52,570 {\an8}FRISK KATTEKØD 19 00:02:00,411 --> 00:02:02,914 Hej, hej! Hvad er klokken, unger? 20 00:02:02,997 --> 00:02:05,583 {\an8}Reklameringstid! 21 00:02:05,667 --> 00:02:06,709 Det er rigtig! 22 00:02:06,793 --> 00:02:09,504 Jeg introducerer noget nyt slik, der er så lækkert... 23 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 {\an8}SLIK IKKE LÆKKERT 24 00:02:10,547 --> 00:02:12,799 {\an8}...at Krusty Corporations bestyrelse 25 00:02:12,882 --> 00:02:15,260 {\an8}vil holde op med at true med at fjerne mig. 26 00:02:16,719 --> 00:02:18,888 {\an8}Vi præsenterer Crebsdyr! 27 00:02:18,972 --> 00:02:21,516 De ligner rejer, de smager ligesom slik, 28 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 {\an8}og de er økologiske! 29 00:02:23,143 --> 00:02:25,061 {\an8}"Klovn spiser et stykke"? 30 00:02:25,895 --> 00:02:27,147 {\an8}Dette kunne blive slemt. 31 00:02:28,648 --> 00:02:31,067 {\an8}Der kan man se. De er faktisk gode! 32 00:02:32,819 --> 00:02:36,072 {\an8}Hej, hej, unger, Krusty behøver ikke spyttespanden! 33 00:02:39,826 --> 00:02:41,452 {\an8}De er gode. 34 00:02:41,536 --> 00:02:44,706 {\an8}-Hvordan fik du dem så hurtigt? -Jeg er medlem af Krusty-Prime. 35 00:02:44,789 --> 00:02:47,333 {\an8}75 dollars per måned, men det er det værd. 36 00:02:50,503 --> 00:02:52,964 {\an8}Hvad? Får Tibor et hjørnekontor? 37 00:02:53,047 --> 00:02:56,426 {\an8}Åh, ja, ja, Tibor blev forfremmet til vicepræsident. 38 00:02:58,761 --> 00:03:01,973 {\an8}Køletårns-udsigt, to stole til to besøgende. 39 00:03:02,056 --> 00:03:04,475 {\an8}Et billede af et ubeskrevet fyrtårn. 40 00:03:04,559 --> 00:03:06,936 {\an8}Åh, Gud, hvad finder han i det mini køleskab? 41 00:03:07,020 --> 00:03:08,688 {\an8}Det er fyldt med mini sodavand! 42 00:03:08,771 --> 00:03:10,857 {\an8}Wow, han ligner en kæmpe, når han drikker den ting. 43 00:03:11,274 --> 00:03:13,693 {\an8}Jeg stod i kø til det job, og jeg mistede det til en eller anden, 44 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 {\an8}der knap taler engelsk. 45 00:03:15,320 --> 00:03:16,863 {\an8}Det er befugtende. 46 00:03:16,946 --> 00:03:19,073 {\an8}Nå, hvorfor fanden gør du ikke noget ved det? 47 00:03:19,157 --> 00:03:20,408 {\an8}Hvem sagde det? 48 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Mig! 49 00:03:23,203 --> 00:03:25,622 -Hvem er du? -Jeg er din ambition. 50 00:03:25,705 --> 00:03:27,624 Hvorfor har jeg aldrig mødt dig før? 51 00:03:27,707 --> 00:03:31,211 {\an8}Jeg har været spærret inde i 30 år af Apati og Alkoholisme! 52 00:03:32,795 --> 00:03:35,632 {\an8}Ser du, Homer, Tibor er ikke bedre end dig. 53 00:03:35,715 --> 00:03:37,383 {\an8}Han klæder sig bare bedre på. 54 00:03:37,467 --> 00:03:40,136 Jeg kunne måske klæde mig lidt bedre på. Sandsynligvis. 55 00:03:40,220 --> 00:03:43,431 {\an8}Det er det mest ambitiøse du nogensinde har sagt. 56 00:03:44,224 --> 00:03:47,393 {\an8}Gutter, er der noget galt med mit tøj? 57 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Nej. 58 00:03:48,561 --> 00:03:51,064 Ikke hvis du sælger skrivemaskiner i 1953. 59 00:03:51,147 --> 00:03:54,567 Også, af en fyr at være, viser du alt for meget kavalergang. 60 00:03:54,651 --> 00:03:58,821 Hej, de to her har hjulpet mig ud af så mange bøder. 61 00:03:58,905 --> 00:04:01,115 Hør her, mand, hvis folk syntes dit tøj er forældet, 62 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 syntes de, at du er forældet. 63 00:04:02,533 --> 00:04:03,993 Lenny går med seler. 64 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 Rettelse... Jeg styrer, med seler. 65 00:04:07,747 --> 00:04:10,375 Åh, Tibor. Der er min go-getter. 66 00:04:10,458 --> 00:04:13,878 Tak, Bjergenes Heks. 67 00:04:13,962 --> 00:04:15,171 {\an8}UPOPULÆRE KRIGES VETERANER 68 00:04:15,255 --> 00:04:18,091 DET SENE SENE SENE SHOW MED JIMMY JIMMY 69 00:04:18,174 --> 00:04:21,052 I aften har vi besøg af en fremtrædende journalist 70 00:04:21,135 --> 00:04:23,596 til et nyt afsnit af vores meningsløse internet sensation... 71 00:04:23,680 --> 00:04:25,640 "Talende hoveder synger talende hoveder." 72 00:04:25,723 --> 00:04:27,308 Kent Brockman, allesammen! 73 00:04:28,601 --> 00:04:30,103 Og du spørger måske dig selv... 74 00:04:30,186 --> 00:04:31,479 {\an8}Hvordan bruger jeg det? 75 00:04:31,562 --> 00:04:33,064 {\an8}Og du spørger måske dig selv... 76 00:04:33,147 --> 00:04:34,899 {\an8}Hvor er den store bil? 77 00:04:34,983 --> 00:04:36,734 Og du siger måske til dig selv... 78 00:04:36,818 --> 00:04:38,236 Okay, det var det. 79 00:04:40,280 --> 00:04:41,572 {\an8}KOMEDIE JAKKESÆT FOR HJEMLØSE 80 00:04:45,910 --> 00:04:48,246 Det var en oplevelse for livet, Kent. 81 00:04:48,329 --> 00:04:51,541 Jeg forstår, du har en fantastisk historie fra din tid i Basra. 82 00:04:51,624 --> 00:04:54,711 Ser du, Jimmy, jeg var udsendt med det 98. luftbårne. 83 00:04:54,794 --> 00:04:58,464 Min vuggevise var thwap-thwap fra en Chinooks blade. 84 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 Jeg var i det 98. luftbårne. 85 00:05:00,591 --> 00:05:01,968 Jeg kan ikke huske ham. 86 00:05:02,051 --> 00:05:05,305 Jeg kan ikke engang huske, hvad jeg sagde i starten af denne sætning! 87 00:05:05,388 --> 00:05:06,931 Derude, var alle lige. 88 00:05:07,015 --> 00:05:09,058 Jeg var "Brock," piloten var "Bama." 89 00:05:09,142 --> 00:05:12,145 -Var han fra Alabama? -Han var fra Amerika, Jimmy. 90 00:05:12,228 --> 00:05:14,063 For mig, så var det som endnu en dag på kontoret. 91 00:05:14,147 --> 00:05:16,816 Men denne dag, var kontoret et stykke brændende metal, 92 00:05:16,899 --> 00:05:19,110 hvor en granat lige havde ramt piloten. 93 00:05:19,193 --> 00:05:21,988 Så jeg tog joysticket og styrede den sårede fugl 94 00:05:22,071 --> 00:05:24,741 ned på et container skib... som var ved at synke. 95 00:05:24,824 --> 00:05:27,535 Jeg pøsede med min hjelm og styrede hende hjem. 96 00:05:31,080 --> 00:05:32,540 Det skete ikke, mand! 97 00:05:32,623 --> 00:05:35,460 I krigsveteraner fra Irak klager altid. 98 00:05:35,543 --> 00:05:37,045 "Det skete ikke." 99 00:05:37,128 --> 00:05:40,298 "Der er 50 grader varmt." 100 00:05:40,381 --> 00:05:42,967 "U.S.O. showet var Rob Schneider." 101 00:05:43,051 --> 00:05:47,513 "Amerikanske mål var, og er stadig, uforståelige." 102 00:05:49,807 --> 00:05:51,768 {\an8}VI ER SNART TILBAGE 103 00:05:51,851 --> 00:05:53,102 Spisetid! 104 00:05:55,480 --> 00:05:57,148 Ingen junkfood! 105 00:05:57,231 --> 00:05:58,816 Vi sidder ved middagsbordene. 106 00:05:58,900 --> 00:06:02,695 Dette er Kent Brockman med en... ydmyg undskyldning. 107 00:06:02,779 --> 00:06:05,698 ÅRHUNDREDETS UNDSKYLDNING 108 00:06:05,782 --> 00:06:07,658 {\an8}Ser I, vi i nyhedsbranchen vil gerne bringe nyheden, 109 00:06:07,742 --> 00:06:09,702 vi kan ikke lide at være nyheden. 110 00:06:09,786 --> 00:06:12,288 Det sagde jeg til Nelson Mandela da vi stod på Berlinmuren, 111 00:06:12,372 --> 00:06:14,707 men... Nej, jeg gjorde ikke. Det er problemet! 112 00:06:14,791 --> 00:06:16,084 Nu spiser I ikke. 113 00:06:16,167 --> 00:06:18,586 Jeg kan ikke spise når jeg ser et show 114 00:06:18,669 --> 00:06:20,296 om en imploderende berømthed. 115 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 Vi har bævrende læber, folkens. 116 00:06:22,632 --> 00:06:24,592 Jeg er ked af at fortælle jer, at gennem årene, 117 00:06:24,675 --> 00:06:27,720 er alle de fantastiske ting jeg har lavet faktisk en stor løgn. 118 00:06:27,804 --> 00:06:29,680 Jeg landede ikke en Chinook helikopter. 119 00:06:29,764 --> 00:06:32,725 Jeg så ikke bin Laden dø, og har heller ikke set en film om det. 120 00:06:32,809 --> 00:06:35,353 Nu da jeg har undskyldt, har min station forsikret mig 121 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 -at den har fuld tillid... -Det var de sidste ord 122 00:06:37,522 --> 00:06:39,273 fra den vanærede vært, Kent Brockman, 123 00:06:39,357 --> 00:06:41,317 før han blev ført ud af sikkerhedsfolk 124 00:06:41,401 --> 00:06:43,861 og erstattet af mig, Arnie Pye. 125 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 -Denne reporter lover at genoprette... -Hej! 126 00:06:46,030 --> 00:06:47,907 ...vores nyhedsafdelings troværdighed. 127 00:06:47,990 --> 00:06:51,577 Vores top historie, selskabsskatter er for høje. 128 00:06:51,661 --> 00:06:54,539 Wow, jeg kommer virkelig til at savne Anderson Cooper. 129 00:06:54,622 --> 00:06:57,500 -Det var ikke Anderson Cooper. -Åh, gudskelov. 130 00:06:57,583 --> 00:07:00,294 Jeg er ikke slået endnu... ikke så længe jeg har en mobiltelefon 131 00:07:00,378 --> 00:07:01,754 og et sted at sidde. 132 00:07:03,881 --> 00:07:05,383 Firmabil. 133 00:07:06,509 --> 00:07:08,219 {\an8}KUNSTEN AT LAVE EN FANTASTISK SUPPE 134 00:07:08,302 --> 00:07:11,597 Marge, jeg tror, at jeg er nødt til at købe nyt tøj. 135 00:07:11,681 --> 00:07:12,890 Endelig! 136 00:07:12,974 --> 00:07:17,687 Det er på tide, at jeg viser et billede af en magtfuld, selvhjulpen mand. 137 00:07:17,770 --> 00:07:19,856 Vil du tage mig med ud at handle efter skole? 138 00:07:19,939 --> 00:07:22,442 Selvfølgelig. Og efter det, kunne du måske... 139 00:07:22,525 --> 00:07:25,153 Jeg ved ikke, tabe dig lidt? 140 00:07:25,236 --> 00:07:27,780 Marge, nej, du skal ikke blive grådig, ikke blive grådig. 141 00:07:27,864 --> 00:07:32,034 Søde, jeg er altid glad for, at midlertidig tabe mig. 142 00:07:33,786 --> 00:07:35,121 {\an8}SPRINGFIELD FOLKESKOLE 143 00:07:35,204 --> 00:07:37,290 Nå, dette app hedder Smothr. 144 00:07:37,373 --> 00:07:40,418 Så kan min mor holde øje med mig 24 timer i døgnet. 145 00:07:41,502 --> 00:07:43,629 Milhouse, du er anspændt. 146 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Du får næseblod. 147 00:07:45,339 --> 00:07:46,507 Nej, jeg gør ikke! 148 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Hvad sagde jeg? 149 00:07:48,634 --> 00:07:50,970 Jeg kalder dem num-nums 150 00:07:51,053 --> 00:07:53,097 fordi de gør mine fingre følelsesløse. 151 00:07:55,433 --> 00:07:57,518 Hvorfor er de eneste ingredienser her 152 00:07:57,602 --> 00:08:00,730 "vand, sjov, og hydreret grin"? 153 00:08:00,813 --> 00:08:02,773 Hej, Krusty laver kvalitets produkter. 154 00:08:02,857 --> 00:08:04,233 Indkommende! 155 00:08:06,027 --> 00:08:07,653 Lad mig prøve noget af det slik. 156 00:08:11,782 --> 00:08:14,035 Jeg delte et måltid med Lisa. 157 00:08:14,118 --> 00:08:16,162 Det er næsten et kys. 158 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 -Nu har jeg kysset Lisa. -Der er ingen, der har kysset Lisa! 159 00:08:22,335 --> 00:08:25,588 Jeg tror ikke, at slik burde give en snurrende følelse i min arm. 160 00:08:25,671 --> 00:08:29,550 Jeg skal vise dig, at Krusty er en god klovn med ikke-dødbringende slik. 161 00:08:29,634 --> 00:08:32,220 Hej, Otto-mand, kan du køre os til fødevaredistriktet? 162 00:08:32,303 --> 00:08:35,097 -Overhovedet ikke, Bartman. -Hej, Otto, jeg kom lige i tanke om, 163 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 vi har udflugt til fødevaredistriktet. 164 00:08:37,308 --> 00:08:38,809 Åh, mand, vi kommer for sent! 165 00:08:41,562 --> 00:08:43,940 SPRINGFIELD INDKØBSCENTER 166 00:08:44,023 --> 00:08:46,943 BRUN BANAN BUMSER, IKKE BØGER 167 00:08:47,026 --> 00:08:49,070 {\an8}KANAL 6 PYE DIREKTE 168 00:08:49,153 --> 00:08:51,155 ROD LEWINS "BEGRÆNSEDE" LIVSSTILS GALLERI 169 00:08:55,034 --> 00:08:57,203 Du er en meget heldig dame. 170 00:09:10,132 --> 00:09:12,635 Virkelig? Bliver du stoppet af en skjorte? 171 00:09:12,718 --> 00:09:15,012 -Aldrig! -Det er så spændende... 172 00:09:15,096 --> 00:09:17,306 med min Homie til skrædder. 173 00:09:17,390 --> 00:09:20,142 Min mand har brug for en total makeover. 174 00:09:20,226 --> 00:09:22,853 Nå, tak, dame med bikubehåret. 175 00:09:25,189 --> 00:09:27,358 Intimt, men heteroseksuelt. 176 00:09:31,362 --> 00:09:32,655 Her, kammerat. 177 00:09:35,575 --> 00:09:36,617 Homie? 178 00:09:36,701 --> 00:09:38,869 Åh, skat, du tænkte det samme som jeg gjorde. 179 00:09:40,329 --> 00:09:42,665 Det var ikke min ide, men... 180 00:09:47,211 --> 00:09:49,213 De tror alle, at de er de første. 181 00:09:51,465 --> 00:09:54,135 Wow. Klar til hjørnekontoret. 182 00:09:54,218 --> 00:09:56,929 Jeg føler mig ligesom fru Mad Men. 183 00:09:57,013 --> 00:09:59,140 Lad os se, hvor meget det bliver, spæk røv. 184 00:09:59,223 --> 00:10:01,350 -Hvad kaldte du mig? -Lord S. 185 00:10:02,518 --> 00:10:04,604 KOM SNART IGEN! ALT MED SORT MUG 20% RABAT 186 00:10:04,687 --> 00:10:06,564 Nå, vi har et flot par her. 187 00:10:06,647 --> 00:10:08,524 Gå væk, Marge, bare gå væk. 188 00:10:08,608 --> 00:10:10,693 Jeg holder på min skarpeste nøgle. 189 00:10:10,776 --> 00:10:12,778 Vent, Homie. Det er Kent Brockman. 190 00:10:12,862 --> 00:10:14,614 Manden, der forrådte os. 191 00:10:14,697 --> 00:10:16,741 Jeg laver mine egne nyheder nu. 192 00:10:16,824 --> 00:10:20,494 Kunne I undvære lidt mad til denne rodløse nyhedsvært? 193 00:10:20,578 --> 00:10:22,997 Glem det. Vi kan kun lide værter vi kan stole på. 194 00:10:23,080 --> 00:10:24,624 Så ingen nyhedsværter! 195 00:10:24,707 --> 00:10:26,500 Åh, ja, jeg har større problemer. 196 00:10:26,584 --> 00:10:29,295 Har ikke råd til tandpasta, så i aften vil mine tænder... 197 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 film kl. 11:00. 198 00:10:30,921 --> 00:10:31,797 Adios! 199 00:10:31,881 --> 00:10:32,757 GARANTI FOR SJOV SMAG 200 00:10:33,799 --> 00:10:36,969 Bare rolig, Krustys lykketal er hvor mange vitser han har skrevet. 201 00:10:42,933 --> 00:10:45,186 Wow! Hydroponisk havebrug. 202 00:10:45,269 --> 00:10:47,188 Organisk gødning. 203 00:10:47,271 --> 00:10:49,482 Måske tog jeg fejl af Krusty. 204 00:10:49,565 --> 00:10:50,983 {\an8}TRYK NÅR INSPEKTØREN ER VÆK 205 00:10:54,820 --> 00:10:57,323 Det slik er fyldt med kemikalier. 206 00:10:57,406 --> 00:10:59,367 Jeg vil gerne tage fejl, bare en gang. 207 00:10:59,450 --> 00:11:02,119 Nå, fra hvad jeg har læst i din dagbog, har du sjældent ret. 208 00:11:03,579 --> 00:11:05,831 Vi er nødt til at få disse prøver analyseret. 209 00:11:05,915 --> 00:11:08,209 Bart, tror du, at vi kommer sikkert ud herfra? 210 00:11:08,292 --> 00:11:10,336 Jeg tror ikke vagten er et problem. 211 00:11:10,419 --> 00:11:13,631 Z, Z, Z-Z-Z. 212 00:11:13,714 --> 00:11:15,675 Z, Z, Z-Z-Z. 213 00:11:15,758 --> 00:11:18,052 Z, Z, Z-Z-Z. 214 00:11:18,135 --> 00:11:19,261 Her kommer vores lift. 215 00:11:20,554 --> 00:11:22,932 -Jeg ringede til UberKid. -Vær venlig at hoppe ind. 216 00:11:23,015 --> 00:11:25,768 Vil I have vand, pebermynter, tag for jer. 217 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 Din accent er så interessant. 218 00:11:28,312 --> 00:11:31,440 -Hvor er du fra? -Lille by i Letland. 219 00:11:31,524 --> 00:11:33,776 -Du kender den ikke. -Nå, jeg vil gerne høre om den. 220 00:11:33,859 --> 00:11:36,445 Hvorfor skal du være venner med alle? 221 00:11:40,866 --> 00:11:41,742 {\an8}BEDSTE GRÅHÅREDE VÆRT 222 00:11:41,826 --> 00:11:42,702 {\an8}BEDSTE SEGUE IKKE TRAGISK 223 00:11:42,785 --> 00:11:43,661 {\an8}KANAL 6 SOFTBALL MVP 224 00:11:45,079 --> 00:11:46,706 Så meget godt arbejde for intet. 225 00:11:47,206 --> 00:11:49,500 Kent, som din agent, lover jeg at finde dig noget, 226 00:11:49,583 --> 00:11:52,503 eller gud hjælpe mig, så dropper vi dig. Det er et løfte. 227 00:11:52,586 --> 00:11:55,464 Nå, kunne du få mig ind hos Fox News? 228 00:11:55,548 --> 00:11:57,675 Ville du være villig til at kalde dig selv progressiv 229 00:11:57,758 --> 00:11:59,135 og tabe alle diskussioner? 230 00:11:59,218 --> 00:12:00,720 Hver og en? 231 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Okay, du har allerede spurgt for meget. 232 00:12:02,638 --> 00:12:03,764 Tilbuddet gælder ikke mere. 233 00:12:05,057 --> 00:12:05,891 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 234 00:12:05,975 --> 00:12:07,560 Styrk din hest 235 00:12:07,643 --> 00:12:09,311 Lige gennem solen 236 00:12:09,395 --> 00:12:12,690 Spræng et regnbue lys fra din empowerment pistol 237 00:12:12,773 --> 00:12:14,650 Nå, afleverer du det her til Katy Perry? 238 00:12:14,734 --> 00:12:15,985 Det har jeg aldrig sagt. 239 00:12:16,068 --> 00:12:18,320 Hej, drenge. Kan I se noget anderledes? 240 00:12:18,404 --> 00:12:21,490 Wow, wow, imponerende! Italiensk? 241 00:12:22,116 --> 00:12:23,868 Bedre. Connecticut! 242 00:12:24,910 --> 00:12:27,872 Ja, jeg tror jeg går ind til gamle Burns og siger, 243 00:12:27,955 --> 00:12:31,041 "Her er en leder af mænd... og kvinder." 244 00:12:31,125 --> 00:12:32,710 fordi det er det, du siger nu. 245 00:12:32,793 --> 00:12:34,086 Highfive, mand! 246 00:12:34,170 --> 00:12:37,173 Hvorfor kalder vi det "highfive" når vi kun har fire fingre? 247 00:12:37,256 --> 00:12:38,841 Ved du hvad, det har jeg tit tænkt på. 248 00:12:38,924 --> 00:12:40,176 Hvad har vi her? 249 00:12:40,259 --> 00:12:44,138 Lisa, disse ampuller er fyldt med formaldehyd. 250 00:12:44,221 --> 00:12:46,390 Formaldehyd! Forstår du? 251 00:12:46,474 --> 00:12:47,850 Ingen indtagelse! 252 00:12:47,933 --> 00:12:49,268 Check. Ingen indtagelse. 253 00:12:49,935 --> 00:12:53,856 Bart! Indtagelse er at spise, og formaldehyd er gift. 254 00:12:53,939 --> 00:12:56,609 Åh, nu gør du det kedeligt at spise gift. 255 00:12:56,692 --> 00:12:58,986 Du er bare Krustys apologet. 256 00:12:59,069 --> 00:13:01,572 Jeg er ikke Krustys betalte apologet! 257 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 -Jeg sagde ikke "betalte." -Går nu. 258 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 Jeg ser dig i fremtiden. 259 00:13:06,827 --> 00:13:09,288 Det er bare min badedragts tørrer. 260 00:13:09,371 --> 00:13:11,165 Jeg... ja. 261 00:13:14,627 --> 00:13:16,128 MUMS! PYE TO GANGE OM DAGEN! 262 00:13:16,212 --> 00:13:18,422 Undskyld, unge, ikke interesseret i din historie. 263 00:13:18,506 --> 00:13:19,882 Krusty er vores største stjerne, 264 00:13:19,965 --> 00:13:21,801 og formaldehyd er vores største sponsor. 265 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 Jeg forsvinder. 266 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 100 ALDRIG TAGET I BETRAGTNING TIL JAMES BOND 267 00:13:30,226 --> 00:13:31,936 DE 20 MENNESKER, SOM TRUMP IKKE HAR FORNÆRMET 268 00:13:32,019 --> 00:13:33,979 DE 6 TING DU IKKE VED OM 6 TING 269 00:13:34,063 --> 00:13:36,232 ENGLANDS DRONNING MØDER EN ALLIGATOR, 270 00:13:36,315 --> 00:13:38,359 DU BLIVER OVERRASKET OVER HVAD DER SÅ SKER 271 00:13:38,984 --> 00:13:41,153 Okay, Kent Brockman. Velkommen til BizzFad. 272 00:13:41,237 --> 00:13:42,655 Vi er så knuste. 273 00:13:42,738 --> 00:13:44,907 Nå, knusningen er gensidig 274 00:13:44,990 --> 00:13:47,493 "Knusningen er gensidig"? Hvad fanden skal det betyde? 275 00:13:47,576 --> 00:13:49,495 Jo, jeg ved, at medierne har ændret sig, 276 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 men denne gamle nyhedshund kan stadig nogle ting. 277 00:13:52,832 --> 00:13:55,084 Okay... 278 00:13:55,167 --> 00:13:56,961 Jeg tænkte, jeg kunne lave noget om alle de skøre 279 00:13:57,044 --> 00:13:58,796 is-varianter de har i dag. 280 00:13:58,879 --> 00:14:00,631 Bacon? Virkelig? 281 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 Kent, Jeg kan lide det. Ja, jeg kan. 282 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Men vi er lige gået bankerot. 283 00:14:06,011 --> 00:14:08,305 Folkens, folkens, I er alle fyret. 284 00:14:08,389 --> 00:14:10,391 Men, seriøst, det var fire gode dage. 285 00:14:10,474 --> 00:14:11,684 Tak. 286 00:14:12,893 --> 00:14:15,688 Mine herrer, Jeg foreslår, at vi øger produktionen. 287 00:14:15,771 --> 00:14:20,109 Jeg har nogle forslag lige her i min lomme. 288 00:14:21,110 --> 00:14:23,571 Gør det, Homer! Ja, ja, ja! 289 00:14:23,654 --> 00:14:25,322 Er du Lyst? 290 00:14:25,406 --> 00:14:27,032 Nej. Lupus. 291 00:14:31,745 --> 00:14:32,580 Hej, fedeberg, 292 00:14:32,663 --> 00:14:35,958 jeg ville lukke den teltklap inden myggene kommer ind. 293 00:14:36,500 --> 00:14:39,044 Hvad f... Jeg troede, du kunne lide det. 294 00:14:39,128 --> 00:14:41,755 Faktisk, syntes jeg du burde bringe denne presenning 295 00:14:41,839 --> 00:14:44,133 tilbage til det baseball stadion du har taget den fra. 296 00:14:44,216 --> 00:14:46,010 I tilfælde af at de skal dække kastehøjen. 297 00:14:47,177 --> 00:14:48,762 Det forudså jeg ikke, herre. 298 00:14:48,846 --> 00:14:51,765 Ud, Simpson. Forsøg aldrig at forbedre dig selv igen. 299 00:14:51,849 --> 00:14:54,393 Jeg skubber bare min fod emfatisk på din ryg. 300 00:14:54,476 --> 00:14:56,520 Ja, herre. Jeg forstår. 301 00:14:56,604 --> 00:14:59,481 Men kunne du prøve at undgå at gøre min nye jakke beskidt? 302 00:14:59,565 --> 00:15:00,774 Undskyld, men nej. 303 00:15:02,067 --> 00:15:03,360 Godt klaret, herre. 304 00:15:03,444 --> 00:15:05,154 Nu er det din tur, Smithers. 305 00:15:05,237 --> 00:15:06,864 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 306 00:15:09,408 --> 00:15:12,369 Nå, hvorfor vil du give historien til Brockman? 307 00:15:12,453 --> 00:15:14,872 Fordi det bedste man kan gøre er at tilbyde en livline 308 00:15:14,955 --> 00:15:16,707 til en person uden håb. 309 00:15:16,790 --> 00:15:19,209 -Her er jeg! -Undskyld, ikke dig. 310 00:15:19,293 --> 00:15:20,294 Gudskelov! 311 00:15:20,669 --> 00:15:22,755 Nå, men hvordan ved du, hvor Brockman vil være? 312 00:15:22,838 --> 00:15:26,675 For at finde en falden mand, find stedet, som var hans højdepunkt. 313 00:15:26,759 --> 00:15:29,094 Da han rapporterede om oversvømmelsen i '09. 314 00:15:30,763 --> 00:15:34,099 Min karriere og disse oversvømmelser toppede på samme tid. 315 00:15:34,183 --> 00:15:37,686 Det er Kent Brockman, der blæser en sørgelig sang på sin ølflaske. 316 00:15:41,774 --> 00:15:44,985 Hr. Brockman, vi har fundet en kæmpe historie! 317 00:15:45,069 --> 00:15:48,364 Og vi har brug for en rigtig nyhedsvært til at bringe den. 318 00:15:49,406 --> 00:15:51,367 LASER HÅRFJERNING 319 00:15:53,202 --> 00:15:54,703 En rigtig nyhedsvært? 320 00:15:54,787 --> 00:15:56,205 Så er I kommet til det forkerte hjørne. 321 00:15:56,288 --> 00:15:58,666 -Hvad mener du? -Jeg er færdig. 322 00:15:58,749 --> 00:16:02,962 Nå, vær venlig, lad mig bare dø med min resterende værdighed intakt. 323 00:16:03,045 --> 00:16:06,048 Dette er Kent Brockman, der tænker mørke tanker og selvmordstanker. 324 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Der er stille her i rendestenen. 325 00:16:07,549 --> 00:16:08,717 Meget stille. 326 00:16:08,801 --> 00:16:10,469 Ja, det var det. 327 00:16:13,597 --> 00:16:14,473 STØTTEGRUPPE EKS-TV-VÆRTER 328 00:16:14,556 --> 00:16:15,474 {\an8}VI ER IKKE SNART TILBAGE 329 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 Okay, hvem vil gerne begynde i dag? 330 00:16:18,060 --> 00:16:21,480 Er der nogen? Er der nogen? 331 00:16:21,855 --> 00:16:23,524 Åh, Kom nu. 332 00:16:26,193 --> 00:16:28,153 Om tre, to... 333 00:16:28,529 --> 00:16:31,240 -Jeg er her direkte fra støttegruppen... -Vores følelse i dag... 334 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Dette er lige kommet... Jeg er ked af det. 335 00:16:33,367 --> 00:16:35,285 Du ved, jeg kører rundt, 336 00:16:35,369 --> 00:16:40,165 og jeg vil bare konstant falde i mine taleteknik øvelser. 337 00:16:40,249 --> 00:16:42,918 "En Lockheed L-1011 landede sikkert 338 00:16:43,002 --> 00:16:45,379 i Bogalusa, Louisiana, efter en alarm." 339 00:16:45,462 --> 00:16:46,714 Åh, jeg har været der. 340 00:16:46,797 --> 00:16:47,881 -For sandt. -Mod. 341 00:16:47,965 --> 00:16:52,594 Kent, du er usædvanlig tankefuld og stille af en vært at være. 342 00:16:52,678 --> 00:16:55,681 Ser du, jeg troede jeg kunne finde mig i livet uden nyheder, 343 00:16:55,764 --> 00:16:58,976 og så, bang, blev jeg tilbudt en historie på et fad. 344 00:16:59,059 --> 00:17:02,730 Nå, sprang du på den, ligesom en løve på en lemur? 345 00:17:02,813 --> 00:17:05,566 Jeg lod den passere! Ligesom i, "Jeg er passe..." 346 00:17:06,608 --> 00:17:09,236 Dan Rather, har du noget at tilføje 347 00:17:09,319 --> 00:17:11,572 udover den lækre hjemmelavede bundtkage? 348 00:17:12,698 --> 00:17:14,742 Kent, hvorfor gør du det her? 349 00:17:14,825 --> 00:17:16,368 Hvorfor gik du ind i denne branche? 350 00:17:16,452 --> 00:17:18,871 Penge, kvinde, gratis kaffe. Det sædvanlige. 351 00:17:18,954 --> 00:17:23,167 Herre, vær så venlig, i disse dage er en god, ægte historie 352 00:17:23,250 --> 00:17:25,502 er sjældnere end en slange med gummisko. 353 00:17:25,586 --> 00:17:28,338 Den er sværere at finde end en gulmavet løvhyttefugl. 354 00:17:28,422 --> 00:17:29,757 Tag den, chef, 355 00:17:29,840 --> 00:17:32,176 og kør på den indtil Gramma kærner kærnemælken. 356 00:17:32,259 --> 00:17:34,386 Det er nu bondeballet starter. 357 00:17:34,470 --> 00:17:37,347 Hvad er den følelse? Er det integritet? 358 00:17:41,518 --> 00:17:42,978 EGO - FORFÆNGELIGHED - I - SELVBRUNER 359 00:17:43,312 --> 00:17:45,230 Godt at se dig, kammerat. Jeg er med! 360 00:17:45,314 --> 00:17:47,316 Er der nogen, der har eyeliner og pandekage-makeup? 361 00:17:47,399 --> 00:17:48,734 Tag mine, bror. 362 00:17:48,817 --> 00:17:50,694 Virker fantastisk på middelhavshud. 363 00:17:50,778 --> 00:17:54,406 Det er fra min personlige linje, Temmelig Smuk. 364 00:17:54,782 --> 00:17:58,368 Nå, Marge, jeg blev ydmyget af hr. Burns, det er sandt. 365 00:17:58,452 --> 00:18:01,789 Men, for mig, er det bare et midlertidigt tilbageslag. 366 00:18:01,872 --> 00:18:04,666 Godt for dig, Homie. Jeg er stolt af dig. 367 00:18:04,750 --> 00:18:08,921 Hej, Homer Simpson er ikke bange for et fodtryk på hans jakkesæt. 368 00:18:09,004 --> 00:18:10,172 Det kan vaskes af, ikke? 369 00:18:10,255 --> 00:18:11,173 Det ved jeg ikke. 370 00:18:12,591 --> 00:18:15,511 Homer, jeg har en 12-trins plan til din succes. 371 00:18:15,594 --> 00:18:18,180 Trin nummer et... start på en 12-trins plan. 372 00:18:26,063 --> 00:18:27,731 Dette er en mulighed! 373 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 Jeg tror, jeg tager på Moes. 374 00:18:31,819 --> 00:18:32,986 KRUSTYLU STUDIER 375 00:18:33,070 --> 00:18:36,949 Krusty, vi har beviser på, at dit produkt er fyldt med gift. 376 00:18:37,032 --> 00:18:39,076 Ja. Hvorfor forstyrrer du så mig? 377 00:18:39,159 --> 00:18:41,662 Fordi din smagfulde lille lækkerbisken gjorde dette. 378 00:18:43,330 --> 00:18:45,999 Jeg fik lægen til at græde. 379 00:18:46,083 --> 00:18:48,794 De sagde, at lammelsen var midlertidig! 380 00:18:48,877 --> 00:18:50,212 Fem år, højest. 381 00:18:50,295 --> 00:18:51,880 Seriøst, kom nu, 382 00:18:51,964 --> 00:18:54,091 den unge gik ingen steder alligevel. 383 00:18:54,174 --> 00:18:57,928 Det ser ud til, at den klovn ikke kunne skjule sandheden. 384 00:18:58,679 --> 00:19:00,097 Dette er Kent Brockman, som rapporterer... 385 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 Nej! Jeg synger Beatles sange 386 00:19:01,765 --> 00:19:03,517 så du har ikke råd til at vise denne video! 387 00:19:03,600 --> 00:19:05,686 -En, to, tre, fire! -For sent! 388 00:19:07,104 --> 00:19:08,438 Nå, du er tilbage på toppen, Kent. 389 00:19:08,522 --> 00:19:11,817 Og nu til et månedligt show vi kalder Seriøs Spørgsmål. 390 00:19:11,900 --> 00:19:12,901 {\an8}SERIØST SPØRGSMÅL 391 00:19:12,985 --> 00:19:14,653 {\an8}Fortæl os, hvordan fik du denne historie? 392 00:19:14,736 --> 00:19:17,698 Nå, det er sjovt, faktisk. Jeg var fanget i en brandende bygning... 393 00:19:17,781 --> 00:19:20,826 Tager han virkelig hele æren for dette? 394 00:19:20,909 --> 00:19:22,202 Spørg ikke mig. 395 00:19:22,286 --> 00:19:27,124 Den sidste nyhedsvært jeg stolede på var bigamisten, Charles Kuralt. 396 00:19:27,207 --> 00:19:29,710 Det var en brændende bygning, kaldet min karriere. 397 00:19:29,793 --> 00:19:31,044 Gudskelov, jeg havde hjælp. 398 00:19:31,128 --> 00:19:34,006 Lisa Simpson, du fortjener at være på denne sofa sammen med mig. 399 00:19:34,089 --> 00:19:36,008 Men fordi jeg ikke lyver mere, 400 00:19:36,091 --> 00:19:38,385 må jeg sige, at jeg ikke kæmpede for meget, da de sagde nej. 401 00:19:39,469 --> 00:19:40,470 Er det nok? 402 00:19:40,554 --> 00:19:41,972 Laver du fis? 403 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 Du har Hollywoods højeste ære... 404 00:19:44,641 --> 00:19:47,978 delt kredit, ingen penge. 405 00:19:51,064 --> 00:19:53,859 Jeg er blevet informeret, at dette er min sidste udsendelse 406 00:19:53,942 --> 00:19:55,986 som vært på kanal 6 nyhederne. 407 00:19:56,069 --> 00:19:58,822 Før jeg går, vil jeg gerne sige nogle ting. 408 00:19:58,906 --> 00:20:01,700 Jeg har kærestet med Kents datter. 409 00:20:01,783 --> 00:20:03,202 Den voksne af dem! 410 00:20:03,285 --> 00:20:04,369 Er du snart færdig? 411 00:20:04,453 --> 00:20:06,205 Har du travlt med at fejle igen, Kent? 412 00:20:06,288 --> 00:20:08,582 Nej, jeg har bare ikke været på i seks uger, 413 00:20:08,665 --> 00:20:09,750 og det var ren tortur. 414 00:20:09,833 --> 00:20:11,335 Nogle gange så jeg Bill O'Reilly 415 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 og lod som om det var en ældre, dummere version af mig. 416 00:20:13,462 --> 00:20:15,380 Fortsæt. Tag din stol. 417 00:20:15,464 --> 00:20:17,049 Gør, hvad du gør bedst. 418 00:20:20,010 --> 00:20:25,015 Aftenens lotto numre... 6, 17, 42, 45 og 83! 419 00:20:25,098 --> 00:20:26,266 Jeg er tilbage! 420 00:21:17,150 --> 00:21:19,861 Tekster af: Dennis Nielsen