1
00:00:02,168 --> 00:00:03,336
{\an8}HALLOWEEN-NAT
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,340
{\an8}Far, hvorfor er vi på
juletræsshopping på halloween?
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,468
{\an8}Fordi i Amerika,
er alting alt for tidligt.
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,053
Se?
5
00:00:13,930 --> 00:00:14,931
TIDLIGERE INDSATTES JULETRÆSSALG
6
00:00:15,015 --> 00:00:16,182
VI BRINGER UD
7
00:00:28,903 --> 00:00:30,405
Sideshow Bob!
8
00:00:32,407 --> 00:00:34,159
En af jer!
9
00:00:36,745 --> 00:00:38,663
-Frank Grimes?
-Hvem?
10
00:00:38,747 --> 00:00:40,707
Jeg er ham, der hadede dig. Hadede dig!
11
00:00:40,790 --> 00:00:42,667
Døde af mit had til dig.
12
00:00:43,668 --> 00:00:44,919
Gode gammel Grimey.
13
00:00:45,003 --> 00:00:49,257
Vi er onde genier,
der tabte hver kamp, vi havde
14
00:00:49,340 --> 00:00:50,800
med Homer Simpson.
15
00:00:52,510 --> 00:00:54,888
Så vi besluttede at samle
dette vrede firkløver.
16
00:00:54,971 --> 00:00:57,140
Bob, seriøst, mand, et forslag?
17
00:00:57,223 --> 00:00:58,266
Hold mund.
18
00:00:58,349 --> 00:01:00,226
Jeg mener, barnet sover allerede.
19
00:01:01,478 --> 00:01:02,854
{\an8}NÅRH!
20
00:01:02,937 --> 00:01:05,607
Så er det nok! Tid til den søde hævn.
21
00:01:05,690 --> 00:01:06,816
Vent lige lidt.
22
00:01:06,900 --> 00:01:08,777
Sagde du "vrede firkløver?"
23
00:01:08,860 --> 00:01:09,778
Det gjorde jeg.
24
00:01:10,445 --> 00:01:12,530
Hævn! Men først danser vi.
25
00:01:23,500 --> 00:01:25,543
{\an8}RÆDSLENS TRÆHUS XXVII
26
00:01:27,045 --> 00:01:28,838
Vil ingen stoppe dem?
27
00:01:40,433 --> 00:01:42,727
I helvede skal man se dem
alle sammen i træk.
28
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
SOFAERNES PLANET
29
00:01:45,480 --> 00:01:46,898
{\an8}HVIS DU IKKE HAR VR-BRILLER,
GÅR DU IKKE GLIP AF NOGET!
30
00:01:59,911 --> 00:02:02,497
HOMOSOFIEN
31
00:02:14,717 --> 00:02:16,886
FEDE FYR DONUTS
32
00:02:38,950 --> 00:02:42,245
{\an8}Vi havde ikke meget i Springfield,
men vi havde altid vand.
33
00:02:42,328 --> 00:02:44,205
{\an8}Så en dag stoppede regnen,
34
00:02:44,289 --> 00:02:45,874
{\an8}floderne tørrede ind
35
00:02:45,957 --> 00:02:49,085
{\an8}og et lavvande
af Chicago Cubs-proportioner begyndte.
36
00:02:57,302 --> 00:02:58,761
{\an8}SKILDPADDEVAND $50
37
00:03:01,973 --> 00:03:05,518
{\an8}TISFYLDTE BABYBLEER $100
38
00:03:06,519 --> 00:03:08,229
{\an8}Hør efter, venner og naboer.
39
00:03:08,313 --> 00:03:11,482
{\an8}Som I ved, ejer jeg det resterende vand.
40
00:03:18,615 --> 00:03:21,492
{\an8}Hvorfor bliver vi ved med
at stemme på ham?
41
00:03:21,576 --> 00:03:23,119
{\an8}For at distrahere jer fra jeres problemer
42
00:03:23,203 --> 00:03:25,538
{\an8}sponsorerer jeg en kamp til døden
43
00:03:25,622 --> 00:03:27,457
{\an8}med vores mest nuttede børn.
44
00:03:27,540 --> 00:03:31,044
{\an8}-Giver mening.
-Hvem vil se grimme børn dø?
45
00:03:31,127 --> 00:03:34,756
{\an8}Et barn fra hvert kvarter udvælges
til at konkurrere som deres mester.
46
00:03:34,839 --> 00:03:37,383
{\an8}Det sidste overlevende barn
i en bunke af de faldne venner
47
00:03:37,467 --> 00:03:41,721
{\an8}vinder en dag med vandsjov
i mit personlige reservoir.
48
00:03:44,515 --> 00:03:46,392
{\an8}Held og lykke til jer alle.
49
00:03:55,276 --> 00:03:57,904
{\an8}Han spilder vand som
en swimmingpool-bar i Tuscon,
50
00:03:57,987 --> 00:04:00,323
{\an8}mens jeg bader med en hunds tunge her!
51
00:04:02,825 --> 00:04:03,701
{\an8}Okay, søde.
52
00:04:03,785 --> 00:04:05,870
{\an8}Jeg har gemt en hel masse våben
i din badedragt.
53
00:04:05,954 --> 00:04:08,998
{\an8}Mor, jeg kan næsten ikke bevæge mig.
54
00:04:11,292 --> 00:04:13,127
{\an8}Jeg kunne godt bruge et nyt look.
55
00:04:23,846 --> 00:04:26,641
{\an8}Du døde lige.
56
00:04:28,518 --> 00:04:31,312
{\an8}-Hvem er du?
-De kalder mig Homish.
57
00:04:31,396 --> 00:04:33,398
{\an8}Jeg er din coach.
58
00:04:35,525 --> 00:04:37,694
{\an8}Det er svært at tro,
du kunne coache nogen.
59
00:04:37,777 --> 00:04:39,279
{\an8}Hvis du ikke tror, jeg kan,
60
00:04:39,362 --> 00:04:43,324
{\an8}så se blot et par af de hundredvis
af film med fyre som mig.
61
00:04:43,408 --> 00:04:45,827
{\an8}Og jeg bliver pludselig ædru
uden problemer
62
00:04:45,910 --> 00:04:47,537
{\an8}ligesom ægte alkoholikere.
63
00:04:49,372 --> 00:04:50,957
Velkommen, børn.
64
00:04:51,040 --> 00:04:53,459
Kampen sætter i gang om ti sekunder!
65
00:04:53,543 --> 00:04:56,004
Træd ikke af piedestalerne før...
66
00:04:56,087 --> 00:04:57,338
Før hvad?
67
00:05:00,633 --> 00:05:02,093
TOO-TO-TUUT
68
00:05:04,137 --> 00:05:05,722
Hvad? Hvad gik jeg glip af?
69
00:05:12,645 --> 00:05:15,565
{\an8}Det eneste, jeg vil dræbe, er din sorg.
70
00:05:15,648 --> 00:05:18,276
{\an8}Mit navn er Pita, ligesom det sunde brød.
71
00:05:18,860 --> 00:05:22,530
{\an8}Mit navn er også PETA,
som dyrerettighedsorganisationen.
72
00:05:29,037 --> 00:05:31,748
{\an8}Har nogen bestilt to døde børn?
73
00:05:33,374 --> 00:05:34,792
TO FÆRDIGE DRØMMEFYRE
74
00:05:34,876 --> 00:05:35,752
SLUT PÅ FØRSTE DEL
75
00:05:36,127 --> 00:05:37,420
ANDEN DEL
76
00:05:43,134 --> 00:05:45,303
Du kan komme ud nu, Homish.
77
00:05:45,386 --> 00:05:47,555
-Hvad med alle fuglene?
-Det var mig.
78
00:05:59,692 --> 00:06:01,361
{\an8}PLUKKET FOR TIDLIGT
79
00:06:01,444 --> 00:06:03,863
Vent et øjeblik,
vi behøver ikke at dræbe hinanden.
80
00:06:03,946 --> 00:06:05,948
Og det siger du nu.
81
00:06:06,032 --> 00:06:07,950
Folk i Springfield!
82
00:06:08,034 --> 00:06:09,702
Vi har magten!
83
00:06:09,786 --> 00:06:13,373
Med alle vores nye kampfærdigheder,
kan vi vælte Burns.
84
00:06:13,456 --> 00:06:16,125
Eller vi kan gøre det fredeligt
ved stemmeurnerne.
85
00:06:16,209 --> 00:06:20,046
Ned, din knold er lige det,
vi har brug for.
86
00:06:26,511 --> 00:06:28,638
Til reservoiret!
87
00:06:29,263 --> 00:06:30,515
Frihed!
88
00:06:31,766 --> 00:06:33,101
Lige i ryggen!
89
00:06:33,184 --> 00:06:34,811
Som den kujon jeg er.
90
00:06:38,815 --> 00:06:39,774
{\an8}DEN AFDØDE MISS SPRINGFIELD
91
00:06:45,613 --> 00:06:48,866
SPAR
92
00:06:55,373 --> 00:06:58,709
Vi er reddet!
93
00:07:01,838 --> 00:07:04,549
Vi burde have ladet det blive
i reservoiret.
94
00:07:04,632 --> 00:07:07,176
Det var alt sammen nyttesløst.
Vi er dødsdømte.
95
00:07:10,638 --> 00:07:13,558
Regn. Regn. Vi er reddet.
96
00:07:13,891 --> 00:07:14,767
SLUT PÅ ANDEN DEL
97
00:07:15,143 --> 00:07:16,394
TREDJE DEL
98
00:07:16,477 --> 00:07:18,187
Tja, det kunne være værre.
99
00:07:20,064 --> 00:07:21,149
SLUT PÅ TREDJE DEL
100
00:07:21,232 --> 00:07:22,150
FJERDE DEL
101
00:07:22,233 --> 00:07:24,735
{\an8}Åh, Gud, mig og min store mund.
102
00:07:25,486 --> 00:07:27,989
{\an8}Jeg har lige doneret vintertøjet.
103
00:07:28,072 --> 00:07:30,241
Jeg er en Gud i denne virkelighed.
104
00:07:30,324 --> 00:07:32,201
Hvorfor ikke?
105
00:07:35,413 --> 00:07:36,622
BFF
106
00:07:38,166 --> 00:07:39,375
R.I.P.
107
00:07:39,459 --> 00:07:42,462
... 11, 12, 13.
108
00:07:42,545 --> 00:07:43,504
TILHØRER NED... Homer
109
00:07:46,424 --> 00:07:48,342
Nu kommer jeg...
110
00:07:51,095 --> 00:07:54,182
Hvorfor? Hvorfor skulle min bedste ven dø?
111
00:07:55,516 --> 00:07:59,228
Det lyder godt i en motiveret ansøgning,
men det er ikke dét værd.
112
00:07:59,312 --> 00:08:03,858
Vi er kede af, du mistede din bedste ven
i så sej en tragedie, Lisa.
113
00:08:03,941 --> 00:08:08,362
Da du er interessant nu,
kan du være vores bedste ven.
114
00:08:08,446 --> 00:08:10,031
Virkelig? Det ville være så...
115
00:08:12,700 --> 00:08:17,538
Vi begraver nu Sherri og Terri.
Tilbage er deres brødre,
116
00:08:17,622 --> 00:08:19,332
Jerry og Larry
117
00:08:19,415 --> 00:08:22,376
og deres far og mor, Barry og Mary.
118
00:08:22,460 --> 00:08:25,546
Og nu nogle opmuntrende bemærkninger
fra komikeren Drew Carey.
119
00:08:25,630 --> 00:08:27,006
Der er vist sket en fejl.
120
00:08:27,089 --> 00:08:29,217
Jeg troede, jeg optrådte under
en Microsoft-konference.
121
00:08:31,469 --> 00:08:34,430
Mand, hvem havde troet,
at en begravelse for et par børn
122
00:08:34,514 --> 00:08:36,390
ville være så trist?
123
00:08:36,474 --> 00:08:38,643
DISCOUNT-SORGRÅDGIVER
124
00:08:38,726 --> 00:08:41,562
Alt virker stort for et barn, Lisa.
125
00:08:41,646 --> 00:08:44,524
Men at miste tre venner på to dage
vil om nogle uger
126
00:08:44,607 --> 00:08:46,359
være noget, du vil grine af.
127
00:08:46,442 --> 00:08:48,861
-Og jeg er her for dig.
-Virkelig?
128
00:08:48,945 --> 00:08:51,197
Tænk på mig som din bedste ven.
129
00:08:51,906 --> 00:08:53,407
DET BLIVER BEDRE
130
00:08:53,491 --> 00:08:56,327
Fru Mancuso-Gluckman!
131
00:08:57,828 --> 00:08:59,080
Lisa Simpson,
132
00:08:59,163 --> 00:09:01,123
du er den primære mistænkte i mordene
133
00:09:01,207 --> 00:09:03,459
på to normale og et tvillingepar.
134
00:09:04,126 --> 00:09:05,670
{\an8}SPRINGFIELD KIRKEGÅRD
LISA SIMPSON-VINGEN
135
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
Jamen dog.
136
00:09:09,966 --> 00:09:13,135
Se, hvad vi har her.
137
00:09:13,594 --> 00:09:14,720
Jamen dog.
138
00:09:14,804 --> 00:09:17,014
Dette svarer til det, vi fandt
på plæneklipperen
139
00:09:17,098 --> 00:09:19,642
og billedet på terapeutens kontor.
140
00:09:19,725 --> 00:09:21,435
Glimmerneglelak?
141
00:09:21,519 --> 00:09:23,896
Men den brugte jeg kun sammen med Rachel.
142
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
Hvem er Rachel?
143
00:09:25,481 --> 00:09:27,900
Sig ikke, det er et computerakronym
144
00:09:27,984 --> 00:09:33,072
som Rigtige Algoritmer til Cyklisk...
145
00:09:33,155 --> 00:09:34,865
Kom nu, Lou, hjælp mig her.
146
00:09:34,949 --> 00:09:37,285
Nej, nej, du fik dig selv ind
i det akronym.
147
00:09:37,368 --> 00:09:38,869
Du kan få dig selv ud.
148
00:09:38,953 --> 00:09:42,748
Lou står for Luset, Obsternasig...
149
00:09:42,832 --> 00:09:44,458
Hjælp mig, Lou.
150
00:09:44,542 --> 00:09:46,127
Jeg havde ingen rigtige venner.
151
00:09:46,669 --> 00:09:49,505
Så jeg legede med min fantasiven, Rachel.
152
00:09:49,589 --> 00:09:51,215
Vi lavede alt sammen.
153
00:09:51,299 --> 00:09:54,302
Jeg var brudepige
til hendes fantasibryllup.
154
00:09:54,385 --> 00:09:56,387
Men så voksede jeg fra hende.
155
00:09:59,015 --> 00:10:00,558
BARNDOMSMINDER
156
00:10:04,979 --> 00:10:08,608
Og jeg så aldrig Rachel
eller havde denne neglelak på igen.
157
00:10:09,191 --> 00:10:12,111
Det er en dejlig historie,
men vi holder øje med dig.
158
00:10:12,653 --> 00:10:14,989
Den eneste usynlige morder,
jeg tror på, er Gud.
159
00:10:23,372 --> 00:10:25,708
Jeg er ikke bange for at være
sammen med dig.
160
00:10:27,335 --> 00:10:29,462
Hej... Bedste ven.
161
00:10:33,132 --> 00:10:34,717
Nej, lad være.
162
00:10:37,970 --> 00:10:40,848
Hvorfor pakkede mor maden ind
i dobbelt plastfilm?
163
00:10:43,059 --> 00:10:44,977
Hvordan kunne du gøre det?
164
00:10:45,061 --> 00:10:48,314
Det ved du bedst selv.
Jeg kom fra din hjerne,
165
00:10:48,397 --> 00:10:51,317
hvor dine mørkeste tanker lever.
166
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
Hold kæft, hold kæft!
167
00:10:59,909 --> 00:11:01,327
Jeg gjorde det ikke.
168
00:11:01,410 --> 00:11:03,329
Plastfilm lyver ikke.
169
00:11:03,412 --> 00:11:06,165
Undtagen der på æsken,
hvor der står "afrives let."
170
00:11:06,248 --> 00:11:07,083
POLITISTATION
171
00:11:07,583 --> 00:11:09,794
Lisa, lad os sladre om drenge.
172
00:11:09,877 --> 00:11:11,879
Milhouse er super sød, ikke?
173
00:11:11,962 --> 00:11:14,173
Desværre er han blevet kvalt.
174
00:11:14,256 --> 00:11:17,968
Min mor havde ret, da hun sagde,
jeg ikke har brug for dig længere.
175
00:11:18,052 --> 00:11:19,720
Nå, på den måde.
176
00:11:19,804 --> 00:11:25,518
Så nysgerrige gamle Marge var grunden til,
du droppede mig.
177
00:11:27,478 --> 00:11:29,146
{\an8}SMS MIG
178
00:11:29,939 --> 00:11:30,773
Åh, nej.
179
00:11:30,856 --> 00:11:32,942
Hun dræber mor. Hvad skal jeg gøre?
180
00:11:33,025 --> 00:11:35,069
Du kan være stille
og lad mig få dig ud herfra.
181
00:11:35,611 --> 00:11:37,571
Bart! Er du kommet for at redde mig?
182
00:11:37,655 --> 00:11:40,241
Faktisk leverer jeg små poser
til fyre herinde.
183
00:11:40,324 --> 00:11:42,660
Ved ikke, hvad der er i dem,
men de er virkelig glade for at se mig.
184
00:11:42,743 --> 00:11:45,579
-Kom nu, lad os gå.
-Vil du dæmpe dig?
185
00:11:45,663 --> 00:11:48,040
Nogle af os afprøver hjemmelavede våben.
186
00:11:48,124 --> 00:11:50,459
Fortæl Ralphie,
jeg ikke kommer hjem til aftensmad.
187
00:11:50,543 --> 00:11:53,546
Fortæl ham, at aftensmad er
måltidet i slutningen af dagen.
188
00:11:53,629 --> 00:11:56,924
Fortæl ham, at slutningen af dagen er,
når solen går ned.
189
00:11:57,007 --> 00:11:58,134
Fortæl ham...
190
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
Åh, mange tak.
191
00:12:16,026 --> 00:12:17,027
{\an8}I MELLEMTIDEN...
192
00:12:18,487 --> 00:12:21,782
BRUGTE FÆNGSELSHARMONIKAER
193
00:12:21,866 --> 00:12:24,452
Gud, hvor er der meget savl på dem.
194
00:12:24,535 --> 00:12:26,537
Kom nu, vi må redde mor.
195
00:12:26,620 --> 00:12:29,123
Forestil dig en motorcykel,
der kan få os ud herfra.
196
00:12:29,206 --> 00:12:31,292
Min fantasi er ikke så stærk.
197
00:12:31,375 --> 00:12:33,836
Du forestillede dig en pige,
der dræber alle i byen.
198
00:12:33,919 --> 00:12:35,212
God pointe.
199
00:12:36,714 --> 00:12:38,340
Hvor skal jeg sidde?
200
00:12:41,427 --> 00:12:43,429
Sikkerhed frem for alt.
201
00:12:44,597 --> 00:12:45,514
AL MAGT TIL PIGER
202
00:12:46,474 --> 00:12:48,309
Og den kører på ponysmil.
203
00:12:48,392 --> 00:12:50,478
Du ødelægger alting.
204
00:12:56,942 --> 00:12:58,277
Rachel, nej!
205
00:12:59,069 --> 00:13:01,781
Hvorfor kan en rigtig person
ikke elske mig så meget?
206
00:13:01,864 --> 00:13:04,074
Jeg dræber alle, du elsker.
207
00:13:04,158 --> 00:13:07,745
Og de vil beskylde dig,
fordi ingen andre kan se mig.
208
00:13:07,828 --> 00:13:09,330
Jeg kan se dig.
209
00:13:09,789 --> 00:13:13,125
Fordi jeg er utrolig fuld.
210
00:13:18,130 --> 00:13:19,173
Kun...
211
00:13:19,256 --> 00:13:21,926
...min barndoms fantasiven...
212
00:13:22,009 --> 00:13:24,011
...kan redde mig nu.
213
00:13:27,640 --> 00:13:29,892
Sergent Pølse, du kom! Jeg elsker dig.
214
00:13:29,975 --> 00:13:32,353
Rachel, Rachel, du må forstå
215
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
den utaknemmelige rolle,
en fantasiven har.
216
00:13:35,105 --> 00:13:37,983
Når barnet bliver ældre,
eksisterer du ikke længere.
217
00:13:38,067 --> 00:13:40,152
Jeg tager ikke imod ordrer fra en hotdog.
218
00:13:48,786 --> 00:13:50,955
Nej, nej... skær slidser i mig først!
219
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Rachel, du er nødt til at gå.
220
00:13:59,296 --> 00:14:01,924
Jeg kan gøre dig til det værste,
du kan forestille dig...
221
00:14:02,007 --> 00:14:03,717
...din mor.
222
00:14:03,801 --> 00:14:06,220
Nej! Du vil fortryde det, Lisa.
223
00:14:06,303 --> 00:14:08,806
Jeg er den mest trofaste ven,
du nogensinde har haft.
224
00:14:08,889 --> 00:14:10,933
Jeg får venner på college.
225
00:14:11,016 --> 00:14:14,186
Og du bliver gift med en tandlæge.
226
00:14:14,270 --> 00:14:17,398
Vi tager på ferie
sammen med mine forældre hver gang.
227
00:14:18,524 --> 00:14:20,901
Tror du, din far vil betale for college?
228
00:14:20,985 --> 00:14:22,653
Nogen har en god fantasi...
229
00:14:28,284 --> 00:14:31,787
Og nu er det tid til
at min gode ven skal sove.
230
00:14:33,789 --> 00:14:36,083
I det mindste var hans liv ikke forgæves.
231
00:14:36,166 --> 00:14:39,795
Som en fantasiven
kan jeg faktisk aldrig dø.
232
00:14:39,879 --> 00:14:42,548
-Tilbage i min mave.
-Ja, hr.
233
00:14:56,270 --> 00:14:58,063
Vold har aldrig løst noget.
234
00:14:58,147 --> 00:15:00,107
Statistik er nyttesløst mod os.
235
00:15:03,569 --> 00:15:05,321
Vi dræber dig, Simpson.
236
00:15:05,404 --> 00:15:09,241
Og booker begravelsen i en enorm kirke,
så den ser tom ud.
237
00:15:10,534 --> 00:15:11,660
Ja.
238
00:15:11,744 --> 00:15:13,412
Kan jeg hjælpe de herrer?
239
00:15:13,495 --> 00:15:15,289
Bare grib din kost, gamle mand,
240
00:15:15,372 --> 00:15:18,375
og gør dig klar til at feje
en dreng i stykker op.
241
00:15:18,459 --> 00:15:20,628
Og gør det lidt tjept.
242
00:15:21,503 --> 00:15:24,048
Jeg ville ønske,
at du ikke havde gjort det.
243
00:15:25,507 --> 00:15:28,594
Din idiot, nu er du fanget her hos os.
244
00:15:30,304 --> 00:15:31,180
Idiot.
245
00:15:33,474 --> 00:15:36,060
Beklager. Jeg skulle have
brugt et underlag.
246
00:15:43,442 --> 00:15:46,362
Du ved, vi kun er 13, ikke?
247
00:15:46,445 --> 00:15:47,696
Kom med mig.
248
00:15:48,906 --> 00:15:52,117
{\an8}SYLTEDE ÆG
249
00:15:58,499 --> 00:16:00,250
KÆRLIGHEDSTESTER
250
00:16:01,085 --> 00:16:02,127
LIVLØS SNEGL
251
00:16:02,211 --> 00:16:03,253
PROFESSORASSISTENT PÅ YALE
252
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
HEMMELIG HULE
253
00:16:09,802 --> 00:16:12,429
Jeg vidste ikke,
billardbordet kunne gøre det.
254
00:16:12,513 --> 00:16:14,348
Halloweenafsnitsbudgetter.
255
00:16:19,812 --> 00:16:21,814
Ja, ser du,
det viser sig de fyre, du troede
256
00:16:21,897 --> 00:16:25,067
spildte deres tid i denne bar
faktisk er hemmelige agenter,
257
00:16:25,150 --> 00:16:27,111
der hjælper med at redde verden.
258
00:16:27,194 --> 00:16:29,863
-Hvordan gik det i Prag?
-Åh, ganske godt.
259
00:16:29,947 --> 00:16:32,282
Jeg fik tjek på situationen.
260
00:16:32,825 --> 00:16:35,119
Vi har holdt øje med dig, siden din far...
261
00:16:35,202 --> 00:16:37,204
...vores bedste mand... døde.
262
00:16:37,287 --> 00:16:40,374
De sagde, at han døde under løbetræning,
men jeg har aldrig troet på det.
263
00:16:40,457 --> 00:16:43,794
Klog knægt. Han blev faktisk dræbt
af vores største nemesis.
264
00:16:43,877 --> 00:16:45,295
TABT I KAMP
265
00:16:45,379 --> 00:16:47,256
Vi har brug for, at du tager hans plads.
266
00:16:47,339 --> 00:16:48,924
Men jeg er bare et barn.
267
00:16:49,008 --> 00:16:51,010
Vi har alle særlige evner.
268
00:16:51,093 --> 00:16:54,013
I alle disse år har jeg foregivet
at være den dumme bartender,
269
00:16:54,096 --> 00:16:56,598
mens jeg faktisk er et geni.
270
00:16:56,682 --> 00:16:59,601
Vil du hævne din far?
271
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
Jeg er med. Får jeg nogen våben?
272
00:17:02,563 --> 00:17:03,981
Det gør du sandelig.
273
00:17:04,064 --> 00:17:05,941
Lad mig introducere dig for Q.
274
00:17:06,025 --> 00:17:08,110
Der er den. En billardkø.
Det er dit våben.
275
00:17:08,193 --> 00:17:11,155
Og lad mig så introducere dig
for andre agenter, dine kollegaer.
276
00:17:11,238 --> 00:17:12,656
Old Fashioned.
277
00:17:12,740 --> 00:17:14,324
Rob Roy.
278
00:17:14,408 --> 00:17:17,119
Og jeg er Toilet Gin. Hør nu her.
279
00:17:17,202 --> 00:17:20,080
Vi får en besked
fra vores leder, Highball.
280
00:17:20,164 --> 00:17:22,708
Han kan lyde præcis som Michael Caine.
281
00:17:22,791 --> 00:17:24,376
God eftermiddag, mine herrer.
282
00:17:24,460 --> 00:17:26,962
Der er sket en interessant udvikling.
283
00:17:27,046 --> 00:17:30,841
Vi har fået nys om en plan om
at opkøbe hele verdens øl.
284
00:17:30,924 --> 00:17:32,885
Kan jeg hjælpe dig med noget?
285
00:17:32,968 --> 00:17:36,263
Jeg tror, hende den søde blondine
er interesseret i AirPods.
286
00:17:36,346 --> 00:17:37,556
Åh, manner!
287
00:17:37,639 --> 00:17:39,808
Her er fjendens navn.
288
00:17:39,892 --> 00:17:41,685
Held og lykke, mine herrer.
289
00:17:43,604 --> 00:17:44,772
Barney, hvad har du?
290
00:17:45,814 --> 00:17:48,317
Remoh Industries' markedsværdi:
291
00:17:48,400 --> 00:17:51,153
$20 milliarder,
og de er den nye ejer af Duff Stadium.
292
00:17:51,236 --> 00:17:53,572
I aften giver de en gratis koncert.
293
00:17:53,655 --> 00:17:56,825
Den koncert får vist
et par uindbudte gæster.
294
00:17:56,909 --> 00:17:59,078
Alle er inviteret. Det er gratis.
295
00:18:04,416 --> 00:18:05,417
{\an8}I AFTEN: STEELY DAN
ENTRÉ: GRATIS!
296
00:18:05,501 --> 00:18:06,418
{\an8}VIN: GRATIS!
SKJULT DAGSORDEN: INGEN!
297
00:18:07,920 --> 00:18:09,713
Højteknologisk fingeraftryksscanner.
298
00:18:09,797 --> 00:18:11,298
Banebrydende teknologi.
299
00:18:11,381 --> 00:18:13,383
Ræk mig min værktøjskasse.
300
00:18:14,593 --> 00:18:15,594
Vi er inde.
301
00:18:17,638 --> 00:18:19,431
Velkommen, mine herrer.
302
00:18:21,767 --> 00:18:24,645
Far? Du er i live! Hvordan fik du det ar?
303
00:18:26,688 --> 00:18:27,898
Sådan.
304
00:18:27,981 --> 00:18:30,984
Selvfølgelig.
Remoh stavet bagfra er Homer.
305
00:18:31,068 --> 00:18:33,737
Er det? Altså, det er med vilje.
306
00:18:33,821 --> 00:18:38,283
Nu spekulerer I vel over,
hvorfor jeg holder på verdens ølforsyning?
307
00:18:39,910 --> 00:18:43,831
Jeg har skabt en lavamaskine, der vil
tvinge verden til at overgive sig til mig.
308
00:18:49,211 --> 00:18:51,421
{\an8}JORDENS STØRSTE SEVÆRDIGHEDER
309
00:18:53,090 --> 00:18:54,174
PROJEKT VULKAN-EFTERFEST
310
00:18:54,258 --> 00:18:55,717
Så jeg vil have alt øllet
til at fejre det med.
311
00:18:55,801 --> 00:18:58,679
-Vi stopper dig nu.
-Virkelig?
312
00:19:00,055 --> 00:19:01,890
Vil I dræbe mig, må I først igennem en hær
313
00:19:01,974 --> 00:19:05,185
af jazz rock-entusiaster på 50 og over.
314
00:19:08,313 --> 00:19:11,525
Mine raketter bliver
mindre effektfulde for hvert år.
315
00:19:11,608 --> 00:19:13,152
{\an8}FEDLAS-BOOST
316
00:19:16,655 --> 00:19:19,074
Hør efter,
fans af indspilningsperfektionisme.
317
00:19:19,158 --> 00:19:23,120
Jeg har tilsat stoffer i alle ølboderne,
så I gør, hvad jeg siger.
318
00:19:23,203 --> 00:19:25,164
Narkotika til en Steely Dan-koncert?
319
00:19:25,247 --> 00:19:27,207
Det troede jeg aldrig, jeg ville se.
320
00:19:27,291 --> 00:19:29,209
Vred horde, dræb de ubudne gæster.
321
00:19:29,293 --> 00:19:31,295
Steely Dan, spil "Deacon blues."
322
00:19:31,378 --> 00:19:34,548
Nej, "Royal Scam." Nej, "Babylon sisters."
323
00:19:37,551 --> 00:19:39,344
Jeg har ikke fået nogen træning.
324
00:19:40,596 --> 00:19:41,680
Nu har du.
325
00:20:04,286 --> 00:20:06,079
Du ramte ikke mit hjerte.
326
00:20:06,163 --> 00:20:07,831
Sådan.
327
00:20:09,291 --> 00:20:11,376
Vi er stadig ikke nået
til begyndelsen af sangen.
328
00:20:11,460 --> 00:20:14,171
Men, far, det kan være
en ny begyndelse for os.
329
00:20:14,254 --> 00:20:16,340
Du mener, du ikke vil dræbe mig?
330
00:20:16,423 --> 00:20:19,259
Jeg elsker dig, far.
Og vold har aldrig løst noget.
331
00:20:20,344 --> 00:20:22,179
Bortset fra det her.
332
00:20:22,262 --> 00:20:26,141
Og hver gang du dør, får jeg
et semester af høje karakterer foræret.
333
00:20:26,225 --> 00:20:28,060
Alt lader til at være i orden, hr.
334
00:20:28,143 --> 00:20:30,062
Men hvor er mester Simpson?
335
00:20:30,145 --> 00:20:31,647
Jeg tror, han...
336
00:20:31,730 --> 00:20:33,440
...får sig en mundsmag Sherri.
337
00:20:41,740 --> 00:20:45,077
Seks hundrede
338
00:20:47,329 --> 00:20:48,455
Ja, det er rigtigt
339
00:20:48,538 --> 00:20:53,335
Vi har kværnet gennem 600 episoder
340
00:20:53,669 --> 00:20:58,590
Det bliver ved og ved
341
00:20:58,966 --> 00:21:02,261
To gange 300
342
00:21:03,845 --> 00:21:08,684
Og tusindvis af promotions
343
00:21:08,767 --> 00:21:12,479
Serier, der var dårlige
344
00:21:13,689 --> 00:21:16,817
Ja, de var dårlige
345
00:21:17,985 --> 00:21:21,280
Så dårlige
346
00:21:22,406 --> 00:21:27,160
Vi elsker guld
347
00:21:28,036 --> 00:21:30,914
Guld
348
00:22:22,382 --> 00:22:24,718
Tekster af: Rikke Fryman