1
00:00:07,090 --> 00:00:08,883
Allez, Marge. Et le dîner ?
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,343
C'est quoi, le problème ?
3
00:00:10,427 --> 00:00:12,679
{\an8}Des tourtes !
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,889
{\an8}Une tourte pour Bart.
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,599
{\an8}- Marge, allez, dépose-les.
- Une tourte végétarienne pour Lisa.
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
{\an8}Pourquoi tu décris tout ?
7
00:00:18,810 --> 00:00:20,020
{\an8}Celle de Maggie.
8
00:00:20,103 --> 00:00:21,646
{\an8}Les tourtes savent à qui elles sont.
9
00:00:21,730 --> 00:00:23,481
{\an8}- La tourte de Petit Papa Noël.
- Quoi, le chien ?
10
00:00:23,815 --> 00:00:24,983
{\an8}Le chien avant moi.
11
00:00:25,066 --> 00:00:28,319
{\an8}N'oublie pas de couper dedans
pour que l'intérieur refroidisse.
12
00:00:29,904 --> 00:00:30,822
{\an8}J'ai fini.
13
00:00:30,905 --> 00:00:33,491
{\an8}Je sais que tu as hâte
d'aller regarder le football au bar.
14
00:00:33,575 --> 00:00:36,161
{\an8}Mais avant, je veux
que tu mettes les enfants au lit.
15
00:00:38,455 --> 00:00:40,623
{\an8}"Tout ce qu'il y a eu
après la tornade était un rêve.
16
00:00:40,707 --> 00:00:41,583
{\an8}Fin."
17
00:00:42,959 --> 00:00:44,210
LA TAVERNE DE MOE
18
00:00:44,294 --> 00:00:46,838
{\an8}Mi-temps, les Atomes
de Springfield, 7,
19
00:00:46,921 --> 00:00:48,381
{\an8}les Américains de Boston, 10.
20
00:00:48,465 --> 00:00:49,924
{\an8}Allez.
21
00:00:50,008 --> 00:00:54,054
{\an8}On ne peut pas perdre
contre ces tricheurs de Boston.
22
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
{\an8}Je ne supporte pas
ce beau quarterback.
23
00:00:56,806 --> 00:01:00,393
{\an8}Il se croit beau
juste parce qu'il est canon.
24
00:01:00,477 --> 00:01:03,063
{\an8}Boston ne gagne
que parce qu'ils trichent.
25
00:01:03,146 --> 00:01:06,441
{\an8}Ils écoutent les rivaux,
engraissent leurs pom-pom girls,
26
00:01:06,524 --> 00:01:07,734
{\an8}et trois fois la saison passée,
27
00:01:07,817 --> 00:01:09,944
{\an8}ils ont utilisé une balle
de volley peinte en brun.
28
00:01:10,028 --> 00:01:13,782
{\an8}Ca n'a jamais été prouvé,
nullos de Springfield.
29
00:01:14,532 --> 00:01:15,533
{\an8}Des fans de Boston.
30
00:01:15,617 --> 00:01:18,369
{\an8}En ville pour la promotion
du livre de Dennis Lehane.
31
00:01:18,745 --> 00:01:21,706
{\an8}Allez embrasser un Kennedy,
bande de tricheurs.
32
00:01:21,790 --> 00:01:22,707
{\an8}On ne triche pas.
33
00:01:22,791 --> 00:01:26,294
{\an8}On a gagné douze championnats
en dix ans. A la loyale.
34
00:01:26,628 --> 00:01:30,381
{\an8}Vous êtes juste jaloux
de toutes nos bagues de championnat.
35
00:01:33,218 --> 00:01:34,344
C'est vous qui êtes jaloux.
36
00:01:34,677 --> 00:01:36,888
J'aimerais bien
être aussi jaloux que vous.
37
00:01:36,971 --> 00:01:40,350
Bon sang, Jim. Il y a plus de cons
ici que dans une quincaillerie.
38
00:01:40,433 --> 00:01:44,312
- Je déteste cette ville.
- Moi aussi. Sales cons.
39
00:01:45,396 --> 00:01:46,523
Automatique.
40
00:01:49,234 --> 00:01:50,276
Quatrième tour, ils sont loin,
41
00:01:50,360 --> 00:01:52,654
les Américains
ont besoin d'un miracle.
42
00:01:52,737 --> 00:01:54,572
Allez, Springfield,
il faut se défendre.
43
00:01:54,906 --> 00:01:57,117
On va en gagner un.
On va enfin en gagner un.
44
00:01:57,200 --> 00:01:58,952
Le quarterback attrape le ballon,
45
00:01:59,035 --> 00:02:00,203
fait un pas sexy en arrière
46
00:02:00,745 --> 00:02:03,039
et avec sa beauté divine,
il le passe à l'avant,
47
00:02:03,456 --> 00:02:05,542
mais il n'y a personne
à la réception.
48
00:02:06,167 --> 00:02:07,293
Belle passe.
49
00:02:07,377 --> 00:02:10,004
Quel perdant du premier tour
du panthéon.
50
00:02:10,088 --> 00:02:12,423
Mais la balle est attrapée
par la mascotte des Américains,
51
00:02:12,507 --> 00:02:13,466
Drapou le Drapeau.
52
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
Drapou court vers la zone de but
sans résistance
53
00:02:15,635 --> 00:02:17,679
pour un touchdown
qui doit être illégal.
54
00:02:18,138 --> 00:02:19,806
Lancé à la mascotte ?
55
00:02:20,348 --> 00:02:21,850
Après analyse,
56
00:02:21,933 --> 00:02:26,062
Drapou fait partie des 53 joueurs
inscrits des Américains
57
00:02:26,146 --> 00:02:27,689
et est donc éligible.
58
00:02:27,772 --> 00:02:30,567
Le résultat est un touchdown.
59
00:02:30,650 --> 00:02:32,986
Les Américains ont encore
trouvé un moyen de gagner.
60
00:02:33,945 --> 00:02:35,822
Ca devrait faire sourire
le coach Bondarchuk.
61
00:02:39,159 --> 00:02:42,704
Quoi ? Pas encore une fois.
Ils ont triché. Vous avez triché.
62
00:02:43,079 --> 00:02:47,292
Pas du tout. Il faut défendre
la mascotte. Il faut être futé.
63
00:02:47,375 --> 00:02:48,793
Drapou est sur la liste.
64
00:02:49,210 --> 00:02:50,837
Sur la liste !
65
00:02:50,920 --> 00:02:54,424
Sur la liste !
66
00:02:54,507 --> 00:02:56,342
Sur la liste, mon cul.
67
00:02:56,426 --> 00:03:00,513
Encore une fois, ces tricheurs
de Boston ignorent les règles.
68
00:03:00,597 --> 00:03:02,807
Et ils gagnent
avec une telle suffisance.
69
00:03:02,891 --> 00:03:05,393
Si je gagnais quoi que ce soit,
je ne serais pas suffisant.
70
00:03:05,768 --> 00:03:08,855
J'aurais la classe,
comme Mark Harmon.
71
00:03:08,938 --> 00:03:10,857
La vraie élégance américaine.
72
00:03:10,940 --> 00:03:15,236
Sérieux, le prochain fan de Boston
que je vois, je vais péter un câble.
73
00:03:15,320 --> 00:03:18,072
Un câble si... Qu'est-ce que...
74
00:03:19,657 --> 00:03:23,870
C'est... Comment...
Cette casquette, ta tête ?
75
00:03:23,953 --> 00:03:26,289
Cette équipe, mon fils !
76
00:03:27,165 --> 00:03:28,041
Hé, papa.
77
00:03:28,124 --> 00:03:30,335
J'ai vu le match hier soir.
Une défaite difficile pour vous.
78
00:03:30,418 --> 00:03:31,836
On a été plus ambitieux.
79
00:03:32,587 --> 00:03:34,005
Je suis dans la bonne maison ?
80
00:03:34,088 --> 00:03:37,759
Car personne chez moi
n'aurait l'idée
81
00:03:37,842 --> 00:03:40,511
de porter du matos des Américains.
82
00:03:40,887 --> 00:03:43,139
- Pas idée.
- Je comprends, Homer.
83
00:03:43,514 --> 00:03:44,724
C'est difficile de perdre.
84
00:03:44,807 --> 00:03:47,227
Pas comme les six fois
champions du Megabowl,
85
00:03:47,310 --> 00:03:48,937
les Américains de Boston.
86
00:03:50,521 --> 00:03:51,522
Bague, bague, bague.
87
00:03:53,149 --> 00:03:54,067
Donne-moi cette casquette.
88
00:04:03,743 --> 00:04:06,204
Ton père n'a jamais su résister
à un olé.
89
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
Il sera vite fatigué.
90
00:04:15,171 --> 00:04:16,047
Monte.
91
00:04:19,550 --> 00:04:22,637
Regarde autour de toi, fiston.
C'est ta ville natale.
92
00:04:22,720 --> 00:04:26,599
Et les Atomes de Springfield
sont notre équipe depuis 2003
93
00:04:26,683 --> 00:04:27,892
quand on les a volés
94
00:04:27,976 --> 00:04:29,852
au beau milieu de la nuit
à Portland.
95
00:04:29,936 --> 00:04:33,773
Quel genre de vie pourrais-tu avoir
ici comme fan de Boston ?
96
00:04:35,483 --> 00:04:37,402
Une casquette de Boston ?
97
00:04:37,485 --> 00:04:39,070
On est chez les Atomes, ici, l'ami.
98
00:04:39,404 --> 00:04:43,491
Je m'arracherais les yeux
si on ne m'avait pas rappelé
99
00:04:43,574 --> 00:04:46,411
pour une pub internet
pour l'Olive Garden.
100
00:04:49,580 --> 00:04:51,457
Ils essayent juste
de me foutre la honte.
101
00:04:51,541 --> 00:04:52,417
Regarde les choses en face, papa.
102
00:04:52,500 --> 00:04:54,544
Boston
est la Bart Simpson des villes.
103
00:04:54,627 --> 00:04:58,172
Les super gars du sud dans
Les Infiltrés, c'est mes semblables.
104
00:04:58,548 --> 00:05:01,884
Ta famille ? Le chien
et le bébé sont tes semblables.
105
00:05:02,385 --> 00:05:04,804
Tout remonte au Boston Tea Party.
106
00:05:05,138 --> 00:05:07,682
Une blague si géniale,
que ça a créé un pays.
107
00:05:08,850 --> 00:05:10,727
Allez, petit.
Qu'est-ce que tu veux dire ?
108
00:05:10,810 --> 00:05:13,730
Enlève ta casquette, pour ton père.
109
00:05:16,107 --> 00:05:18,318
Non. Je vais continuer à soutenir
les mauvais garçons.
110
00:05:19,777 --> 00:05:20,653
AMERICAINS DE BOSTON
111
00:05:20,737 --> 00:05:23,364
Il faut l'enlever
avant que Dieu ne le voie.
112
00:05:28,703 --> 00:05:29,996
VOITURE GRATUIT
113
00:05:31,456 --> 00:05:34,208
Et les gens de Boston
sont si odieux.
114
00:05:34,292 --> 00:05:36,919
Ils pensent que leur bête ville
a tout ce qu'il y a de mieux.
115
00:05:37,503 --> 00:05:41,341
Les fans, les comédiens, la soupe,
les soi-disant tartes à la crème,
116
00:05:41,424 --> 00:05:42,633
qui sont juste des gâteaux.
117
00:05:43,051 --> 00:05:46,304
Et si tu me laissais
te changer les idées ?
118
00:05:46,888 --> 00:05:50,391
Et Aerosmith ?
Arroser ne s'écrit pas comme ça.
119
00:06:00,651 --> 00:06:01,694
LES HARICOTS CUITS AU FOUR
120
00:06:03,780 --> 00:06:05,615
Fais ton travail, Homer.
121
00:06:08,409 --> 00:06:09,702
Bart, tu es mon fils.
122
00:06:09,786 --> 00:06:11,454
Aucun tatouage rustre
123
00:06:11,537 --> 00:06:15,083
et aucune transsexualité
ne m'empêcheraient de t'aimer.
124
00:06:15,500 --> 00:06:18,169
C'est pourquoi je dois te montrer
l'erreur que tu commets,
125
00:06:18,503 --> 00:06:22,256
même si je dois emmener
cette famille jusqu'en enfer.
126
00:06:24,342 --> 00:06:26,344
Des vacances à Boston ?
127
00:06:26,427 --> 00:06:30,431
Non, pas des vacances.
Des détest-ances.
128
00:06:30,515 --> 00:06:33,434
Où on vit le pire
qu'un endroit a à offrir
129
00:06:33,518 --> 00:06:35,478
pour pouvoir dire :
"Je te l'avais dit."
130
00:06:35,561 --> 00:06:39,148
Détest-ilms et déteste-eaux
et là, des détest-ances ?
131
00:06:39,232 --> 00:06:41,901
Pourquoi est-ce qu'on ne peut
pas apprécier ce qu'on veut ?
132
00:06:41,984 --> 00:06:46,489
Car les choses qui te plaisent ne
t'emplissent pas de délicieuse rage.
133
00:06:47,073 --> 00:06:49,951
Je vais adorer ce voyage.
Je vais l'adorer dans ta face.
134
00:06:50,284 --> 00:06:52,870
C'est ça. Fais-toi des idées.
135
00:06:52,954 --> 00:06:55,581
Les grands espoirs ne font
que renforcer les détest-ances.
136
00:06:56,207 --> 00:06:58,626
Tu es fou.
Boston ne peut pas être si terrible.
137
00:07:03,756 --> 00:07:07,301
Je n'ai jamais tellement aimé
détester quelque chose.
138
00:07:07,385 --> 00:07:08,928
Bouge ta voiture pourrie.
139
00:07:09,011 --> 00:07:11,639
Je dois arriver au paki
avant qu'ils manquent d'alcool.
140
00:07:13,266 --> 00:07:14,559
Je vous l'avais dit.
141
00:07:21,774 --> 00:07:24,902
Tu vois, fiston, les Bostoniens
ne sont pas vraiment moches,
142
00:07:25,361 --> 00:07:26,988
mais ils ne sont pas non plus sexy.
143
00:07:27,071 --> 00:07:30,741
Homer, ton attitude négative
gâche nos détest-ances.
144
00:07:31,159 --> 00:07:32,201
DETESTONS BOSTON
145
00:07:32,285 --> 00:07:33,870
Que détester d'abord.
Le chemin de la Liberté,
146
00:07:33,953 --> 00:07:37,540
l'aquarium de Nouvelle-Angleterre.
Ca pourrait être très nul !
147
00:07:37,623 --> 00:07:38,749
Je veux aller à Southie.
148
00:07:39,083 --> 00:07:42,086
C'est l'endroit où se trouvent
les citadins les plus authentiques.
149
00:07:42,545 --> 00:07:44,380
Tu crois que tes Bostoniens
sont si super,
150
00:07:44,922 --> 00:07:49,760
regarde tes vandales adorés
exploser ton père innocent
151
00:07:49,844 --> 00:07:52,263
après la plus petite
des provocations.
152
00:07:52,638 --> 00:07:53,806
ATOMES DE SPRINGFIELD
FONDES EN 2003
153
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
Ecoutez, bouffeurs de palourdes
gargarisant leur thé,
154
00:07:57,351 --> 00:08:00,104
Fenway est un stade
de base-ball pourri.
155
00:08:00,521 --> 00:08:01,439
Papa, non.
156
00:08:01,814 --> 00:08:03,774
Hors de mon chemin.
Vous bloquez ma vue.
157
00:08:03,858 --> 00:08:06,527
Les sièges à Fenway
sont trop étroits
158
00:08:07,028 --> 00:08:09,489
et beaucoup donnent sur le terrain.
159
00:08:09,989 --> 00:08:12,366
Ce n'est pas charmant, c'est du vol.
160
00:08:12,450 --> 00:08:14,035
BEANTOWN BOBBLES
LES MEILLEURES FIGURINES DE BOSTON
161
00:08:14,452 --> 00:08:16,370
Les figurines ! Elles basculent !
162
00:08:16,913 --> 00:08:18,039
Mec, attention à la charrette !
163
00:08:18,372 --> 00:08:20,625
- La quoi ?
- La charrette !
164
00:08:22,126 --> 00:08:23,252
La charrette ?
165
00:08:26,923 --> 00:08:29,634
Non, ne te débats pas !
Ca les fait se balancer plus vite.
166
00:08:30,051 --> 00:08:32,053
Elles n'arrêtent pas.
La figurine de Steven Wright.
167
00:08:32,136 --> 00:08:33,137
La figurine d'Amy Mann.
168
00:08:33,554 --> 00:08:35,723
La figurine de Bell Biv Devoe.
169
00:08:35,806 --> 00:08:37,350
Les vibrations le tuent.
170
00:08:37,767 --> 00:08:40,102
Ne vous en faites pas, chérie.
Je suis docteur.
171
00:08:40,645 --> 00:08:42,271
Je suis aussi docteur, mec.
172
00:08:44,941 --> 00:08:46,400
Tellement de docteurs.
173
00:08:46,734 --> 00:08:49,362
Il a un Pedro dans la gorge.
174
00:08:50,988 --> 00:08:52,031
Il récupérera, madame.
175
00:08:52,114 --> 00:08:54,659
Et grâce au système de santé
supersocial de notre Etat,
176
00:08:55,076 --> 00:08:57,912
peu importe combien votre mari
maltraite son corps,
177
00:08:58,287 --> 00:08:59,830
quelqu'un d'autre paiera.
178
00:09:00,248 --> 00:09:01,499
Quel soulagement pour les femmes
179
00:09:01,582 --> 00:09:04,252
qui ont des maris colériques
enclins à avoir des accidents.
180
00:09:04,669 --> 00:09:07,255
Oui. On a un centre chirurgical
entier pour les blessures
181
00:09:07,338 --> 00:09:09,340
dues aux chutes de toits givrés
et de gouttières.
182
00:09:13,886 --> 00:09:16,931
Pendant que les docteurs t'enlèvent
les casques des Bruins du corps,
183
00:09:17,390 --> 00:09:20,268
Lisa et moi allons explorer
l'endroit ensemble.
184
00:09:20,351 --> 00:09:22,436
Souvenez-vous,
c'est des détest-ances,
185
00:09:22,520 --> 00:09:23,688
visitez un truc vraiment nul.
186
00:09:24,188 --> 00:09:26,190
Le maire Quimby n'est pas du coin ?
187
00:09:28,025 --> 00:09:31,821
{\an8}FACTEUR MAIRE POMPIER
188
00:09:33,823 --> 00:09:35,616
Les gens sont vraiment
en forme, ici.
189
00:09:35,950 --> 00:09:38,661
Tout le monde a l'air
d'être dans une pub pour un prêt.
190
00:09:39,412 --> 00:09:42,623
De la crème solaire gratuite ?
Que c'est progressiste.
191
00:09:42,707 --> 00:09:45,668
- Vous vaccinez vos enfants ?
- Bien sûr.
192
00:09:45,751 --> 00:09:47,920
Mais pas des progressistes stupides.
193
00:09:49,255 --> 00:09:50,631
C'est quoi ce bruit ?
194
00:09:53,050 --> 00:09:54,302
Ce sont des intellos.
195
00:09:54,802 --> 00:09:57,430
Ils ont toutes les espèces
reconnues d'intellos.
196
00:09:58,347 --> 00:10:01,434
Celui au chapeau de clown avec
ses furets, le rastafari sauvage,
197
00:10:01,517 --> 00:10:03,769
une assemblée de
Magic : l'assemblée,
198
00:10:03,853 --> 00:10:05,062
des nomades d'Oculus,
199
00:10:05,146 --> 00:10:09,483
des gars et des filles yo-yo,
du ping-pong en cotte de mailles.
200
00:10:10,901 --> 00:10:12,570
Tellement d'éducation.
201
00:10:12,653 --> 00:10:16,198
S'ils tournaient un Real Housewives
ici, ça serait trop barbant.
202
00:10:17,116 --> 00:10:20,036
C'est comme le paradis des gens
qui ne croient pas au paradis.
203
00:10:20,870 --> 00:10:22,705
C'est quoi cette connerie ?
204
00:10:23,122 --> 00:10:25,708
Quoi ? Je croyais que tu voudrais
essayer les quilles bougie.
205
00:10:27,877 --> 00:10:30,713
Hé, McCarthy. Sympa, le split.
206
00:10:30,796 --> 00:10:34,050
La ferme, McDonald.
Y a plein de bois, là.
207
00:10:35,301 --> 00:10:38,012
Boston. Ils ont même trouvé
un moyen pour gâcher le bowling.
208
00:10:38,387 --> 00:10:39,722
Essaye au moins.
209
00:10:47,772 --> 00:10:49,398
Aucune trace
de la douleur habituelle
210
00:10:49,732 --> 00:10:51,734
aux genoux, dos, poignet,
épaules, cou et buste.
211
00:10:59,158 --> 00:11:01,577
Il reste une quille. Comme toujours.
212
00:11:02,078 --> 00:11:05,039
Attendez, l'ami.
N'oubliez pas votre troisième boule.
213
00:11:05,665 --> 00:11:06,749
Une minute, attendez.
214
00:11:06,832 --> 00:11:08,709
Attendez. Une minute.
215
00:11:10,836 --> 00:11:13,089
- Quoi ?
- C'est le bowling à bougies.
216
00:11:13,506 --> 00:11:14,507
Vous en avez trois.
217
00:11:24,767 --> 00:11:26,143
Trois boules.
218
00:11:26,227 --> 00:11:28,688
Tout devient plus clair.
219
00:11:29,021 --> 00:11:30,398
Quoi, papa ? Quoi ça ?
220
00:11:30,731 --> 00:11:33,609
Ce bowling régional
avec son lancer supplémentaire
221
00:11:33,693 --> 00:11:37,029
m'a fait oublier
ma malencontreuse haine.
222
00:11:38,531 --> 00:11:40,658
Boston me plaît.
223
00:11:41,117 --> 00:11:43,911
Papa, toi et moi, on est de vrais
citadins de père en fils à présent.
224
00:11:43,994 --> 00:11:45,413
Comme Ben et Casey Affleck.
225
00:11:45,955 --> 00:11:49,250
Fiston, dis-moi
tout ce que cette ville a à offrir.
226
00:12:06,392 --> 00:12:07,393
ALLEES BOUGIES
227
00:12:13,399 --> 00:12:14,525
CHEZ JORDAN
MEUBLES ET MOTEL
228
00:12:15,985 --> 00:12:17,528
Tu sais, pour un gâteau,
229
00:12:17,611 --> 00:12:20,030
cette tarte à la crème de Boston
n'est pas si mal.
230
00:12:21,031 --> 00:12:22,950
Regarde-les, si innocents.
231
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Pas Bart, mais continue.
232
00:12:25,369 --> 00:12:28,873
Homer, je n'ai jamais rêvé de vivre
là où on accorde de l'importance
233
00:12:28,956 --> 00:12:32,710
à l'éducation, le système de santé
est génial, et tout le monde sort
234
00:12:32,793 --> 00:12:35,546
mais reste pâle.
Si ce n'était pas de la folie,
235
00:12:35,629 --> 00:12:37,715
je dirais qu'on devrait
élever nos enfants ici.
236
00:12:38,048 --> 00:12:39,967
Mais non, c'est de la folie.
237
00:12:41,093 --> 00:12:42,094
Ou pas ?
238
00:12:42,553 --> 00:12:44,930
Je n'aurais jamais cru
t'entendre dire ça.
239
00:12:45,014 --> 00:12:48,058
Chérie, ça pourrait être
la chance qu'on n'attendait pas.
240
00:12:48,392 --> 00:12:51,645
La chance de faire tomber
toutes les quilles de la vie.
241
00:12:52,104 --> 00:12:54,482
Tu es sérieux ?
242
00:12:54,857 --> 00:12:59,236
Oui. Le destin nous offre
une troisième boule.
243
00:12:59,570 --> 00:13:01,989
Vraiment ?
On va déménager à Boston ?
244
00:13:02,573 --> 00:13:03,616
Il devait y avoir une raison
245
00:13:03,699 --> 00:13:05,618
pour ne pas avoir payé le prêt
ce mois-ci.
246
00:13:22,218 --> 00:13:25,554
On l'a fait. Pour de vrai.
On a changé de vie.
247
00:13:26,180 --> 00:13:29,016
J'adore ces tapis coloniaux
aux murs.
248
00:13:29,099 --> 00:13:30,976
Je peux enfin
faire la sieste debout.
249
00:13:38,025 --> 00:13:40,361
Regarde, petite.
Ce film, c'est ma vie, à présent.
250
00:13:42,988 --> 00:13:44,865
Tu veux cambrioler Harvard ?
251
00:13:45,241 --> 00:13:47,284
Pourquoi on cambriole pas
Fort Knox ?
252
00:13:47,368 --> 00:13:51,247
Ces snobs pensent que l'avenue Mass.
est à eux. C'est notre avenue.
253
00:13:56,919 --> 00:13:59,672
Il me faut un de ces colliers
pour embrasser ce X.
254
00:14:01,507 --> 00:14:03,801
Tout va si vite.
255
00:14:04,134 --> 00:14:06,053
Peut-on se permettre
de vivre dans une ville
256
00:14:06,136 --> 00:14:07,805
avec une Symphonie
et une orchestre ?
257
00:14:08,264 --> 00:14:09,515
Ne t'en fais pas, chérie.
258
00:14:09,598 --> 00:14:14,645
J'ai vu une offre pour un poste
d'inspecteur de sécurité. Trop cool.
259
00:14:15,020 --> 00:14:16,063
{\an8}NEKCO - SOCIETE DE BONBONS
DE NOUVELLE-ANGLETERRE
260
00:14:25,406 --> 00:14:27,241
Je peux goûter le lot numéro six ?
261
00:14:29,410 --> 00:14:33,622
Je vis enfin mon rêve de ne jamais
être loin d'un lot de bonbons.
262
00:14:33,706 --> 00:14:38,043
Et contrairement à la centrale,
si je foire, personne ne se blesse.
263
00:14:41,964 --> 00:14:43,716
On doit vraiment aller
à l'école, ici, Lisa ?
264
00:14:43,799 --> 00:14:46,510
Je croyais que j'allais directement
travailler pour la mafia irlandaise.
265
00:14:46,886 --> 00:14:50,222
Notre école est au coeur de ce
qu'on appelait la zone de combat.
266
00:14:50,306 --> 00:14:53,100
La zone de combat. Ouais !
Le combat, ça déchire.
267
00:14:53,601 --> 00:14:54,518
Ecole quoi ?
268
00:14:55,519 --> 00:14:56,645
C'est ma classe.
269
00:14:58,188 --> 00:15:00,482
Doris Kearns Goodwin est la prof.
270
00:15:00,566 --> 00:15:04,695
On va parler de la suspension de
l'habeas corpus de Lincoln en 1861
271
00:15:04,778 --> 00:15:07,281
en utilisant des macaronis
et des cure-pipes.
272
00:15:10,743 --> 00:15:12,077
C'est parti pour la colle,
273
00:15:12,161 --> 00:15:14,330
où je rencontrerai
ma future équipe de cambrioleurs.
274
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
Ca vous plaît, les billes ?
275
00:15:23,172 --> 00:15:25,716
Bart, on a un endroit
pour les enfants comme toi.
276
00:15:25,799 --> 00:15:26,717
Allez-y.
277
00:15:31,680 --> 00:15:32,890
Des gamins qui chantent ?
278
00:15:37,895 --> 00:15:39,146
C'est quoi ce truc ?
279
00:15:39,480 --> 00:15:42,900
Comme toi, ces enfants sont doués
d'une énergie exceptionnelle,
280
00:15:42,983 --> 00:15:45,152
qu'ils contrôlent
en chantant a cappella.
281
00:15:45,736 --> 00:15:49,490
- Je me dirige à Boston
- Les infiltrés.
282
00:15:49,573 --> 00:15:52,993
C'est eux, les sales gamins ?
Il n'y a pas un seul Wahlberg.
283
00:15:53,077 --> 00:15:55,287
Je ne me suis jamais sentie
aussi incluse.
284
00:15:55,371 --> 00:15:57,706
On pense que Boston,
c'est les southies et les vandales,
285
00:15:57,790 --> 00:16:00,918
mais en fait, c'est les profs,
les étudiants, les docteurs,
286
00:16:01,001 --> 00:16:04,672
les innovateurs, les philanthropes.
C'est comme une énorme classe
287
00:16:04,755 --> 00:16:06,966
et tous les jours,
c'est une nouvelle interro.
288
00:16:12,012 --> 00:16:13,013
LE THEATRE DE L'UNIVERSITE
DE BOSTON
289
00:16:13,097 --> 00:16:15,641
{\an8}Théâtre ? Universités ?
290
00:16:15,724 --> 00:16:16,850
{\an8}UNIVERSITE BRANDEIS
UNIVERSITE DU NORD-EST
291
00:16:16,934 --> 00:16:17,810
Culture ?
292
00:16:17,893 --> 00:16:18,769
MUSEE PEABODY
293
00:16:21,814 --> 00:16:22,815
Oh, Pauly.
294
00:16:22,898 --> 00:16:25,484
Si tu avais su que Boston
finirait par être cette chochotte,
295
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
tu n'aurais jamais prévenu
qui que ce soit.
296
00:16:29,113 --> 00:16:31,407
Ecoute, mon frère, et tu verras.
297
00:16:31,490 --> 00:16:34,451
Cette ville n'est pas faite
pour toi, mais pour moi.
298
00:16:37,913 --> 00:16:40,874
Et grand-père ? Il habite
à 1 500 kilomètres.
299
00:16:41,375 --> 00:16:43,544
Tu as raison. Que personne
ne lui dise où on est.
300
00:16:44,211 --> 00:16:46,213
Bart, tu ne touches pas
à ton barbecue de fruits de mer.
301
00:16:46,588 --> 00:16:47,464
Qu'y a-t-il ?
302
00:16:47,548 --> 00:16:50,592
Cet endroit est plein d'intellos
et de propriétaires de Subaru
303
00:16:50,676 --> 00:16:54,138
qui portent des polaires.
Rien à voir avec Les Infiltrés.
304
00:16:54,221 --> 00:16:58,434
Chéri, c'est un grand changement.
Mais un jour, tu comprendras
305
00:16:58,517 --> 00:17:01,562
que donner à notre famille
une meilleure vie...
306
00:17:01,645 --> 00:17:03,689
Chose que je n'ai jamais su faire.
307
00:17:03,772 --> 00:17:06,692
... c'est ce qu'il y a
de plus important au monde.
308
00:17:06,775 --> 00:17:11,113
On nous a donné une troisième boule.
Ne la gâchons pas.
309
00:17:15,075 --> 00:17:16,952
Personne n'aime
ne pas être à sa place.
310
00:17:17,036 --> 00:17:21,331
Mais je me sentais comme ça
à Springfield et j'ai pris sur moi.
311
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
Là, c'est ton tour.
312
00:17:25,919 --> 00:17:29,006
VERS TOUS LES TRAINS
313
00:17:35,471 --> 00:17:38,390
Oui, enfin. Une bande
de southies qui font un casse.
314
00:17:39,349 --> 00:17:41,268
Je suis enfin allé au gymnase
avec Miranda.
315
00:17:41,351 --> 00:17:43,270
Je suais tellement.
316
00:17:43,979 --> 00:17:47,941
Essaye ce jus pressé, mec.
Gingembre, cayenne, c'est super.
317
00:17:48,025 --> 00:17:49,693
Allez, Donny, Tommy,
318
00:17:49,777 --> 00:17:52,905
ces ordis pour les Rwandais
ne vont pas se donner tout seuls.
319
00:17:55,324 --> 00:17:57,367
Il est temps pour moi
de me tirer de Boston.
320
00:17:59,161 --> 00:18:02,247
Quelle belle journée.
J'espère qu'elle ne finira jamais.
321
00:18:02,706 --> 00:18:04,166
Moi non plus.
322
00:18:04,708 --> 00:18:08,045
Vous savez, j'ai choisi
la meilleure activité à Boston
323
00:18:08,128 --> 00:18:09,338
pour fêter notre humeur.
324
00:18:10,464 --> 00:18:11,465
Un défilé.
325
00:18:11,548 --> 00:18:13,008
Mais pas n'importe quel défilé.
326
00:18:14,718 --> 00:18:16,053
Les Américains de Boston ?
327
00:18:18,514 --> 00:18:19,598
Aboiement !
328
00:18:21,600 --> 00:18:23,644
C'est un jour férié
parce que la ligue a annulé
329
00:18:23,727 --> 00:18:26,939
la suspension de l'entraîneur
pour avoir utilisé des aimants.
330
00:18:27,022 --> 00:18:30,150
Sympa comme célébration dans notre
nouvelle ville natale, hein, papa ?
331
00:18:30,484 --> 00:18:35,072
Comme Bostonien,
je soutiens toujours mon équipe.
332
00:18:37,991 --> 00:18:39,743
Hé, Bonk, on peut avoir une photo ?
333
00:18:39,827 --> 00:18:42,329
Bien sûr que oui, petit.
334
00:18:44,706 --> 00:18:46,333
Allez, Homer, mets la casquette.
335
00:18:46,416 --> 00:18:49,378
Je peux soutenir mon équipe
sans mettre une casquette.
336
00:18:49,461 --> 00:18:51,505
Les casquettes vont sur la tête.
337
00:18:52,339 --> 00:18:54,675
Si tu dois vivre à Boston,
il faut porter la casquette.
338
00:18:57,636 --> 00:18:58,637
D'accord.
339
00:19:04,101 --> 00:19:07,688
Tu as fait ça exprès.
Mon futur est en jeu.
340
00:19:08,021 --> 00:19:09,898
Le mien l'est aussi.
341
00:19:09,982 --> 00:19:13,235
C'est juste une casquette.
342
00:19:13,318 --> 00:19:16,238
Tu peux le faire, Homer.
Pense aux quilles bougies.
343
00:19:16,321 --> 00:19:18,323
C'est notre boule supplémentaire.
344
00:19:19,575 --> 00:19:22,744
J'ai intérêt à...
345
00:19:31,879 --> 00:19:33,881
Sales tricheurs, vous trichez.
346
00:19:34,214 --> 00:19:36,216
Vous flippez quand les gens disent
que vous trichez.
347
00:19:36,300 --> 00:19:37,342
Et tout le monde sait
348
00:19:37,426 --> 00:19:39,803
que vous n'êtes
qu'une bande de gros tricheurs.
349
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
Tu nous as fait quitter une ville
350
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
au lieu de mettre
une bête casquette.
351
00:19:47,144 --> 00:19:48,270
Elle n'était même pas ajustée.
352
00:19:49,354 --> 00:19:52,900
- Je ne pouvais pas la porter.
- Je suis toujours fâchée.
353
00:19:52,983 --> 00:19:55,777
Je n'ai même pas pu vivre
un de ces hivers de Boston
354
00:19:55,861 --> 00:19:57,487
dont tout le monde parle.
355
00:19:57,571 --> 00:20:00,157
Allez, chérie, on n'a jamais pu
échapper à nos problèmes
356
00:20:00,240 --> 00:20:03,202
en déménageant.
Nos problèmes nous définissent,
357
00:20:03,535 --> 00:20:04,786
pas notre maison.
358
00:20:04,870 --> 00:20:06,580
Peut-être.
359
00:20:07,164 --> 00:20:08,624
Le trafic était assez horrible.
360
00:20:08,999 --> 00:20:11,460
Sans parler du racisme ambiant.
361
00:20:11,543 --> 00:20:13,545
Il n'était pas si ambiant.
362
00:20:14,004 --> 00:20:15,214
ATOMES DE SPRINGFIELD
363
00:20:15,297 --> 00:20:18,592
Au moins, quelqu'un est content
de venir d'où il vient.
364
00:20:20,302 --> 00:20:24,014
Ne t'en fais pas, Lisa.
On retournera un jour à Boston.
365
00:20:24,097 --> 00:20:25,724
De quoi tu parles ?
366
00:20:25,807 --> 00:20:28,852
Je ne suis jamais partie.
Je suis à Boston, là.
367
00:20:31,230 --> 00:20:34,775
Contente de te revoir, Lisa.
Les cours vont commencer.
368
00:21:16,817 --> 00:21:18,735
{\an8}Je me dirige à Boston
369
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
{\an8}Je me dirige à Boston
370
00:21:24,908 --> 00:21:27,035
{\an8}Je me dirige à Boston
371
00:21:28,870 --> 00:21:31,123
{\an8}Je me dirige à Boston
372
00:21:32,249 --> 00:21:33,500
Les infiltrés
373
00:21:37,087 --> 00:21:39,881
Adaptation: Diana Mira Navarro