1 00:00:06,423 --> 00:00:07,424 {\an8}WILLKOMMEN IN SPRINGFIELD ATOMKRAFTWERK 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,428 EIN GROSSZÜGIGER MENSCH HILFT DEN SCHWÄCHSTEN 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,305 DR.NICK RIVIERA SAG MIR WAS UND ICH SCHNEIDE 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 ICH VERLIERE NICHT 50 % MEINER NFL LEAD-IN 5 00:00:34,701 --> 00:00:36,119 Ich bin zu fett! 6 00:00:37,912 --> 00:00:39,205 Noch immer zu fett. 7 00:00:49,507 --> 00:00:50,508 KOMPLEXE MEDIZINISCHE VERSORGUNG MEDIZINISCHE ANLAGE 8 00:00:53,678 --> 00:00:55,805 {\an8}Na los, Sir. Sie kommen zu spät zu Ihrem Termin. 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,558 {\an8}Niemand darf wissen, dass es mir mental nicht gut geht. 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,226 {\an8}Der Kaiser wird wütend sein! 11 00:01:11,321 --> 00:01:13,823 {\an8}Hüftgelenke! Wer will ein Hüftgelenk? 12 00:01:13,907 --> 00:01:16,910 {\an8}Augäpfel! Ohne Ihre Augäpfel können Sie nicht sehen. 13 00:01:16,993 --> 00:01:20,080 {\an8}Sterbehilfe! Nette Sterbehilfe! 14 00:01:20,622 --> 00:01:22,665 {\an8}-Kann ich das als Geschenk kaufen? -Nein! 15 00:01:28,838 --> 00:01:29,839 GESUNDHEIT DES MANNES 16 00:01:29,923 --> 00:01:31,508 GESUNDHEIT DES ALTEN MANNES 17 00:01:32,550 --> 00:01:34,052 GESUNDHEIT DES SEHR ALTEN MANNES 18 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 Kommen Sie rein, Monty. 19 00:01:36,221 --> 00:01:39,724 {\an8}Ich glaube, letzte Woche sprachen wir über Ihre Probleme mit dem Zorn. 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,476 {\an8}Probleme mit dem Zorn. 21 00:01:41,851 --> 00:01:43,436 {\an8}Probleme mit dem Zorn! 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,230 {\an8}Probleme mit dem Zorn! 23 00:01:45,313 --> 00:01:47,357 {\an8}Probleme mit dem Zorn! 24 00:01:47,440 --> 00:01:50,193 {\an8}Okay. Unsere 50 Minuten sind fast um. 25 00:01:50,276 --> 00:01:51,694 {\an8}Tut mir leid. Was sagten Sie gerade? 26 00:01:55,907 --> 00:01:57,575 {\an8}Monty, ich gebe auf. 27 00:01:57,659 --> 00:01:59,953 {\an8}Nach nur 70 Jahren Therapie? 28 00:02:00,036 --> 00:02:03,456 {\an8}Sie werden sich nie ändern. Das werden Sie nie haben. 29 00:02:03,540 --> 00:02:06,334 {\an8}Ein billiges Plastikteil voller Fotos von hässlichen Menschen? 30 00:02:06,417 --> 00:02:09,420 {\an8}Das ist meine Familie, Leute, die mich lieben! 31 00:02:09,504 --> 00:02:10,797 {\an8}Ja, da haben Sie recht. 32 00:02:10,880 --> 00:02:13,049 {\an8}Ich sollte Leute in Plastik einrahmen. 33 00:02:13,133 --> 00:02:15,718 {\an8}Dann könnte ich immer zusehen, wie sie Angst haben. 34 00:02:15,802 --> 00:02:17,637 {\an8}Wir sind hier fertig. Raus. 35 00:02:17,720 --> 00:02:20,223 {\an8}Darf ich Sie daran erinnern, dass ich fünf Dollar pro Stunde bezahle? 36 00:02:20,932 --> 00:02:22,934 {\an8}Wieso willigte ich ein, den Preis nicht zu erhöhen? 37 00:02:33,361 --> 00:02:35,655 Kein Puls. Moment, das war ich. 38 00:02:37,115 --> 00:02:40,618 Tot. So traurig. Er war ein wahrer Freund. 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,495 {\an8}WUNSCHLISTE Alle Freunde überleben Bankdrücken 1,5 kg 40 00:02:42,579 --> 00:02:44,122 {\an8}Eiffelturm ins Weltall schießen Rockette umwerben 41 00:02:47,167 --> 00:02:50,044 Unfassbar, dass Dr. Nussbaum tot ist. 42 00:02:50,920 --> 00:02:53,256 Wir hatten viele Therapeuten. 43 00:02:53,339 --> 00:02:54,674 Welcher war er noch mal? 44 00:02:54,757 --> 00:02:57,468 Er war derjenige, der uns beim Kommunizieren half. 45 00:02:57,552 --> 00:02:58,928 Du hörst nie zu... 46 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 In der Arbeit muss ich immer zuhören. 47 00:03:01,264 --> 00:03:03,183 -Ich kann nicht mehr. -Jetzt hörst du nicht zu. 48 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 "Ich kann nicht mehr?" Was soll das heißen? 49 00:03:05,685 --> 00:03:08,229 Hören wir mal, was die Kinder zu sagen haben. 50 00:03:08,313 --> 00:03:10,607 Ich pinkle ins Bett, damit sie auf mich aufmerksam werden. 51 00:03:10,690 --> 00:03:12,233 Du bist der, der drin schlafen muss. 52 00:03:12,317 --> 00:03:14,235 Ich sagte nicht, dass ich in meines pinkle. 53 00:03:17,614 --> 00:03:19,199 Maggie spricht. 54 00:03:20,408 --> 00:03:22,118 Maggie spricht. 55 00:03:23,161 --> 00:03:26,497 Hört keiner zu? Maggie spricht nie wieder. 56 00:03:27,916 --> 00:03:30,376 -Das ist nicht passiert. -Genau das ist passiert. 57 00:03:30,460 --> 00:03:32,086 Ich glaube, ich erinnere mich daran. 58 00:03:32,170 --> 00:03:33,254 Wie kannst du dich nur daran erinnern? 59 00:03:33,338 --> 00:03:35,131 Du warst zu sehr mit deinem Handy beschäftigt. 60 00:03:35,215 --> 00:03:37,342 Gute Internetverbindungen muss man ausnützen. 61 00:03:37,425 --> 00:03:40,595 Sieh nur, da sind die hässlichen Leute aus den Fotos. 62 00:03:40,678 --> 00:03:42,263 Könnten wir beginnen? 63 00:03:42,347 --> 00:03:43,431 Natürlich. 64 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 Dieser Mann bedeutete mir sehr viel. 65 00:03:46,142 --> 00:03:48,978 Das Mindeste, was ich tun konnte, war, mich bei den Kosten zu beteiligen. 66 00:03:50,313 --> 00:03:51,397 Smithers. 67 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 NUSSBAUM VON MONTGOMERY BEZAHLT 68 00:03:54,400 --> 00:03:55,401 Was für eine Schande! 69 00:04:03,159 --> 00:04:04,661 Auf einer Beerdigung mit Steinen beworfen. 70 00:04:05,245 --> 00:04:06,788 Wo ist die Beerdigung? 71 00:04:07,163 --> 00:04:08,331 SPRINGFIELD FRIEDHOF 72 00:04:10,291 --> 00:04:11,376 Genau das, was ich wollte. 73 00:04:11,793 --> 00:04:13,211 Bringen Sie mich schnell heim. 74 00:04:16,422 --> 00:04:17,799 116. NOBELPREIS 75 00:04:17,882 --> 00:04:21,636 Der diesjährige Nobelpreis für Physik geht an 76 00:04:21,719 --> 00:04:23,846 Professor John Frink. 77 00:04:26,516 --> 00:04:27,767 116. NOBELPREIS 78 00:04:30,353 --> 00:04:34,315 Danke, Königin Sonja und alle Leute bei HBO, 79 00:04:34,399 --> 00:04:37,735 das Higgs Boson Observatory sehen Sie dort. 80 00:04:40,363 --> 00:04:41,948 Das war keine Absicht, Sir. 81 00:04:42,031 --> 00:04:44,158 Nun, wie kann ein Mann bei Verstand 82 00:04:44,242 --> 00:04:46,452 ein Auto verfehlen, das auf ihn zusteuert? 83 00:04:48,413 --> 00:04:51,207 Ich glaube, seine Kopfbedeckung ist schuld daran, Sir. 84 00:04:51,624 --> 00:04:54,377 Darf ich fragen, was ist an diesem Gerät so toll, 85 00:04:54,460 --> 00:04:56,087 dass Sie die echte Welt ignorieren? 86 00:04:56,170 --> 00:04:58,506 Hüpft hier ein Milchmädchen Seil? 87 00:05:04,220 --> 00:05:06,556 Oculus Frink, auch Froculus genannt, 88 00:05:06,639 --> 00:05:10,268 bietet Ihnen Erlebnisse in der virtuellen Realität, 89 00:05:10,935 --> 00:05:13,479 in der Sie in der Welt Ihrer Träume leben können. 90 00:05:18,818 --> 00:05:21,112 Die Bildschärfe können Sie an der Seite anpassen. 91 00:05:25,283 --> 00:05:28,077 Und nun geht's ab zur After-Party. 92 00:05:32,373 --> 00:05:35,126 {\an8}ABSOLUTER WODKA + DU = PERFEKTE CHEMIE 93 00:05:35,877 --> 00:05:39,213 Den muss ich haben! Können Sie mich zuerst absetzen? 94 00:05:47,972 --> 00:05:50,224 {\an8}WIR KOMMEN IN FRIEDEN 95 00:05:56,522 --> 00:05:58,024 Nicht schlecht. Der Nächste. 96 00:05:58,107 --> 00:05:59,984 Diese Technologie ist noch neu, Sir. 97 00:06:00,068 --> 00:06:02,779 Momentan beinhaltet sie bloß Pornografie, 98 00:06:02,862 --> 00:06:04,864 eine Achterbahn, Pornografie, 99 00:06:04,947 --> 00:06:06,824 Werbung für Burger King, Pornografie, 100 00:06:06,908 --> 00:06:08,618 und das. 101 00:06:17,960 --> 00:06:19,379 Drachen-Porno. 102 00:06:24,467 --> 00:06:26,094 Heiße Sache, Baby, heiße Sache. 103 00:06:26,177 --> 00:06:27,470 Gott, heiß. 104 00:06:27,553 --> 00:06:28,971 Sag's bloß nicht meiner Frau. 105 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 Entschuldigung, Sir. Das ist auch Pornografie. 106 00:06:32,225 --> 00:06:33,601 So langweilig. 107 00:06:34,685 --> 00:06:36,562 Kürzen Sie die Nägel, Smithers. 108 00:06:36,646 --> 00:06:38,523 Sir, dürfte ich Sie daran erinnern, 109 00:06:38,606 --> 00:06:41,818 dass Ihr Therapeut Ihnen sagte, dass Sie eine Familie brauchen? 110 00:06:41,901 --> 00:06:43,361 Ich brauche niemanden. 111 00:06:44,695 --> 00:06:47,240 Wir könnten Ihnen eine virtuelle Familie programmieren, Sir. 112 00:06:47,657 --> 00:06:49,909 Eine virtuelle Familie? Okay. 113 00:06:49,992 --> 00:06:51,536 Zeigen Sie mir inzwischen, 114 00:06:51,619 --> 00:06:53,454 wie ich diesen berühmten Löwen in Afrika erschieße. 115 00:06:53,538 --> 00:06:54,956 Das passierte wirklich, Sir. 116 00:06:55,706 --> 00:06:58,584 Ich habe ein tolles Leben gelebt. Ein wirklich tolles. 117 00:07:00,503 --> 00:07:01,879 {\an8}VIRTUELLE REALITÄT. CASTING. FAMILIEN GESUCHT. KEINE KINDERBETREUUNG 118 00:07:02,964 --> 00:07:04,715 Wir brauchen nur drei Kinder, danke. 119 00:07:04,799 --> 00:07:07,051 Was betreiben Sie denn? 120 00:07:08,553 --> 00:07:12,306 Sie, Frau, sehen Sie mich verzückt an, als wäre ich Ihr Mann. 121 00:07:13,975 --> 00:07:15,893 Können Sie sie darum bitten, gleichgültig auszusehen? 122 00:07:15,977 --> 00:07:17,478 Ich glaube, das schafft sie. 123 00:07:17,562 --> 00:07:19,605 Luann, tu so, als wäre heute mein Geburtstag. 124 00:07:19,689 --> 00:07:20,815 Die Nächsten. 125 00:07:20,898 --> 00:07:23,025 Dad, du hast mir einen Job versprochen! 126 00:07:23,109 --> 00:07:25,194 Ich wollte eine fette Barbie kaufen. 127 00:07:25,278 --> 00:07:26,779 Du meinst wohl Curvy Barby. 128 00:07:26,863 --> 00:07:29,449 Das würde bedeuten, dass du dich neu einkleiden müsstest. 129 00:07:31,492 --> 00:07:34,954 Da steht geschrieben, alle Familien des Werks müssen vorsprechen. 130 00:07:35,037 --> 00:07:36,539 Soweit so gut. 131 00:07:36,622 --> 00:07:39,167 Zweieinhalb Kinder, Frau mit modischem Haarschnitt. 132 00:07:39,250 --> 00:07:41,419 Sie haben den Job. Nur Sie nicht, Fettwanst. 133 00:07:41,502 --> 00:07:44,338 Wir brauchen keinen Vater. Ich werde der Hahn im Korb sein. 134 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 Das ist so eine Enttäuschung. 135 00:07:46,174 --> 00:07:49,135 Ich wollte schon immer mal für Mr. Burns arbeiten. 136 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 Okay, Familienszene. 137 00:07:53,931 --> 00:07:55,600 Und Action. 138 00:08:08,362 --> 00:08:11,282 Das Wort verwende ich nicht einfach so, aber das ist ausgezeichnet. 139 00:08:11,365 --> 00:08:12,700 Smithers, ein Gefallen. 140 00:08:12,783 --> 00:08:15,161 Die Kinder sollen so wie ich aussehen. 141 00:08:17,455 --> 00:08:19,957 Nein, nein, das ist zu schön. 142 00:08:20,041 --> 00:08:21,918 Wie ein Höchstgericht voller Scalias. 143 00:08:22,001 --> 00:08:23,461 Schalten Sie zu etwas anderem um. 144 00:08:31,093 --> 00:08:32,345 Was ist los, Homer? 145 00:08:32,428 --> 00:08:35,723 Gestern kamen Marge und die Kinder erst um 23 Uhr nach Hause. 146 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 Als ich um 23:05 von Moe nach Hause kam, 147 00:08:38,059 --> 00:08:40,186 hatten sie noch ihre Jacken an. 148 00:08:40,269 --> 00:08:43,856 Ich hörte, dass Mr. Burns jetzt in einer Fantasiewelt lebt. 149 00:08:45,942 --> 00:08:47,026 Das muss nett sein. 150 00:08:47,109 --> 00:08:48,444 Da ist er ja. 151 00:08:48,528 --> 00:08:50,112 Ich frage mich, was er guckt. 152 00:08:50,196 --> 00:08:51,364 Heimvideos. 153 00:08:52,532 --> 00:08:53,950 ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG 154 00:08:54,033 --> 00:08:57,537 Alles Gute, lieber Burns 155 00:08:57,620 --> 00:09:01,791 Alles Gute zum Geburtstag 156 00:09:01,874 --> 00:09:04,126 Und vielleicht noch mehr 157 00:09:05,378 --> 00:09:06,629 Danke. 158 00:09:06,712 --> 00:09:10,424 Eure Mutter wird nun mit mir hochgehen und mir ihr Geschenk geben. 159 00:09:16,222 --> 00:09:18,432 Smithers, entfernen Sie den Balken über den Knöcheln? 160 00:09:18,516 --> 00:09:21,102 Mehr, mehr, mehr. 161 00:09:24,897 --> 00:09:26,190 Das war wunderbar. 162 00:09:26,274 --> 00:09:28,526 Ich bin für eine zehnjährige Verlängerung. 163 00:09:28,609 --> 00:09:30,069 Zehn Jahre? 164 00:09:30,152 --> 00:09:33,239 Keine Diskussion. Wir sind jetzt eine Familie. 165 00:09:35,491 --> 00:09:37,243 Was ist das, ein Flussotter? 166 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 GÄSTEHAUS SMITHERS 167 00:09:40,204 --> 00:09:41,539 DIE HUNDE 168 00:09:42,415 --> 00:09:44,458 Wir kommen nicht nach Hause, Homie. 169 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 Was? Was mache ich hier ohne euch? 170 00:09:47,503 --> 00:09:50,548 Mach das, was du sonst auch tust. Geh zu Moe. 171 00:09:51,549 --> 00:09:55,261 Das ist nicht dasselbe, wenn ich nicht versuche, Hausarbeit zu entkommen. 172 00:09:55,970 --> 00:09:58,222 -Räum den Dachboden aus. -Ich bin dann mal bei Moe. 173 00:09:59,515 --> 00:10:01,350 Wartet daheim niemand auf dich? 174 00:10:01,434 --> 00:10:04,270 -Ja, das ist hart. -Ja. 175 00:10:04,353 --> 00:10:06,022 Ich gehe jetzt zurück ins leere Haus, 176 00:10:06,105 --> 00:10:09,567 wo mir keiner sagt, was ich tun muss und wo sich keine Kinder streiten. 177 00:10:09,650 --> 00:10:10,735 Moment mal. 178 00:10:10,818 --> 00:10:13,154 Ich kann jetzt zu Abend essen, wo auch immer ich will. 179 00:10:13,237 --> 00:10:15,656 Aber nicht im Keller oder in Barts Zimmer. 180 00:10:15,740 --> 00:10:17,992 Und ich kann zu Hause trinken! 181 00:10:18,826 --> 00:10:20,244 Du drehst mir die Worte im Mund um. 182 00:10:20,328 --> 00:10:23,122 Das wäre billiger! Und ich müsste nicht Auto fahren. 183 00:10:23,205 --> 00:10:24,582 Und du bist irgendwie gemein. 184 00:10:24,665 --> 00:10:26,542 Niemand sagt mir, dass ich gemein bin. 185 00:10:28,044 --> 00:10:29,920 Moe, du beweist, dass ich recht habe. 186 00:10:30,004 --> 00:10:32,506 Wir unterhalten uns, und du zielst mit einem Gewehr auf mich. 187 00:10:32,590 --> 00:10:34,884 Die ist nie geladen. Sieh mir zu. 188 00:10:36,677 --> 00:10:37,970 Guter Scherz, was? 189 00:11:09,418 --> 00:11:11,504 POLIZEIAKADEMIE 2, 5, 4 DIE KOMPLETTE SAMMLUNG 190 00:11:36,445 --> 00:11:38,155 Macht dich das an? 191 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 Ja, das tut es. 192 00:11:42,702 --> 00:11:43,953 Die perfekte Temperatur. 193 00:11:48,499 --> 00:11:51,085 Snoopy hatte es echt raus. 194 00:11:51,168 --> 00:11:52,294 Wie geht's? 195 00:11:53,003 --> 00:11:55,881 Keine Sorge. Ich hab dich schon oft nackt gesehen. 196 00:11:55,965 --> 00:11:57,508 Ich wohne in dem Haus hinter deinem. 197 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 Ich glaube nicht, dass meiner Frau das gefallen würde. 198 00:12:01,095 --> 00:12:03,639 Hey, ich hab einen Freund. Außerdem bist du nicht mein Typ. 199 00:12:03,723 --> 00:12:06,267 Könnt ihr leiser sein? Ich versuche, Pennies zu zählen. 200 00:12:07,101 --> 00:12:08,477 Blöder Flanders. 201 00:12:10,062 --> 00:12:11,731 Wegen euch hab ich mich verzählt. 202 00:12:13,649 --> 00:12:16,193 Homer, sieht so aus, als hättest du kein Bier mehr. 203 00:12:18,237 --> 00:12:21,240 Kann ein Mann mit einer Frau einfach befreundet sein? 204 00:12:21,323 --> 00:12:22,408 Hier, nimm ein paar Bretzeln. 205 00:12:23,200 --> 00:12:24,285 Ja, das kann er! 206 00:12:30,916 --> 00:12:32,501 Keine Sorge, ich richte das. 207 00:12:34,128 --> 00:12:37,256 Trink, es gibt Grund zu feiern. Mein Freund machte mir einen Antrag. 208 00:12:37,757 --> 00:12:41,802 Du wirst den magischsten Moment in der Ehe erleben, 209 00:12:41,886 --> 00:12:42,928 den Anfang. 210 00:12:46,015 --> 00:12:48,184 Wo ist denn der Glückspilz? 211 00:12:48,642 --> 00:12:50,978 Er ist das ganze Wochenende unterwegs. Er ist Pilot. 212 00:12:51,061 --> 00:12:53,647 Vielleicht kann ich mich mit ihm auf ein Bier treffen. 213 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 Wo ist deine Frau? 214 00:12:56,442 --> 00:12:58,235 Sie ist bei diesem Milliardär, 215 00:12:58,319 --> 00:13:01,030 wo sie als Schauspielerin für eine virtuelle Realität arbeitet. 216 00:13:02,490 --> 00:13:05,034 Homer? Irgendwas stimmt mit Homer nicht. 217 00:13:05,117 --> 00:13:07,036 Mein Eheradar schlägt Alarm. 218 00:13:07,119 --> 00:13:09,538 Mom, du hast die Szene verpatzt! 219 00:13:10,039 --> 00:13:13,626 Okay, ich sag, was zu tun ist. Ich zeige euch, wie man das macht. 220 00:13:13,709 --> 00:13:15,753 Du, Tochterfigur, sag mir, dass du mich lieb hast. 221 00:13:15,836 --> 00:13:17,630 -Ich hab dich lieb -Mein es ernst. 222 00:13:17,713 --> 00:13:19,340 Ich hab dich wirklich lieb. 223 00:13:19,423 --> 00:13:21,050 Noch einmal, mit Leidenschaft. 224 00:13:21,133 --> 00:13:25,638 Ich hab dich wirklich lieb. 225 00:13:27,181 --> 00:13:29,266 Das Mädchen ist total unerfahren. 226 00:13:29,350 --> 00:13:31,393 Meine Erfahrung 227 00:13:31,477 --> 00:13:34,772 geht Sie nichts an, mein lieber Herr. 228 00:13:35,648 --> 00:13:38,025 Hättest du gern Eier zum Speck? 229 00:13:42,279 --> 00:13:46,242 Sieht so aus, als hätte da jemand eine Neue. 230 00:13:46,659 --> 00:13:50,371 Leute, wir sind bloß Freunde. Das ist total katatonisch. 231 00:13:50,454 --> 00:13:51,539 Platonisch. 232 00:13:51,622 --> 00:13:54,917 Das heißt, sie mag mich, aber ich bleib schön locker. 233 00:13:55,000 --> 00:13:57,962 Ich mag dich, aber es ist nicht so, wie es aussieht. 234 00:13:58,045 --> 00:13:59,630 Na klar. 235 00:13:59,713 --> 00:14:03,259 Bitte sehr, die Vorspeise für zwei. 236 00:14:05,886 --> 00:14:07,721 Wollt ihr euch zu uns gesellen? 237 00:14:10,015 --> 00:14:12,184 Seit wann schmeckt Salat so furchtbar? 238 00:14:12,268 --> 00:14:14,061 Grünkohl ruiniert alles. 239 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Du bist wie ein Mann. 240 00:14:17,898 --> 00:14:20,109 Du bist lustig, du isst gern Mist. 241 00:14:20,192 --> 00:14:23,529 Wie sieht dein Durchschnittswert beim Kegeln aus? 242 00:14:23,612 --> 00:14:25,948 -212. -Du bist meine beste Freundin! 243 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 Und nicht mehr! Bloß eine Freundin! 244 00:14:29,326 --> 00:14:30,619 Das werden wir ja sehen. 245 00:14:30,703 --> 00:14:33,956 Es gibt einen Test, der bei Romanzen immer klappt. 246 00:14:42,006 --> 00:14:43,716 Das ist keine Liebe! 247 00:14:44,300 --> 00:14:46,343 Das ist das Beste. Wir sind Freunde, 248 00:14:46,427 --> 00:14:50,014 niemand hat Grund, böse zu sein, und niemand wird verletzt. 249 00:14:50,097 --> 00:14:51,390 Stoßen wir darauf an. 250 00:14:51,473 --> 00:14:52,516 Smash-Cut zu Marge. 251 00:14:53,100 --> 00:14:55,561 Monty, unsere Tochter, die Präsidentin, 252 00:14:55,644 --> 00:14:58,564 hält eine Rede... Verzeihung! 253 00:14:58,647 --> 00:15:00,274 Darf ich irgendwann mal scherzen? 254 00:15:00,357 --> 00:15:01,442 Machen Sie weiter. 255 00:15:01,775 --> 00:15:06,280 Mr. Vizepräsident, Vortragende, chinesische Oberherren, 256 00:15:06,363 --> 00:15:09,825 unsere Vorfahren haben vor Jahren... 257 00:15:09,909 --> 00:15:11,285 Halt dich ans Drehbuch! 258 00:15:11,368 --> 00:15:13,871 Du versuchst, ein paar Landaffen den Weg vorzugeben, 259 00:15:13,954 --> 00:15:16,415 die es die Tischtennisbälle nicht wert sind, 260 00:15:16,498 --> 00:15:18,584 die an ihren talentierten Ärschen kleben. 261 00:15:18,667 --> 00:15:22,588 Idioten! Marktschreier! Feiglinge! 262 00:15:23,797 --> 00:15:26,717 Der heilige Franziskus hätte sich vor Zorn übergeben! 263 00:15:27,468 --> 00:15:29,136 Okay, ihr habt ihn gehört, Leute. 264 00:15:29,219 --> 00:15:30,971 Das war toll. Nur mit etwas mehr Power. 265 00:15:31,430 --> 00:15:33,390 Sir, ich weiß, Sie sind genervt. 266 00:15:33,474 --> 00:15:35,309 Wir nahmen ein paar zukünftige Szenen auf. 267 00:15:35,768 --> 00:15:38,979 Ja, sehen wir mal, wie das Leben wäre, wenn ich alt bin. 268 00:15:39,063 --> 00:15:43,150 Ich werde mit Sean, meinem Freund, Häuser für Obdachlose bauen. 269 00:15:43,233 --> 00:15:45,444 Im Herbst geht's dann nach Vassar. 270 00:15:45,527 --> 00:15:48,072 Irischer Freund? Hilfe für die Obdachlosen? 271 00:15:48,697 --> 00:15:51,450 In jeder Familie gibt's ein schwarzes Schaf. Machen wir weiter. 272 00:15:51,951 --> 00:15:53,410 Wie konnte das passieren? 273 00:15:54,495 --> 00:15:56,664 Sprich nicht so mit mir. 274 00:15:58,499 --> 00:16:01,126 Harvard, Mann? Ich wurde gewarnt, dass einem schlecht werden könnte. 275 00:16:01,210 --> 00:16:03,837 Ich brauche sie nicht. Mein Leben ist perfekt. 276 00:16:06,715 --> 00:16:09,343 Mein Leben ist perfekt. 277 00:16:09,426 --> 00:16:12,805 49, 50. Mein Leben ist perfekt. 278 00:16:12,888 --> 00:16:15,599 Hast du meinen kanadischen Penny gesehen? 279 00:16:15,683 --> 00:16:17,017 Verdammt, verdammt! 280 00:16:18,852 --> 00:16:21,063 Alle raus! Ihr seid alle gefeuert! 281 00:16:21,146 --> 00:16:22,231 Eine Familie zu haben 282 00:16:22,314 --> 00:16:24,692 ist das Bedeutungsloseste, das ich mir nur vorstellen kann. 283 00:16:24,775 --> 00:16:26,026 Versuchen Sie's mal mit Schauspielerei. 284 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 -Kommt, Kinder. -Ich nehme meinen Bademantel mit. 285 00:16:29,697 --> 00:16:31,657 Da ist eine Farbpatrone eingenäht. 286 00:16:32,408 --> 00:16:34,243 Du bist der Angeschmierte. Das gefällt mir besser. 287 00:16:34,326 --> 00:16:36,120 Nur zu, nimm deinen Bademantel! 288 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 Aber du wirst nie wieder 289 00:16:37,621 --> 00:16:40,457 in virtueller Realität in Familienmelodramen mitspielen! 290 00:16:42,001 --> 00:16:44,837 Hast du das Plakat für Gitarrenstunden am Telefonmast gesehen? 291 00:16:44,920 --> 00:16:46,088 Ich riss ein Stück davon ab. 292 00:16:46,171 --> 00:16:47,965 Nein, ich werde keinen Unterricht nehmen. 293 00:16:48,048 --> 00:16:49,800 Ich musste mich schnäuzen. 294 00:16:50,551 --> 00:16:52,594 Meine Familie ist da. Ich muss gehen! 295 00:16:52,678 --> 00:16:54,596 Hey Leute, schön, euch zu sehen! 296 00:16:55,014 --> 00:16:57,725 Schön, dich zu sehen. Mit wem hast du da telefoniert? 297 00:16:57,808 --> 00:16:59,101 Mit meiner Freundin Julia. 298 00:16:59,184 --> 00:17:01,145 "Julia"? Ein Mädchen? 299 00:17:01,228 --> 00:17:04,398 Sie ist kein Mädchen. Sie ist um drei Jahre jünger als deine Mutter. 300 00:17:05,607 --> 00:17:07,401 Marge, es ist alles gut. 301 00:17:07,484 --> 00:17:10,571 Wir tauschen bloß unsere innigsten Gedanken und Gefühle aus. 302 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 Kinder, lasst uns bitte mal kurz allein. 303 00:17:15,534 --> 00:17:16,994 Schneller! 304 00:17:20,664 --> 00:17:23,792 Marge, es ist nichts. Sie ist bloß meine neue beste Freundin. 305 00:17:26,503 --> 00:17:29,214 Was? Wieso bist du auf die Eier böse? 306 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Sie haben dir nichts getan! 307 00:17:31,508 --> 00:17:32,760 Homer Simpson! 308 00:17:34,928 --> 00:17:37,389 Wenn ich nach all den Jahren 309 00:17:37,473 --> 00:17:41,769 nicht deine beste Freundin bin, wozu ist dann diese Ehe gut? 310 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 Okay, okay, du bist meine beste Freundin. 311 00:17:43,687 --> 00:17:45,939 Ich rufe sie nur an, wenn ich auf dich böse bin. 312 00:17:48,067 --> 00:17:50,778 Ich bin nie böse auf dich. Manchmal bin ich böse auf dich. 313 00:17:50,861 --> 00:17:53,072 Ein bisschen! Aber ich sollte sie nicht anrufen. 314 00:17:53,155 --> 00:17:55,157 Ich sollte dann einfach zu Moe fahren. 315 00:17:55,908 --> 00:17:58,827 Du wirst den Namen Julia nie wieder hören. 316 00:17:58,911 --> 00:18:00,120 Hi, ich bin Julia. 317 00:18:01,121 --> 00:18:02,664 Ich wollte mich nur vorstellen 318 00:18:02,748 --> 00:18:04,792 und Ihnen sagen, dass Sie einen tollen Mann haben. 319 00:18:04,875 --> 00:18:06,668 Ich hab auch ein nettes Fahrrad, 320 00:18:06,752 --> 00:18:08,629 aber ich schließe es ab. 321 00:18:08,712 --> 00:18:12,424 Ich will nicht mit Ihrem Fahrrad fahren, 322 00:18:12,508 --> 00:18:17,137 aber Sie sollen wissen, dass Ihr Fahrrad Sie von Herzen liebt. 323 00:18:17,679 --> 00:18:20,140 Und Marge, ich liebe dich so sehr wie dieses Fahrrad. 324 00:18:21,266 --> 00:18:22,434 Du bist das Fahrrad. 325 00:18:28,232 --> 00:18:30,192 Es tut mir leid. 326 00:18:30,275 --> 00:18:32,486 Anscheinend hast du nichts Falsches getan. 327 00:18:32,569 --> 00:18:34,780 Aber ich hab trotzdem Grund, sauer auf dich zu sein. 328 00:18:34,863 --> 00:18:38,033 Marge, Julia brachte mir vieles bei, das uns helfen könnte. 329 00:18:38,117 --> 00:18:41,578 Zum Beispiel weiß ich jetzt, wenn ich etwas Dummes tue 330 00:18:41,662 --> 00:18:43,539 und du nichts dazu sagst, 331 00:18:43,622 --> 00:18:46,166 dass du es weißt und einfach nur nett bist. 332 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 Das stimmt. 333 00:18:47,459 --> 00:18:50,212 Und wenn dich etwas stört, 334 00:18:50,295 --> 00:18:54,258 dann sollte ich manchmal "Ich verstehe" sagen. 335 00:18:54,341 --> 00:18:56,009 Anstatt zu versuchen, Dinge zu verbessern. 336 00:18:56,093 --> 00:18:59,680 Denn du brauchst jemanden, der weiß, wie du wirklich fühlst. 337 00:19:00,639 --> 00:19:03,517 Das ist wirklich nett. 338 00:19:06,645 --> 00:19:09,398 Ich muss dir etwas sagen. Ich sah ihn nackt auf dem Dach. 339 00:19:09,481 --> 00:19:12,192 Ich auch, und zwar aus der Luft. 340 00:19:12,609 --> 00:19:14,820 Und jetzt zum Endkapitel. 341 00:19:18,615 --> 00:19:20,868 Oh, mein Lieber, 342 00:19:20,951 --> 00:19:24,830 dich zu verlieren, so jung, so schön. 343 00:19:24,913 --> 00:19:26,456 Noch immer keine Scherze. 344 00:19:28,792 --> 00:19:32,713 Ich hab dich lieb. 345 00:19:33,714 --> 00:19:36,091 Der Himmel hat dich nicht verdient, Mann! 346 00:19:37,259 --> 00:19:38,552 Ausgezeichnet. 347 00:19:46,435 --> 00:19:50,230 Willkommen, Monty. Ich hätte gern ein Selfie mit Ihnen. 348 00:19:52,357 --> 00:19:54,568 Okay. Aber nur eines. 349 00:19:54,943 --> 00:19:56,236 Es ist nicht angeschlossen. 350 00:19:59,865 --> 00:20:01,575 {\an8}EIN PAAR JAHRE SPÄTER 351 00:20:07,539 --> 00:20:09,291 HARVARD MED-UNI. JOHN HOPKINS. YALE. UCLA. 352 00:21:14,940 --> 00:21:17,025 Übersetzt von: Theresa Stepanik