1 00:00:07,090 --> 00:00:08,883 Allez, Marge. Et le dîner ? 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,343 C'est quoi, le problème ? 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,679 {\an8}Des tourtes ! 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,889 {\an8}Une tourte pour Bart. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,599 {\an8}- Marge, allez, dépose-les. - Une tourte végétarienne pour Lisa. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,476 {\an8}Pourquoi tu décris tout ? 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,020 {\an8}Celle de Maggie. 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,646 {\an8}Les tourtes savent à qui elles sont. 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,481 {\an8}- La tourte de Petit Papa Noël. - Quoi, le chien ? 10 00:00:23,815 --> 00:00:24,983 {\an8}Le chien avant moi. 11 00:00:25,066 --> 00:00:28,319 {\an8}N'oublie pas de couper dedans pour que l'intérieur refroidisse. 12 00:00:29,904 --> 00:00:30,822 {\an8}J'ai fini. 13 00:00:30,905 --> 00:00:33,491 {\an8}Je sais que tu as hâte d'aller regarder le football au bar. 14 00:00:33,575 --> 00:00:36,161 {\an8}Mais avant, je veux que tu mettes les enfants au lit. 15 00:00:38,455 --> 00:00:40,623 {\an8}"Tout ce qu'il y a eu après la tornade était un rêve. 16 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 {\an8}Fin." 17 00:00:42,959 --> 00:00:44,210 LA TAVERNE DE MOE 18 00:00:44,294 --> 00:00:46,838 {\an8}Mi-temps, les Atomes de Springfield, 7, 19 00:00:46,921 --> 00:00:48,381 {\an8}les Américains de Boston, 10. 20 00:00:48,465 --> 00:00:49,924 {\an8}Allez. 21 00:00:50,008 --> 00:00:54,054 {\an8}On ne peut pas perdre contre ces tricheurs de Boston. 22 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 {\an8}Je ne supporte pas ce beau quarterback. 23 00:00:56,806 --> 00:01:00,393 {\an8}Il se croit beau juste parce qu'il est canon. 24 00:01:00,477 --> 00:01:03,063 {\an8}Boston ne gagne que parce qu'ils trichent. 25 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 {\an8}Ils écoutent les rivaux, engraissent leurs pom-pom girls, 26 00:01:06,524 --> 00:01:07,734 {\an8}et trois fois la saison passée, 27 00:01:07,817 --> 00:01:09,944 {\an8}ils ont utilisé une balle de volley peinte en brun. 28 00:01:10,028 --> 00:01:13,782 {\an8}Ca n'a jamais été prouvé, nullos de Springfield. 29 00:01:14,532 --> 00:01:15,533 {\an8}Des fans de Boston. 30 00:01:15,617 --> 00:01:18,369 {\an8}En ville pour la promotion du livre de Dennis Lehane. 31 00:01:18,745 --> 00:01:21,706 {\an8}Allez embrasser un Kennedy, bande de tricheurs. 32 00:01:21,790 --> 00:01:22,707 {\an8}On ne triche pas. 33 00:01:22,791 --> 00:01:26,294 {\an8}On a gagné douze championnats en dix ans. A la loyale. 34 00:01:26,628 --> 00:01:30,381 {\an8}Vous êtes juste jaloux de toutes nos bagues de championnat. 35 00:01:33,218 --> 00:01:34,344 C'est vous qui êtes jaloux. 36 00:01:34,677 --> 00:01:36,888 J'aimerais bien être aussi jaloux que vous. 37 00:01:36,971 --> 00:01:40,350 Bon sang, Jim. Il y a plus de cons ici que dans une quincaillerie. 38 00:01:40,433 --> 00:01:44,312 - Je déteste cette ville. - Moi aussi. Sales cons. 39 00:01:45,396 --> 00:01:46,523 Automatique. 40 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 Quatrième tour, ils sont loin, 41 00:01:50,360 --> 00:01:52,654 les Américains ont besoin d'un miracle. 42 00:01:52,737 --> 00:01:54,572 Allez, Springfield, il faut se défendre. 43 00:01:54,906 --> 00:01:57,117 On va en gagner un. On va enfin en gagner un. 44 00:01:57,200 --> 00:01:58,952 Le quarterback attrape le ballon, 45 00:01:59,035 --> 00:02:00,203 fait un pas sexy en arrière 46 00:02:00,745 --> 00:02:03,039 et avec sa beauté divine, il le passe à l'avant, 47 00:02:03,456 --> 00:02:05,542 mais il n'y a personne à la réception. 48 00:02:06,167 --> 00:02:07,293 Belle passe. 49 00:02:07,377 --> 00:02:10,004 Quel perdant du premier tour du panthéon. 50 00:02:10,088 --> 00:02:12,423 Mais la balle est attrapée par la mascotte des Américains, 51 00:02:12,507 --> 00:02:13,466 Drapou le Drapeau. 52 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Drapou court vers la zone de but sans résistance 53 00:02:15,635 --> 00:02:17,679 pour un touchdown qui doit être illégal. 54 00:02:18,138 --> 00:02:19,806 Lancé à la mascotte ? 55 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 Après analyse, 56 00:02:21,933 --> 00:02:26,062 Drapou fait partie des 53 joueurs inscrits des Américains 57 00:02:26,146 --> 00:02:27,689 et est donc éligible. 58 00:02:27,772 --> 00:02:30,567 Le résultat est un touchdown. 59 00:02:30,650 --> 00:02:32,986 Les Américains ont encore trouvé un moyen de gagner. 60 00:02:33,945 --> 00:02:35,822 Ca devrait faire sourire le coach Bondarchuk. 61 00:02:39,159 --> 00:02:42,704 Quoi ? Pas encore une fois. Ils ont triché. Vous avez triché. 62 00:02:43,079 --> 00:02:47,292 Pas du tout. Il faut défendre la mascotte. Il faut être futé. 63 00:02:47,375 --> 00:02:48,793 Drapou est sur la liste. 64 00:02:49,210 --> 00:02:50,837 Sur la liste ! 65 00:02:50,920 --> 00:02:54,424 Sur la liste ! 66 00:02:54,507 --> 00:02:56,342 Sur la liste, mon cul. 67 00:02:56,426 --> 00:03:00,513 Encore une fois, ces tricheurs de Boston ignorent les règles. 68 00:03:00,597 --> 00:03:02,807 Et ils gagnent avec une telle suffisance. 69 00:03:02,891 --> 00:03:05,393 Si je gagnais quoi que ce soit, je ne serais pas suffisant. 70 00:03:05,768 --> 00:03:08,855 J'aurais la classe, comme Mark Harmon. 71 00:03:08,938 --> 00:03:10,857 La vraie élégance américaine. 72 00:03:10,940 --> 00:03:15,236 Sérieux, le prochain fan de Boston que je vois, je vais péter un câble. 73 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 Un câble si... Qu'est-ce que... 74 00:03:19,657 --> 00:03:23,870 C'est... Comment... Cette casquette, ta tête ? 75 00:03:23,953 --> 00:03:26,289 Cette équipe, mon fils ! 76 00:03:27,165 --> 00:03:28,041 Hé, papa. 77 00:03:28,124 --> 00:03:30,335 J'ai vu le match hier soir. Une défaite difficile pour vous. 78 00:03:30,418 --> 00:03:31,836 On a été plus ambitieux. 79 00:03:32,587 --> 00:03:34,005 Je suis dans la bonne maison ? 80 00:03:34,088 --> 00:03:37,759 Car personne chez moi n'aurait l'idée 81 00:03:37,842 --> 00:03:40,511 de porter du matos des Américains. 82 00:03:40,887 --> 00:03:43,139 - Pas idée. - Je comprends, Homer. 83 00:03:43,514 --> 00:03:44,724 C'est difficile de perdre. 84 00:03:44,807 --> 00:03:47,227 Pas comme les six fois champions du Megabowl, 85 00:03:47,310 --> 00:03:48,937 les Américains de Boston. 86 00:03:50,521 --> 00:03:51,522 Bague, bague, bague. 87 00:03:53,149 --> 00:03:54,067 Donne-moi cette casquette. 88 00:04:03,743 --> 00:04:06,204 Ton père n'a jamais su résister à un olé. 89 00:04:06,871 --> 00:04:08,248 Il sera vite fatigué. 90 00:04:15,171 --> 00:04:16,047 Monte. 91 00:04:19,550 --> 00:04:22,637 Regarde autour de toi, fiston. C'est ta ville natale. 92 00:04:22,720 --> 00:04:26,599 Et les Atomes de Springfield sont notre équipe depuis 2003 93 00:04:26,683 --> 00:04:27,892 quand on les a volés 94 00:04:27,976 --> 00:04:29,852 au beau milieu de la nuit à Portland. 95 00:04:29,936 --> 00:04:33,773 Quel genre de vie pourrais-tu avoir ici comme fan de Boston ? 96 00:04:35,483 --> 00:04:37,402 Une casquette de Boston ? 97 00:04:37,485 --> 00:04:39,070 On est chez les Atomes, ici, l'ami. 98 00:04:39,404 --> 00:04:43,491 Je m'arracherais les yeux si on ne m'avait pas rappelé 99 00:04:43,574 --> 00:04:46,411 pour une pub internet pour l'Olive Garden. 100 00:04:49,580 --> 00:04:51,457 Ils essayent juste de me foutre la honte. 101 00:04:51,541 --> 00:04:52,417 Regarde les choses en face, papa. 102 00:04:52,500 --> 00:04:54,544 Boston est la Bart Simpson des villes. 103 00:04:54,627 --> 00:04:58,172 Les super gars du sud dans Les Infiltrés, c'est mes semblables. 104 00:04:58,548 --> 00:05:01,884 Ta famille ? Le chien et le bébé sont tes semblables. 105 00:05:02,385 --> 00:05:04,804 Tout remonte au Boston Tea Party. 106 00:05:05,138 --> 00:05:07,682 Une blague si géniale, que ça a créé un pays. 107 00:05:08,850 --> 00:05:10,727 Allez, petit. Qu'est-ce que tu veux dire ? 108 00:05:10,810 --> 00:05:13,730 Enlève ta casquette, pour ton père. 109 00:05:16,107 --> 00:05:18,318 Non. Je vais continuer à soutenir les mauvais garçons. 110 00:05:19,777 --> 00:05:20,653 AMERICAINS DE BOSTON 111 00:05:20,737 --> 00:05:23,364 Il faut l'enlever avant que Dieu ne le voie. 112 00:05:28,703 --> 00:05:29,996 VOITURE GRATUIT 113 00:05:31,456 --> 00:05:34,208 Et les gens de Boston sont si odieux. 114 00:05:34,292 --> 00:05:36,919 Ils pensent que leur bête ville a tout ce qu'il y a de mieux. 115 00:05:37,503 --> 00:05:41,341 Les fans, les comédiens, la soupe, les soi-disant tartes à la crème, 116 00:05:41,424 --> 00:05:42,633 qui sont juste des gâteaux. 117 00:05:43,051 --> 00:05:46,304 Et si tu me laissais te changer les idées ? 118 00:05:46,888 --> 00:05:50,391 Et Aerosmith ? Arroser ne s'écrit pas comme ça. 119 00:06:00,651 --> 00:06:01,694 LES HARICOTS CUITS AU FOUR 120 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 Fais ton travail, Homer. 121 00:06:08,409 --> 00:06:09,702 Bart, tu es mon fils. 122 00:06:09,786 --> 00:06:11,454 Aucun tatouage rustre 123 00:06:11,537 --> 00:06:15,083 et aucune transsexualité ne m'empêcheraient de t'aimer. 124 00:06:15,500 --> 00:06:18,169 C'est pourquoi je dois te montrer l'erreur que tu commets, 125 00:06:18,503 --> 00:06:22,256 même si je dois emmener cette famille jusqu'en enfer. 126 00:06:24,342 --> 00:06:26,344 Des vacances à Boston ? 127 00:06:26,427 --> 00:06:30,431 Non, pas des vacances. Des détest-ances. 128 00:06:30,515 --> 00:06:33,434 Où on vit le pire qu'un endroit a à offrir 129 00:06:33,518 --> 00:06:35,478 pour pouvoir dire : "Je te l'avais dit." 130 00:06:35,561 --> 00:06:39,148 Détest-ilms et déteste-eaux et là, des détest-ances ? 131 00:06:39,232 --> 00:06:41,901 Pourquoi est-ce qu'on ne peut pas apprécier ce qu'on veut ? 132 00:06:41,984 --> 00:06:46,489 Car les choses qui te plaisent ne t'emplissent pas de délicieuse rage. 133 00:06:47,073 --> 00:06:49,951 Je vais adorer ce voyage. Je vais l'adorer dans ta face. 134 00:06:50,284 --> 00:06:52,870 C'est ça. Fais-toi des idées. 135 00:06:52,954 --> 00:06:55,581 Les grands espoirs ne font que renforcer les détest-ances. 136 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Tu es fou. Boston ne peut pas être si terrible. 137 00:07:03,756 --> 00:07:07,301 Je n'ai jamais tellement aimé détester quelque chose. 138 00:07:07,385 --> 00:07:08,928 Bouge ta voiture pourrie. 139 00:07:09,011 --> 00:07:11,639 Je dois arriver au paki avant qu'ils manquent d'alcool. 140 00:07:13,266 --> 00:07:14,559 Je vous l'avais dit. 141 00:07:21,774 --> 00:07:24,902 Tu vois, fiston, les Bostoniens ne sont pas vraiment moches, 142 00:07:25,361 --> 00:07:26,988 mais ils ne sont pas non plus sexy. 143 00:07:27,071 --> 00:07:30,741 Homer, ton attitude négative gâche nos détest-ances. 144 00:07:31,159 --> 00:07:32,201 DETESTONS BOSTON 145 00:07:32,285 --> 00:07:33,870 Que détester d'abord. Le chemin de la Liberté, 146 00:07:33,953 --> 00:07:37,540 l'aquarium de Nouvelle-Angleterre. Ca pourrait être très nul ! 147 00:07:37,623 --> 00:07:38,749 Je veux aller à Southie. 148 00:07:39,083 --> 00:07:42,086 C'est l'endroit où se trouvent les citadins les plus authentiques. 149 00:07:42,545 --> 00:07:44,380 Tu crois que tes Bostoniens sont si super, 150 00:07:44,922 --> 00:07:49,760 regarde tes vandales adorés exploser ton père innocent 151 00:07:49,844 --> 00:07:52,263 après la plus petite des provocations. 152 00:07:52,638 --> 00:07:53,806 ATOMES DE SPRINGFIELD FONDES EN 2003 153 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Ecoutez, bouffeurs de palourdes gargarisant leur thé, 154 00:07:57,351 --> 00:08:00,104 Fenway est un stade de base-ball pourri. 155 00:08:00,521 --> 00:08:01,439 Papa, non. 156 00:08:01,814 --> 00:08:03,774 Hors de mon chemin. Vous bloquez ma vue. 157 00:08:03,858 --> 00:08:06,527 Les sièges à Fenway sont trop étroits 158 00:08:07,028 --> 00:08:09,489 et beaucoup donnent sur le terrain. 159 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 Ce n'est pas charmant, c'est du vol. 160 00:08:12,450 --> 00:08:14,035 BEANTOWN BOBBLES LES MEILLEURES FIGURINES DE BOSTON 161 00:08:14,452 --> 00:08:16,370 Les figurines ! Elles basculent ! 162 00:08:16,913 --> 00:08:18,039 Mec, attention à la charrette ! 163 00:08:18,372 --> 00:08:20,625 - La quoi ? - La charrette ! 164 00:08:22,126 --> 00:08:23,252 La charrette ? 165 00:08:26,923 --> 00:08:29,634 Non, ne te débats pas ! Ca les fait se balancer plus vite. 166 00:08:30,051 --> 00:08:32,053 Elles n'arrêtent pas. La figurine de Steven Wright. 167 00:08:32,136 --> 00:08:33,137 La figurine d'Amy Mann. 168 00:08:33,554 --> 00:08:35,723 La figurine de Bell Biv Devoe. 169 00:08:35,806 --> 00:08:37,350 Les vibrations le tuent. 170 00:08:37,767 --> 00:08:40,102 Ne vous en faites pas, chérie. Je suis docteur. 171 00:08:40,645 --> 00:08:42,271 Je suis aussi docteur, mec. 172 00:08:44,941 --> 00:08:46,400 Tellement de docteurs. 173 00:08:46,734 --> 00:08:49,362 Il a un Pedro dans la gorge. 174 00:08:50,988 --> 00:08:52,031 Il récupérera, madame. 175 00:08:52,114 --> 00:08:54,659 Et grâce au système de santé supersocial de notre Etat, 176 00:08:55,076 --> 00:08:57,912 peu importe combien votre mari maltraite son corps, 177 00:08:58,287 --> 00:08:59,830 quelqu'un d'autre paiera. 178 00:09:00,248 --> 00:09:01,499 Quel soulagement pour les femmes 179 00:09:01,582 --> 00:09:04,252 qui ont des maris colériques enclins à avoir des accidents. 180 00:09:04,669 --> 00:09:07,255 Oui. On a un centre chirurgical entier pour les blessures 181 00:09:07,338 --> 00:09:09,340 dues aux chutes de toits givrés et de gouttières. 182 00:09:13,886 --> 00:09:16,931 Pendant que les docteurs t'enlèvent les casques des Bruins du corps, 183 00:09:17,390 --> 00:09:20,268 Lisa et moi allons explorer l'endroit ensemble. 184 00:09:20,351 --> 00:09:22,436 Souvenez-vous, c'est des détest-ances, 185 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 visitez un truc vraiment nul. 186 00:09:24,188 --> 00:09:26,190 Le maire Quimby n'est pas du coin ? 187 00:09:28,025 --> 00:09:31,821 {\an8}FACTEUR MAIRE POMPIER 188 00:09:33,823 --> 00:09:35,616 Les gens sont vraiment en forme, ici. 189 00:09:35,950 --> 00:09:38,661 Tout le monde a l'air d'être dans une pub pour un prêt. 190 00:09:39,412 --> 00:09:42,623 De la crème solaire gratuite ? Que c'est progressiste. 191 00:09:42,707 --> 00:09:45,668 - Vous vaccinez vos enfants ? - Bien sûr. 192 00:09:45,751 --> 00:09:47,920 Mais pas des progressistes stupides. 193 00:09:49,255 --> 00:09:50,631 C'est quoi ce bruit ? 194 00:09:53,050 --> 00:09:54,302 Ce sont des intellos. 195 00:09:54,802 --> 00:09:57,430 Ils ont toutes les espèces reconnues d'intellos. 196 00:09:58,347 --> 00:10:01,434 Celui au chapeau de clown avec ses furets, le rastafari sauvage, 197 00:10:01,517 --> 00:10:03,769 une assemblée de Magic : l'assemblée, 198 00:10:03,853 --> 00:10:05,062 des nomades d'Oculus, 199 00:10:05,146 --> 00:10:09,483 des gars et des filles yo-yo, du ping-pong en cotte de mailles. 200 00:10:10,901 --> 00:10:12,570 Tellement d'éducation. 201 00:10:12,653 --> 00:10:16,198 S'ils tournaient un Real Housewives ici, ça serait trop barbant. 202 00:10:17,116 --> 00:10:20,036 C'est comme le paradis des gens qui ne croient pas au paradis. 203 00:10:20,870 --> 00:10:22,705 C'est quoi cette connerie ? 204 00:10:23,122 --> 00:10:25,708 Quoi ? Je croyais que tu voudrais essayer les quilles bougie. 205 00:10:27,877 --> 00:10:30,713 Hé, McCarthy. Sympa, le split. 206 00:10:30,796 --> 00:10:34,050 La ferme, McDonald. Y a plein de bois, là. 207 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 Boston. Ils ont même trouvé un moyen pour gâcher le bowling. 208 00:10:38,387 --> 00:10:39,722 Essaye au moins. 209 00:10:47,772 --> 00:10:49,398 Aucune trace de la douleur habituelle 210 00:10:49,732 --> 00:10:51,734 aux genoux, dos, poignet, épaules, cou et buste. 211 00:10:59,158 --> 00:11:01,577 Il reste une quille. Comme toujours. 212 00:11:02,078 --> 00:11:05,039 Attendez, l'ami. N'oubliez pas votre troisième boule. 213 00:11:05,665 --> 00:11:06,749 Une minute, attendez. 214 00:11:06,832 --> 00:11:08,709 Attendez. Une minute. 215 00:11:10,836 --> 00:11:13,089 - Quoi ? - C'est le bowling à bougies. 216 00:11:13,506 --> 00:11:14,507 Vous en avez trois. 217 00:11:24,767 --> 00:11:26,143 Trois boules. 218 00:11:26,227 --> 00:11:28,688 Tout devient plus clair. 219 00:11:29,021 --> 00:11:30,398 Quoi, papa ? Quoi ça ? 220 00:11:30,731 --> 00:11:33,609 Ce bowling régional avec son lancer supplémentaire 221 00:11:33,693 --> 00:11:37,029 m'a fait oublier ma malencontreuse haine. 222 00:11:38,531 --> 00:11:40,658 Boston me plaît. 223 00:11:41,117 --> 00:11:43,911 Papa, toi et moi, on est de vrais citadins de père en fils à présent. 224 00:11:43,994 --> 00:11:45,413 Comme Ben et Casey Affleck. 225 00:11:45,955 --> 00:11:49,250 Fiston, dis-moi tout ce que cette ville a à offrir. 226 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 ALLEES BOUGIES 227 00:12:13,399 --> 00:12:14,525 CHEZ JORDAN MEUBLES ET MOTEL 228 00:12:15,985 --> 00:12:17,528 Tu sais, pour un gâteau, 229 00:12:17,611 --> 00:12:20,030 cette tarte à la crème de Boston n'est pas si mal. 230 00:12:21,031 --> 00:12:22,950 Regarde-les, si innocents. 231 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Pas Bart, mais continue. 232 00:12:25,369 --> 00:12:28,873 Homer, je n'ai jamais rêvé de vivre là où on accorde de l'importance 233 00:12:28,956 --> 00:12:32,710 à l'éducation, le système de santé est génial, et tout le monde sort 234 00:12:32,793 --> 00:12:35,546 mais reste pâle. Si ce n'était pas de la folie, 235 00:12:35,629 --> 00:12:37,715 je dirais qu'on devrait élever nos enfants ici. 236 00:12:38,048 --> 00:12:39,967 Mais non, c'est de la folie. 237 00:12:41,093 --> 00:12:42,094 Ou pas ? 238 00:12:42,553 --> 00:12:44,930 Je n'aurais jamais cru t'entendre dire ça. 239 00:12:45,014 --> 00:12:48,058 Chérie, ça pourrait être la chance qu'on n'attendait pas. 240 00:12:48,392 --> 00:12:51,645 La chance de faire tomber toutes les quilles de la vie. 241 00:12:52,104 --> 00:12:54,482 Tu es sérieux ? 242 00:12:54,857 --> 00:12:59,236 Oui. Le destin nous offre une troisième boule. 243 00:12:59,570 --> 00:13:01,989 Vraiment ? On va déménager à Boston ? 244 00:13:02,573 --> 00:13:03,616 Il devait y avoir une raison 245 00:13:03,699 --> 00:13:05,618 pour ne pas avoir payé le prêt ce mois-ci. 246 00:13:22,218 --> 00:13:25,554 On l'a fait. Pour de vrai. On a changé de vie. 247 00:13:26,180 --> 00:13:29,016 J'adore ces tapis coloniaux aux murs. 248 00:13:29,099 --> 00:13:30,976 Je peux enfin faire la sieste debout. 249 00:13:38,025 --> 00:13:40,361 Regarde, petite. Ce film, c'est ma vie, à présent. 250 00:13:42,988 --> 00:13:44,865 Tu veux cambrioler Harvard ? 251 00:13:45,241 --> 00:13:47,284 Pourquoi on cambriole pas Fort Knox ? 252 00:13:47,368 --> 00:13:51,247 Ces snobs pensent que l'avenue Mass. est à eux. C'est notre avenue. 253 00:13:56,919 --> 00:13:59,672 Il me faut un de ces colliers pour embrasser ce X. 254 00:14:01,507 --> 00:14:03,801 Tout va si vite. 255 00:14:04,134 --> 00:14:06,053 Peut-on se permettre de vivre dans une ville 256 00:14:06,136 --> 00:14:07,805 avec une Symphonie et une orchestre ? 257 00:14:08,264 --> 00:14:09,515 Ne t'en fais pas, chérie. 258 00:14:09,598 --> 00:14:14,645 J'ai vu une offre pour un poste d'inspecteur de sécurité. Trop cool. 259 00:14:15,020 --> 00:14:16,063 {\an8}NEKCO - SOCIETE DE BONBONS DE NOUVELLE-ANGLETERRE 260 00:14:25,406 --> 00:14:27,241 Je peux goûter le lot numéro six ? 261 00:14:29,410 --> 00:14:33,622 Je vis enfin mon rêve de ne jamais être loin d'un lot de bonbons. 262 00:14:33,706 --> 00:14:38,043 Et contrairement à la centrale, si je foire, personne ne se blesse. 263 00:14:41,964 --> 00:14:43,716 On doit vraiment aller à l'école, ici, Lisa ? 264 00:14:43,799 --> 00:14:46,510 Je croyais que j'allais directement travailler pour la mafia irlandaise. 265 00:14:46,886 --> 00:14:50,222 Notre école est au coeur de ce qu'on appelait la zone de combat. 266 00:14:50,306 --> 00:14:53,100 La zone de combat. Ouais ! Le combat, ça déchire. 267 00:14:53,601 --> 00:14:54,518 Ecole quoi ? 268 00:14:55,519 --> 00:14:56,645 C'est ma classe. 269 00:14:58,188 --> 00:15:00,482 Doris Kearns Goodwin est la prof. 270 00:15:00,566 --> 00:15:04,695 On va parler de la suspension de l'habeas corpus de Lincoln en 1861 271 00:15:04,778 --> 00:15:07,281 en utilisant des macaronis et des cure-pipes. 272 00:15:10,743 --> 00:15:12,077 C'est parti pour la colle, 273 00:15:12,161 --> 00:15:14,330 où je rencontrerai ma future équipe de cambrioleurs. 274 00:15:21,587 --> 00:15:22,838 Ca vous plaît, les billes ? 275 00:15:23,172 --> 00:15:25,716 Bart, on a un endroit pour les enfants comme toi. 276 00:15:25,799 --> 00:15:26,717 Allez-y. 277 00:15:31,680 --> 00:15:32,890 Des gamins qui chantent ? 278 00:15:37,895 --> 00:15:39,146 C'est quoi ce truc ? 279 00:15:39,480 --> 00:15:42,900 Comme toi, ces enfants sont doués d'une énergie exceptionnelle, 280 00:15:42,983 --> 00:15:45,152 qu'ils contrôlent en chantant a cappella. 281 00:15:45,736 --> 00:15:49,490 - Je me dirige à Boston - Les infiltrés. 282 00:15:49,573 --> 00:15:52,993 C'est eux, les sales gamins ? Il n'y a pas un seul Wahlberg. 283 00:15:53,077 --> 00:15:55,287 Je ne me suis jamais sentie aussi incluse. 284 00:15:55,371 --> 00:15:57,706 On pense que Boston, c'est les southies et les vandales, 285 00:15:57,790 --> 00:16:00,918 mais en fait, c'est les profs, les étudiants, les docteurs, 286 00:16:01,001 --> 00:16:04,672 les innovateurs, les philanthropes. C'est comme une énorme classe 287 00:16:04,755 --> 00:16:06,966 et tous les jours, c'est une nouvelle interro. 288 00:16:12,012 --> 00:16:13,013 LE THEATRE DE L'UNIVERSITE DE BOSTON 289 00:16:13,097 --> 00:16:15,641 {\an8}Théâtre ? Universités ? 290 00:16:15,724 --> 00:16:16,850 {\an8}UNIVERSITE BRANDEIS UNIVERSITE DU NORD-EST 291 00:16:16,934 --> 00:16:17,810 Culture ? 292 00:16:17,893 --> 00:16:18,769 MUSEE PEABODY 293 00:16:21,814 --> 00:16:22,815 Oh, Pauly. 294 00:16:22,898 --> 00:16:25,484 Si tu avais su que Boston finirait par être cette chochotte, 295 00:16:25,567 --> 00:16:27,403 tu n'aurais jamais prévenu qui que ce soit. 296 00:16:29,113 --> 00:16:31,407 Ecoute, mon frère, et tu verras. 297 00:16:31,490 --> 00:16:34,451 Cette ville n'est pas faite pour toi, mais pour moi. 298 00:16:37,913 --> 00:16:40,874 Et grand-père ? Il habite à 1 500 kilomètres. 299 00:16:41,375 --> 00:16:43,544 Tu as raison. Que personne ne lui dise où on est. 300 00:16:44,211 --> 00:16:46,213 Bart, tu ne touches pas à ton barbecue de fruits de mer. 301 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 Qu'y a-t-il ? 302 00:16:47,548 --> 00:16:50,592 Cet endroit est plein d'intellos et de propriétaires de Subaru 303 00:16:50,676 --> 00:16:54,138 qui portent des polaires. Rien à voir avec Les Infiltrés. 304 00:16:54,221 --> 00:16:58,434 Chéri, c'est un grand changement. Mais un jour, tu comprendras 305 00:16:58,517 --> 00:17:01,562 que donner à notre famille une meilleure vie... 306 00:17:01,645 --> 00:17:03,689 Chose que je n'ai jamais su faire. 307 00:17:03,772 --> 00:17:06,692 ... c'est ce qu'il y a de plus important au monde. 308 00:17:06,775 --> 00:17:11,113 On nous a donné une troisième boule. Ne la gâchons pas. 309 00:17:15,075 --> 00:17:16,952 Personne n'aime ne pas être à sa place. 310 00:17:17,036 --> 00:17:21,331 Mais je me sentais comme ça à Springfield et j'ai pris sur moi. 311 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 Là, c'est ton tour. 312 00:17:25,919 --> 00:17:29,006 VERS TOUS LES TRAINS 313 00:17:35,471 --> 00:17:38,390 Oui, enfin. Une bande de southies qui font un casse. 314 00:17:39,349 --> 00:17:41,268 Je suis enfin allé au gymnase avec Miranda. 315 00:17:41,351 --> 00:17:43,270 Je suais tellement. 316 00:17:43,979 --> 00:17:47,941 Essaye ce jus pressé, mec. Gingembre, cayenne, c'est super. 317 00:17:48,025 --> 00:17:49,693 Allez, Donny, Tommy, 318 00:17:49,777 --> 00:17:52,905 ces ordis pour les Rwandais ne vont pas se donner tout seuls. 319 00:17:55,324 --> 00:17:57,367 Il est temps pour moi de me tirer de Boston. 320 00:17:59,161 --> 00:18:02,247 Quelle belle journée. J'espère qu'elle ne finira jamais. 321 00:18:02,706 --> 00:18:04,166 Moi non plus. 322 00:18:04,708 --> 00:18:08,045 Vous savez, j'ai choisi la meilleure activité à Boston 323 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 pour fêter notre humeur. 324 00:18:10,464 --> 00:18:11,465 Un défilé. 325 00:18:11,548 --> 00:18:13,008 Mais pas n'importe quel défilé. 326 00:18:14,718 --> 00:18:16,053 Les Américains de Boston ? 327 00:18:18,514 --> 00:18:19,598 Aboiement ! 328 00:18:21,600 --> 00:18:23,644 C'est un jour férié parce que la ligue a annulé 329 00:18:23,727 --> 00:18:26,939 la suspension de l'entraîneur pour avoir utilisé des aimants. 330 00:18:27,022 --> 00:18:30,150 Sympa comme célébration dans notre nouvelle ville natale, hein, papa ? 331 00:18:30,484 --> 00:18:35,072 Comme Bostonien, je soutiens toujours mon équipe. 332 00:18:37,991 --> 00:18:39,743 Hé, Bonk, on peut avoir une photo ? 333 00:18:39,827 --> 00:18:42,329 Bien sûr que oui, petit. 334 00:18:44,706 --> 00:18:46,333 Allez, Homer, mets la casquette. 335 00:18:46,416 --> 00:18:49,378 Je peux soutenir mon équipe sans mettre une casquette. 336 00:18:49,461 --> 00:18:51,505 Les casquettes vont sur la tête. 337 00:18:52,339 --> 00:18:54,675 Si tu dois vivre à Boston, il faut porter la casquette. 338 00:18:57,636 --> 00:18:58,637 D'accord. 339 00:19:04,101 --> 00:19:07,688 Tu as fait ça exprès. Mon futur est en jeu. 340 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 Le mien l'est aussi. 341 00:19:09,982 --> 00:19:13,235 C'est juste une casquette. 342 00:19:13,318 --> 00:19:16,238 Tu peux le faire, Homer. Pense aux quilles bougies. 343 00:19:16,321 --> 00:19:18,323 C'est notre boule supplémentaire. 344 00:19:19,575 --> 00:19:22,744 J'ai intérêt à... 345 00:19:31,879 --> 00:19:33,881 Sales tricheurs, vous trichez. 346 00:19:34,214 --> 00:19:36,216 Vous flippez quand les gens disent que vous trichez. 347 00:19:36,300 --> 00:19:37,342 Et tout le monde sait 348 00:19:37,426 --> 00:19:39,803 que vous n'êtes qu'une bande de gros tricheurs. 349 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 Tu nous as fait quitter une ville 350 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 au lieu de mettre une bête casquette. 351 00:19:47,144 --> 00:19:48,270 Elle n'était même pas ajustée. 352 00:19:49,354 --> 00:19:52,900 - Je ne pouvais pas la porter. - Je suis toujours fâchée. 353 00:19:52,983 --> 00:19:55,777 Je n'ai même pas pu vivre un de ces hivers de Boston 354 00:19:55,861 --> 00:19:57,487 dont tout le monde parle. 355 00:19:57,571 --> 00:20:00,157 Allez, chérie, on n'a jamais pu échapper à nos problèmes 356 00:20:00,240 --> 00:20:03,202 en déménageant. Nos problèmes nous définissent, 357 00:20:03,535 --> 00:20:04,786 pas notre maison. 358 00:20:04,870 --> 00:20:06,580 Peut-être. 359 00:20:07,164 --> 00:20:08,624 Le trafic était assez horrible. 360 00:20:08,999 --> 00:20:11,460 Sans parler du racisme ambiant. 361 00:20:11,543 --> 00:20:13,545 Il n'était pas si ambiant. 362 00:20:14,004 --> 00:20:15,214 ATOMES DE SPRINGFIELD 363 00:20:15,297 --> 00:20:18,592 Au moins, quelqu'un est content de venir d'où il vient. 364 00:20:20,302 --> 00:20:24,014 Ne t'en fais pas, Lisa. On retournera un jour à Boston. 365 00:20:24,097 --> 00:20:25,724 De quoi tu parles ? 366 00:20:25,807 --> 00:20:28,852 Je ne suis jamais partie. Je suis à Boston, là. 367 00:20:31,230 --> 00:20:34,775 Contente de te revoir, Lisa. Les cours vont commencer. 368 00:21:16,817 --> 00:21:18,735 {\an8}Je me dirige à Boston 369 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 {\an8}Je me dirige à Boston 370 00:21:24,908 --> 00:21:27,035 {\an8}Je me dirige à Boston 371 00:21:28,870 --> 00:21:31,123 {\an8}Je me dirige à Boston 372 00:21:32,249 --> 00:21:33,500 Les infiltrés 373 00:21:37,087 --> 00:21:39,881 Adaptation: Diana Mira Navarro