1 00:00:06,464 --> 00:00:07,507 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,428 {\an8}ET NOBELT SIND GØR EN LILLE MAND STOR 3 00:00:12,012 --> 00:00:12,929 FEDE FYR DONUTS 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,222 DR. NICK RIVIERA JEG ER KLAR MED KNIVEN 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,852 JEG VIL HOLDE OP MED AT TABE TIL NFL HVER ANDEN GANG 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,031 {\an8}SOFASJOV 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,244 Jeg er for fed! 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,164 Stadig for fedt! 9 00:00:49,549 --> 00:00:51,468 KOMPLEKS LÆGEBEHANDLING LÆGEKOMPLEKS 10 00:00:53,678 --> 00:00:55,805 {\an8}Du kommer for sent til din lægeaftale. 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,475 {\an8}Ingen må vide, jeg ikke er 100 % rask mentalt. 12 00:00:58,558 --> 00:01:00,435 {\an8}Kejseren ville være rasende. 13 00:01:11,071 --> 00:01:13,656 {\an8}Hofter! Hvem vil have en ny hofte? 14 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 {\an8}Øjne! Man kan ikke se uden øjne! 15 00:01:16,951 --> 00:01:19,829 {\an8}Dødshjælp! Skøn aktiv dødshjælp! 16 00:01:20,455 --> 00:01:21,873 {\an8}Kan jeg købe en som gave? 17 00:01:21,956 --> 00:01:22,999 {\an8}Nej! 18 00:01:28,838 --> 00:01:29,798 MÆNDS SUNDHED 19 00:01:29,881 --> 00:01:31,966 GAMLE MÆNDS SUNDHED 20 00:01:32,050 --> 00:01:34,052 MEGET GAMLE MÆNDS SUNDHED 21 00:01:34,135 --> 00:01:35,762 Kom ind, Monty. 22 00:01:35,845 --> 00:01:39,641 {\an8}I sidste uge diskuterede vi din vredehåndtering. 23 00:01:39,724 --> 00:01:41,476 {\an8}Vredehåndtering? 24 00:01:41,559 --> 00:01:43,478 Vredehåndtering? 25 00:01:43,561 --> 00:01:45,063 Vredehåndtering? 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,148 {\an8}Vredehåndtering? 27 00:01:47,232 --> 00:01:50,068 {\an8}Ja, jeg er bange for, vores 50 minutter næsten er gået. 28 00:01:50,151 --> 00:01:52,153 {\an8}Beklager. Hvad sagde du? 29 00:01:56,116 --> 00:01:57,534 {\an8}Monty, jeg giver op. 30 00:01:57,617 --> 00:01:59,911 {\an8}Efter kun 70 års terapi? 31 00:01:59,994 --> 00:02:00,954 Du kommer aldrig til at forandre dig. 32 00:02:01,037 --> 00:02:03,289 {\an8}Du vil aldrig have dette. 33 00:02:03,623 --> 00:02:06,334 Et billigt stykke plastik med billeder af grimme mennesker? 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,337 {\an8}Det er min familie... folk, der elsker mig. 35 00:02:09,420 --> 00:02:10,630 {\an8}Ja, du har ret. 36 00:02:10,713 --> 00:02:12,882 {\an8}Jeg bør overveje at indkapsle mennesker i plastik. 37 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 {\an8}Så jeg altid kunne se frygten i deres ansigter. 38 00:02:15,385 --> 00:02:17,470 {\an8}Ja, vi er færdige her. Ud. 39 00:02:17,554 --> 00:02:20,223 {\an8}Må jeg minde dig om, at jeg betaler dig fem dollars i timen? 40 00:02:20,306 --> 00:02:23,143 {\an8}Hvorfor låste jeg den timeløn fast? 41 00:02:29,149 --> 00:02:30,316 Hvad? 42 00:02:33,444 --> 00:02:35,947 Ingen puls. Nej, vent. Det er mig. 43 00:02:36,948 --> 00:02:38,741 Død. Så trist. 44 00:02:38,825 --> 00:02:41,077 Han var en sand ven. 45 00:02:41,161 --> 00:02:42,704 TRÆSKOLISTE LEVE LÆNGERE END ALLE VENNER 46 00:02:42,787 --> 00:02:44,164 Fremragende. 47 00:02:46,499 --> 00:02:50,003 Tænk, at dr. Nussbaum er død. 48 00:02:50,920 --> 00:02:53,089 Vi har haft mange terapeuter. 49 00:02:53,173 --> 00:02:54,424 Hvem var han igen? 50 00:02:54,507 --> 00:02:57,468 Det var ham, der hjalp os med at kommunikere. 51 00:02:57,552 --> 00:02:58,887 Du lytter aldrig til et ord, jeg siger. 52 00:02:58,970 --> 00:03:00,805 Jeg er nødt til at lytte hele dagen på arbejdet. 53 00:03:00,889 --> 00:03:02,265 -Du lytter ikke nu. -Jeg er udlyttet! 54 00:03:02,348 --> 00:03:03,683 Hvad? "Udlyttet." 55 00:03:03,766 --> 00:03:05,560 -Jeg hører ikke efter... -Hvad betyder det? 56 00:03:05,643 --> 00:03:08,229 Lad os høre, hvad børnene har at sige. 57 00:03:08,313 --> 00:03:09,731 Jeg har tænkt mig at tisse i sengen for at få deres opmærksomhed. 58 00:03:09,814 --> 00:03:10,690 Jeg hører ikke efter... 59 00:03:10,773 --> 00:03:12,025 Det er dig, der skal sove i det. 60 00:03:12,108 --> 00:03:14,402 Jeg sagde ikke, jeg ville tisse i min seng. 61 00:03:14,485 --> 00:03:17,822 Marge! Skal vi belaste dr. Nussbaum med vores problemer? 62 00:03:17,906 --> 00:03:19,991 -Maggie snakker! -Manden har sine egne problemer! 63 00:03:20,074 --> 00:03:21,618 Maggie snakker! 64 00:03:22,911 --> 00:03:26,206 Ingen lytter? Maggie taler aldrig igen. 65 00:03:27,832 --> 00:03:29,959 -Det var ikke det, der skete. -Det er præcis, hvad der skete. 66 00:03:30,043 --> 00:03:31,502 Jeg tror da nok, jeg kan huske, hvad der skete, Marge. 67 00:03:31,586 --> 00:03:32,754 Hvordan kunne du huske det? 68 00:03:32,837 --> 00:03:34,589 Du var på din telefon halvdelen af tiden. 69 00:03:34,672 --> 00:03:36,841 Når man har fire streger wi-fi-signal, må man bruge dem. 70 00:03:36,925 --> 00:03:40,178 Se, det er de grimme mennesker fra terningen. 71 00:03:40,261 --> 00:03:42,055 Kan vi begynde? 72 00:03:42,138 --> 00:03:43,473 Selvfølgelig. 73 00:03:43,556 --> 00:03:46,017 Åh, denne mand betød meget for mig. 74 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 Og at hjælpe med at betale for begravelsen 75 00:03:47,602 --> 00:03:48,853 var det mindste, jeg kunne gøre. 76 00:03:48,937 --> 00:03:50,230 Meget sødt. 77 00:03:50,313 --> 00:03:51,189 Smithers? 78 00:03:51,272 --> 00:03:52,690 BETALT AF C. MONTGOMERY BURNS 79 00:03:54,317 --> 00:03:55,401 Du bør skamme dig! 80 00:04:02,325 --> 00:04:04,786 Stenet til en begravelse. 81 00:04:04,869 --> 00:04:06,955 Hvor er begravelsen? 82 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 SPRINGFIELD KIRKEGÅRD 83 00:04:10,250 --> 00:04:11,417 Lige hvad jeg håbede på. 84 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Bare få mig hjem hurtigt. 85 00:04:16,256 --> 00:04:17,674 116. NOBELPRIS 86 00:04:17,757 --> 00:04:21,552 Og dette års nobelpris for fysik går til... 87 00:04:21,636 --> 00:04:23,763 ...professor John Frink. 88 00:04:30,353 --> 00:04:32,063 Tak, dronning Sonja 89 00:04:32,146 --> 00:04:34,107 og alle på HBO... 90 00:04:34,190 --> 00:04:37,527 ...Higgs Boson Observatoriet. Vi ses der. 91 00:04:40,154 --> 00:04:42,031 Det var ikke med vilje, at jeg ramte ham. 92 00:04:42,115 --> 00:04:46,494 Hvordan kan en mand ved sine fulde fem stå midt på gaden? 93 00:04:46,869 --> 00:04:48,204 Idiot! 94 00:04:48,288 --> 00:04:51,207 Jeg tror, det er brillerne, han er iført. 95 00:04:51,291 --> 00:04:54,085 Hvis jeg må spørge: Hvad gør den enhed så fortryllende, 96 00:04:54,168 --> 00:04:55,837 at du ignorerer den virkelige verden? 97 00:04:55,920 --> 00:04:58,339 Er der jomfruer, der sjipper? 98 00:05:04,053 --> 00:05:06,431 Frink-briller... eller Friller... 99 00:05:06,514 --> 00:05:10,226 ...giver en komplet Virtual Reality-oplevelse. 100 00:05:10,310 --> 00:05:13,396 Lader dig leve i din drømmeverden. 101 00:05:18,568 --> 00:05:21,571 Hvis du vil justere fokus, så brug drejeskiven på siden. 102 00:05:24,949 --> 00:05:27,827 Nu til efterfesten. 103 00:05:31,164 --> 00:05:32,540 NOBEL EFTERFEST 104 00:05:32,623 --> 00:05:35,835 {\an8}ABSOLUT VODKA + DIG = FREMRAGENDE KEMI 105 00:05:35,918 --> 00:05:37,086 Jeg må have dem! 106 00:05:37,170 --> 00:05:39,255 Kan du sætte mig af først? 107 00:05:47,638 --> 00:05:50,183 {\an8}VI KOMMER MED FRED 108 00:05:55,980 --> 00:05:58,066 Ikke dårligt. Næste? 109 00:05:58,149 --> 00:06:00,026 Det er stadig en ny teknologi, hr. 110 00:06:00,109 --> 00:06:02,653 I øjeblikket er det bare masser af pornografi, 111 00:06:02,737 --> 00:06:04,697 en rutsjebane, pornografi, pornografi, 112 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Burger King-reklame, pornografi. 113 00:06:06,741 --> 00:06:08,618 Og... og denne her. 114 00:06:18,169 --> 00:06:19,796 Drageporno. 115 00:06:22,006 --> 00:06:23,216 Åh, ja. 116 00:06:23,299 --> 00:06:25,134 -Åh, ja. Åh. -Åh, flammen, baby. 117 00:06:25,218 --> 00:06:26,177 Flammen! 118 00:06:26,260 --> 00:06:27,345 Hed! 119 00:06:27,428 --> 00:06:28,888 Fortæl det ikke til min kone, vel? 120 00:06:28,971 --> 00:06:30,098 Undskyld, hr. 121 00:06:30,181 --> 00:06:31,641 Det er også pornografi. 122 00:06:32,016 --> 00:06:33,267 Så kedeligt. 123 00:06:34,602 --> 00:06:36,229 Trim de negle, Smithers. 124 00:06:36,312 --> 00:06:38,356 Hvis jeg må foreslå noget... 125 00:06:38,439 --> 00:06:41,526 Det sidste, din terapeut sagde, var, at du har brug for en familie. 126 00:06:41,609 --> 00:06:43,319 Jeg har ikke brug for nogen. 127 00:06:44,529 --> 00:06:47,532 Vi kunne programmere en virtuel familie for dig. 128 00:06:47,615 --> 00:06:49,992 En virtuel familie. Ja. 129 00:06:50,076 --> 00:06:53,496 I mellemtiden så lad mig se den igen, hvor jeg skyder den elskede løve i Afrika. 130 00:06:53,579 --> 00:06:54,705 Det skete i virkeligheden. 131 00:06:55,665 --> 00:06:57,417 Jeg har levet noget af et liv. 132 00:06:57,500 --> 00:06:58,793 Noget af et liv. 133 00:07:00,545 --> 00:07:01,796 VIRTUAL REALITY-CASTING FAMILIER ØNSKES, INGEN BØRNEPASNING 134 00:07:02,922 --> 00:07:04,507 Vi har kun brug for tre børn, tak. 135 00:07:04,590 --> 00:07:07,135 Hvad er det for en mærkelig kulmine? 136 00:07:08,386 --> 00:07:12,390 Dig, kone, se kærligt på mig, som om jeg er din mand. 137 00:07:13,516 --> 00:07:15,726 Du kan bede om et ligegyldighedsblik. 138 00:07:15,810 --> 00:07:17,270 Det tror jeg, hun kan. 139 00:07:17,353 --> 00:07:19,605 Lad, som om det er min fødselsdag. 140 00:07:19,689 --> 00:07:20,565 Næste. 141 00:07:20,648 --> 00:07:22,859 Du lovede mig et job, far! 142 00:07:22,942 --> 00:07:25,027 Jeg ville købe en fed Barbie. 143 00:07:25,111 --> 00:07:26,571 Det er en Barbie med former. 144 00:07:26,654 --> 00:07:29,949 Og så er du nødt til at købe nyt tøj. 145 00:07:31,409 --> 00:07:33,536 Der står her, at alle familier på fabrikken 146 00:07:33,619 --> 00:07:35,037 skal gå til prøve? 147 00:07:35,121 --> 00:07:36,205 Så langt så godt. 148 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 To-og-et-halvt barn, kone med moderne frisure. 149 00:07:39,250 --> 00:07:40,293 I er alle ansat. 150 00:07:40,376 --> 00:07:42,336 Undtagen dig, fedlas. Vi har ikke brug for en far. 151 00:07:42,420 --> 00:07:44,255 Jeg vil være hanen i denne hønsegård. 152 00:07:44,338 --> 00:07:45,840 Det er så skuffende. 153 00:07:45,923 --> 00:07:49,594 Jeg har altid villet arbejde for hr. Burns. 154 00:07:51,804 --> 00:07:53,764 Okay, familiescene. 155 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 Og... værsgo. 156 00:08:08,321 --> 00:08:11,240 Dette er ikke et ord, jeg bruger ofte, men... fremragende. 157 00:08:11,324 --> 00:08:12,700 Smithers, en tjeneste: 158 00:08:12,783 --> 00:08:15,161 Få børnene til at se ud, som om de er mine. 159 00:08:17,288 --> 00:08:19,624 Nej, nej, nej! Det er for smukt. 160 00:08:19,707 --> 00:08:21,751 Som en højesteret fuld af Scalia'er. 161 00:08:21,834 --> 00:08:23,836 Skift til noget andet. 162 00:08:29,425 --> 00:08:30,510 Det er godt. 163 00:08:31,177 --> 00:08:32,053 Hvad er der, Homer? 164 00:08:32,136 --> 00:08:35,473 I aftes kom Marge og børnene ikke hjem før kl. 23. 165 00:08:35,556 --> 00:08:37,808 Da jeg kom tilbage fra Moe's kl. 23:05, 166 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 tog de stadig deres frakker af! 167 00:08:39,894 --> 00:08:43,814 Jeg hører, gamle mand Burns lever i en fantasiverden nu. 168 00:08:43,898 --> 00:08:44,774 En garde! 169 00:08:45,816 --> 00:08:46,817 Det må være rart. 170 00:08:46,901 --> 00:08:50,029 Der er han. Gad vide, hvad han ser nu. 171 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 Hjemmevideoer. 172 00:08:52,532 --> 00:08:57,286 Tillykke med fødselsdagen, kære Burnsie 173 00:08:57,370 --> 00:09:01,582 Tillykke med fødselsdagen til dig 174 00:09:01,666 --> 00:09:04,168 Hip Hip Hurra 175 00:09:05,419 --> 00:09:06,462 Tak, mange tak. 176 00:09:06,546 --> 00:09:08,339 Nu vil din mor tage mig med ovenpå 177 00:09:08,422 --> 00:09:10,800 at give mig... sin gave. 178 00:09:16,055 --> 00:09:18,349 Smithers, kan du vise anklerne? 179 00:09:18,432 --> 00:09:21,227 Mere. Mere. Mere. 180 00:09:24,772 --> 00:09:25,982 Det var vidunderligt. 181 00:09:26,065 --> 00:09:28,484 Jeg tænker på jeres tiårskontrakt. 182 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Ti år? 183 00:09:30,027 --> 00:09:31,737 Nu ingen diskussion. 184 00:09:31,821 --> 00:09:33,197 Vi er en familie nu. 185 00:09:35,408 --> 00:09:37,368 Hvad er det? En odder? 186 00:09:39,453 --> 00:09:41,622 GÆSTEHUS, SMITHERS VAGTHUNDE 187 00:09:42,415 --> 00:09:44,500 Vi kommer ikke hjem, Homie. 188 00:09:44,584 --> 00:09:47,336 Hvad? Hvad gør jeg uden dig her? 189 00:09:47,420 --> 00:09:50,631 Du kan gøre, hvad du gjorde, da jeg var der... tage på Moe's. 190 00:09:50,715 --> 00:09:52,258 Det er ikke det samme, 191 00:09:52,341 --> 00:09:55,428 når jeg ikke forsøger at undgå en ubehagelig pligt. 192 00:09:55,511 --> 00:09:58,347 -Du kan rydde op på loftet. -Tager til Moe's! 193 00:09:59,432 --> 00:10:01,017 Ingen at tage hjem til? 194 00:10:01,100 --> 00:10:03,102 Ja, det er hårdt, det ved jeg. 195 00:10:03,185 --> 00:10:04,270 Ja. 196 00:10:04,353 --> 00:10:05,813 At tage hjem til et tomt hus. 197 00:10:05,896 --> 00:10:07,481 Ingen der fortæller dig, hvad du skal gøre, 198 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 og ingen børn slås hele tiden. 199 00:10:09,525 --> 00:10:10,484 Vent lige lidt. 200 00:10:10,568 --> 00:10:13,112 Jeg kan spise middag i ethvert rum! 201 00:10:13,195 --> 00:10:15,573 Men ikke de skræmmende som kælderen og Barts soveværelse. 202 00:10:15,656 --> 00:10:17,992 Og jeg kan drikke derhjemme! 203 00:10:18,075 --> 00:10:20,369 Det sagde jeg ikke noget om. 204 00:10:20,453 --> 00:10:23,122 Det er billigere! Og jeg behøver ikke at køre! 205 00:10:23,205 --> 00:10:24,540 Og du er lidt ond. 206 00:10:24,624 --> 00:10:26,500 Ingen skal kalde mig for ond. 207 00:10:27,918 --> 00:10:29,712 Moe, du beviser min pointe. 208 00:10:29,795 --> 00:10:32,465 Her taler vi, og du peger med et haglgevær på mig. 209 00:10:32,548 --> 00:10:34,759 Men der er ikke nogen kugler i. Se. 210 00:10:36,385 --> 00:10:38,137 God joke, ikke? 211 00:10:38,220 --> 00:10:39,221 CHOKOLADESIRUP 212 00:10:39,847 --> 00:10:40,848 VANILJEIS 213 00:10:42,642 --> 00:10:43,809 SUKKER 214 00:10:43,893 --> 00:10:44,935 KNÆKPØLSE 215 00:11:09,502 --> 00:11:11,545 POLITISKOLEN: DEN KOMPLETTE SAMLING 216 00:11:36,320 --> 00:11:37,947 Tænder det dig? 217 00:11:38,698 --> 00:11:40,616 Ja. Det er varmt. 218 00:11:42,618 --> 00:11:43,994 Den perfekte temperatur. 219 00:11:48,499 --> 00:11:51,043 Nuser vidste, hvad han gjorde. 220 00:11:51,127 --> 00:11:52,837 Hvordan går det? 221 00:11:52,920 --> 00:11:55,756 Bare rolig, jeg har set dig nøgen masser af gange. 222 00:11:55,840 --> 00:11:57,550 Jeg bor i huset bag dig. 223 00:11:58,634 --> 00:12:00,553 Jeg tror ikke, min kone vil synes om det. 224 00:12:00,636 --> 00:12:03,222 Jeg har en kæreste, og du er ikke min type. 225 00:12:03,305 --> 00:12:04,724 Kan I dæmpe jer? 226 00:12:04,807 --> 00:12:06,183 Jeg prøver at tælle mønter. 227 00:12:06,934 --> 00:12:08,561 Dumme Flanders. 228 00:12:08,644 --> 00:12:11,355 Nu kan jeg ikke huske, hvor jeg nåede til. 229 00:12:13,649 --> 00:12:16,527 Homer, det ser ud, som om du mangler en øl, kammerat. 230 00:12:17,486 --> 00:12:21,115 Kan en mand bare være venner med en kvinde? 231 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 Her er nogle pretzels. 232 00:12:23,033 --> 00:12:24,410 Ja, han kan! 233 00:12:30,791 --> 00:12:32,543 Bare rolig. Den ordner jeg. 234 00:12:33,878 --> 00:12:35,713 Tag en. Jeg har noget at fejre. 235 00:12:35,796 --> 00:12:37,423 Min kæreste friede. 236 00:12:37,506 --> 00:12:41,761 Du kommer til at nyde den mest magiske del af ægteskabet: 237 00:12:41,844 --> 00:12:42,970 Begyndelsen. 238 00:12:45,765 --> 00:12:47,892 Så hvor er den heldige fyr? 239 00:12:47,975 --> 00:12:49,477 Væk i weekenden. 240 00:12:49,560 --> 00:12:50,603 Han er pilot. 241 00:12:50,686 --> 00:12:53,564 Måske kan han og jeg tage en øl før en flyvning. 242 00:12:54,857 --> 00:12:55,691 Hvor er din kone? 243 00:12:55,775 --> 00:12:57,902 Hun bor i en milliardærs hus, 244 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 hvor hun arbejder som en Virtual Reality-skuespillerinde. 245 00:12:59,945 --> 00:13:01,030 Du ved, som man nu gør. 246 00:13:01,989 --> 00:13:03,199 Homer? 247 00:13:03,282 --> 00:13:04,909 Der sker noget med Homer. 248 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 Min ægtefællesans prikker. 249 00:13:06,827 --> 00:13:09,663 Mor, du ødelagde scenen! 250 00:13:09,747 --> 00:13:13,626 Okay, nu skal jeg vise jer, hvordan en professionel gør det. 251 00:13:13,709 --> 00:13:15,628 Dig, i datter-rollen, sig, at du elsker mig. 252 00:13:15,711 --> 00:13:17,546 -Jeg elsker dig. -Som om du mener det. 253 00:13:17,630 --> 00:13:19,423 Jeg elsker dig virkelig. 254 00:13:19,507 --> 00:13:20,633 Endnu en gang, med følelse. 255 00:13:20,716 --> 00:13:25,930 Jeg... elsker... dig... virkelig. 256 00:13:27,014 --> 00:13:29,225 Denne pige har intet talent. 257 00:13:29,308 --> 00:13:33,729 Om jeg har talent eller ej er ikke noget, du skal bedømme, 258 00:13:33,813 --> 00:13:34,730 min gode herre. 259 00:13:34,814 --> 00:13:38,317 Vil du have nogle æg med den skinke? 260 00:13:42,154 --> 00:13:46,450 Det ser ud til, den gamle skøjtejager har en ny dronning. 261 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Gutter, vi er bare venner. 262 00:13:48,619 --> 00:13:50,412 Det er rent katatonisk. 263 00:13:50,496 --> 00:13:53,165 -"Platonisk". -Det betyder, at hun kan lide mig, 264 00:13:53,249 --> 00:13:54,875 men jeg holder distance. 265 00:13:54,959 --> 00:13:57,711 Jeg kan lide dig, men det betyder det ikke. 266 00:13:57,795 --> 00:13:59,463 Klart. 267 00:13:59,547 --> 00:14:03,259 Værsgo. Chianti pasta... til deling. 268 00:14:05,845 --> 00:14:07,805 Vil I gerne slutte jer til os? 269 00:14:09,932 --> 00:14:12,059 Hvornår blev salat så forfærdeligt? 270 00:14:12,142 --> 00:14:13,811 Kål ødelægger alting. 271 00:14:16,605 --> 00:14:17,773 Du er ligesom en fyr. 272 00:14:17,857 --> 00:14:19,984 Du er sjov, du kan lide at spise usundt. 273 00:14:20,067 --> 00:14:23,612 Hvis jeg må spørge, hvad er dit bowling-gennemsnit? 274 00:14:23,696 --> 00:14:25,865 -212. -Åh, Gud, du er min bedste ven! 275 00:14:26,824 --> 00:14:28,033 Og det er alt. 276 00:14:28,117 --> 00:14:29,034 Bare venner. 277 00:14:29,118 --> 00:14:30,452 Vi får se. 278 00:14:30,536 --> 00:14:34,415 Der er en test for romance, der aldrig fejler. 279 00:14:34,498 --> 00:14:36,041 Nyd det. 280 00:14:41,839 --> 00:14:43,674 Det er ikke kærlighed! 281 00:14:44,300 --> 00:14:48,429 Det her er det bedste... Vi er venner, ingen har grund til at blive ked af det, 282 00:14:48,512 --> 00:14:49,722 og ingen kommer til skade. 283 00:14:49,805 --> 00:14:51,223 Skål for at ingen kommer til skade. 284 00:14:51,307 --> 00:14:52,600 Indslag af Marge! 285 00:14:52,683 --> 00:14:53,601 MARGE SIMPSON-SCENE 286 00:14:53,684 --> 00:14:57,313 "Se, Monty, vores datter, præsidenten, skal til at holde sin tale." 287 00:14:57,396 --> 00:15:00,274 Undskyld mig, får jeg nogensinde en vittighed? 288 00:15:00,357 --> 00:15:01,525 Bliv ved med at rulle. 289 00:15:01,609 --> 00:15:04,278 "Hr. næstformand, fru formand, 290 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 kinesiske ledere, 291 00:15:06,196 --> 00:15:09,742 for år siden blev vores forfædre og formødre... " 292 00:15:09,825 --> 00:15:10,826 Hold dig til manuskriptet. 293 00:15:10,910 --> 00:15:13,787 Du forsøger at instruere en flok aber, 294 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 der ikke er bordtennisboldene værd, 295 00:15:16,373 --> 00:15:18,667 der sidder på deres talentløse røve! 296 00:15:18,751 --> 00:15:20,294 Idioter! Kvaksalvere! 297 00:15:20,377 --> 00:15:22,212 Vatnisser! Kujoner! 298 00:15:23,505 --> 00:15:27,343 Frans af Assisi ville kaste op af raseri! 299 00:15:27,426 --> 00:15:29,053 Okay, I hørte ham, folkens. 300 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 Det var fantastisk, bare lidt mere energi. 301 00:15:31,180 --> 00:15:35,559 Jeg ved, du er frustreret, så vi indspillede nogle fremtidige scenarier. 302 00:15:35,643 --> 00:15:38,938 Ja, lad os se, hvordan livet bliver, når jeg er gammel. 303 00:15:39,021 --> 00:15:43,108 Jeg har tænkt mig at bygge hjem til de hjemløse med min kæreste, Sean, 304 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 og så er det til Vassar college til efteråret. 305 00:15:45,569 --> 00:15:48,072 Irsk kæreste? Hjælpe de hjemløse? 306 00:15:48,155 --> 00:15:50,449 Tja, alle familier har et sort får. 307 00:15:50,532 --> 00:15:51,825 Lad os komme videre. 308 00:15:51,909 --> 00:15:54,078 Hvordan skete det? 309 00:15:54,161 --> 00:15:56,372 Brug ikke den tone overfor mig. 310 00:15:58,290 --> 00:15:59,458 En Harvard-mand? 311 00:15:59,541 --> 00:16:00,960 Jeg var bekendt med risikoen for kvalme. 312 00:16:01,043 --> 00:16:03,879 Jeg har ikke brug for dem. Mit liv er perfekt. 313 00:16:06,465 --> 00:16:09,301 Mit liv er perfekt. 314 00:16:09,385 --> 00:16:12,596 ...49 af 50. Mit liv er perfekt! 315 00:16:12,680 --> 00:16:15,474 Har du set min canadiske mønt? 316 00:16:15,557 --> 00:16:17,142 Åh, for pokker! 317 00:16:18,811 --> 00:16:21,105 Alle ud! I er alle fyret! 318 00:16:21,188 --> 00:16:23,107 At have en familie er den mest meningsløse oplevelse, 319 00:16:23,190 --> 00:16:24,817 jeg kunne forestille mig. 320 00:16:24,900 --> 00:16:26,318 Du skulle prøve at spille skuespil. 321 00:16:27,277 --> 00:16:29,530 -Kom nu, børn. -Jeg tager badekåben med. 322 00:16:29,613 --> 00:16:31,573 Der er en farvestof-alarm syet ind. 323 00:16:32,199 --> 00:16:34,076 Godt. Jeg kan bedre lide den nu. 324 00:16:34,159 --> 00:16:36,036 Værsgo, tag din badekåbe. 325 00:16:36,120 --> 00:16:40,833 Men du vil aldrig arbejde i single-viewer Virtual Reality-familiens melodrama igen. 326 00:16:41,917 --> 00:16:44,837 Har du set opslaget på telefonpælen om guitarundervisning? 327 00:16:44,920 --> 00:16:45,921 Jeg tog en seddel. 328 00:16:46,005 --> 00:16:47,798 Nej, jeg vil ikke tage timer. 329 00:16:47,881 --> 00:16:50,092 Jeg havde bare brug for at tørre næsen. 330 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 Min familie er her. Jeg er nødt til at gå. 331 00:16:52,219 --> 00:16:54,471 Hej, gutter! Det er godt at se jer. 332 00:16:55,014 --> 00:16:56,223 Godt at se dig. 333 00:16:56,306 --> 00:16:57,641 Hvem talte du med? 334 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 Min ven Julia. 335 00:16:59,059 --> 00:17:01,145 Julia? Som i en pige? 336 00:17:01,228 --> 00:17:02,521 Hun er ikke en pige. 337 00:17:02,604 --> 00:17:04,398 Hun er tre år yngre end din mor. 338 00:17:05,441 --> 00:17:07,026 Marge, det er helt fint. 339 00:17:07,109 --> 00:17:10,696 Vi deler bare vores dybeste tanker og følelser. 340 00:17:11,905 --> 00:17:14,283 Børn, vil I forlade stuen, tak? 341 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 Hurtigere! 342 00:17:17,995 --> 00:17:18,871 Geronimo! 343 00:17:20,456 --> 00:17:21,874 Marge, det er ingenting. 344 00:17:21,957 --> 00:17:23,876 Hun er bare min nye bedste ven. 345 00:17:26,503 --> 00:17:27,546 Hvad... Hvorfor... 346 00:17:27,629 --> 00:17:29,173 Hvorfor er du gal på de æg? 347 00:17:29,256 --> 00:17:31,258 De har ikke gjort noget. 348 00:17:31,341 --> 00:17:32,718 Homer Simpson! 349 00:17:34,970 --> 00:17:37,347 Efter alt, hvad jeg har fundet mig i alle disse år. 350 00:17:37,431 --> 00:17:39,558 Hvis jeg ikke er din bedste ven, 351 00:17:39,641 --> 00:17:41,727 hvad handler dette ægteskab så om? 352 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 Okay, du er min bedste ven. 353 00:17:43,437 --> 00:17:45,981 Hun er bare en, jeg ringer til, når jeg er gal på dig. 354 00:17:47,983 --> 00:17:49,359 Jeg mener, jeg er aldrig gal på dig. 355 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 Nogle gange er jeg gal på dig. 356 00:17:51,111 --> 00:17:53,030 Kun en lille smule! Men jeg burde ikke ringe til hende. 357 00:17:53,113 --> 00:17:55,741 Jeg bør bare drikke på Moe's. 358 00:17:55,824 --> 00:17:58,577 Du vil aldrig høre navnet Julia igen. 359 00:17:58,660 --> 00:18:00,037 Hej, jeg er Julia. 360 00:18:01,080 --> 00:18:04,833 Jeg ville bare introducere mig selv og sige, at du har en super mand. 361 00:18:04,917 --> 00:18:06,627 Jeg har også en god cykel, 362 00:18:06,710 --> 00:18:08,587 men jeg har en lås på den. 363 00:18:08,670 --> 00:18:12,633 Jeg har ingen interesse i... at køre på din cykel. 364 00:18:12,716 --> 00:18:15,177 Men du skal vide, at din cykel elsker dig, 365 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 så meget som en cykel kan. 366 00:18:17,471 --> 00:18:20,432 Og, Marge, jeg elsker dig så meget som den cykel. 367 00:18:21,266 --> 00:18:22,476 Du er cyklen. 368 00:18:28,273 --> 00:18:29,775 Undskyld. 369 00:18:29,858 --> 00:18:32,194 Du har åbenbart ikke gjort noget forkert. 370 00:18:32,277 --> 00:18:34,780 Men det er heller ikke forkert af mig at blive gal på dig. 371 00:18:34,863 --> 00:18:38,075 Marge, Julia lærte mig en masse, der kan hjælpe os. 372 00:18:38,158 --> 00:18:40,410 For eksempel har jeg indset, at når du ser mig 373 00:18:40,494 --> 00:18:41,870 gøre noget dumt, 374 00:18:41,954 --> 00:18:44,373 men ikke siger noget, så ved du det, 375 00:18:44,456 --> 00:18:46,083 men er bare flink. 376 00:18:46,166 --> 00:18:47,334 Det er rigtigt. 377 00:18:47,417 --> 00:18:49,962 Og når noget generer dig, 378 00:18:50,045 --> 00:18:54,258 skal jeg nogle gange bare sige: "Jeg forstår" 379 00:18:54,341 --> 00:18:55,759 i stedet for at forsøge at løse det. 380 00:18:55,843 --> 00:18:59,555 Fordi du har bare brug for, at nogen ved, hvad du føler. 381 00:19:00,639 --> 00:19:03,559 Det er virkelig, virkelig sødt. 382 00:19:06,520 --> 00:19:09,439 Jeg må indrømme, jeg så ham nøgen på taget. 383 00:19:09,523 --> 00:19:12,401 Det gjorde jeg også, og det var fra 3 kilometers højde. 384 00:19:12,484 --> 00:19:14,987 Nu til den endelige fantasi. 385 00:19:18,574 --> 00:19:20,909 Åh, min kære, 386 00:19:20,993 --> 00:19:24,746 at miste dig så ung og så smuk. 387 00:19:24,830 --> 00:19:26,582 Stadig ingen vittigheder. 388 00:19:28,542 --> 00:19:32,713 Jeg elsker dig og hvorfor. 389 00:19:32,796 --> 00:19:36,133 Du er for god til himlen, mand. 390 00:19:37,301 --> 00:19:38,552 Fremragende. 391 00:19:46,226 --> 00:19:47,686 Velkommen, Monty. 392 00:19:47,769 --> 00:19:50,439 Jeg vil gerne tage en selfie med dig. 393 00:19:52,232 --> 00:19:54,610 Okay, men kun én. 394 00:19:54,693 --> 00:19:56,820 Den er ikke tilsluttet. 395 00:20:00,282 --> 00:20:01,533 {\an8}ET PAR ÅR SENERE 396 00:20:07,623 --> 00:20:09,416 ÆGTE EKSAMENSBEVISER 397 00:21:17,150 --> 00:21:19,903 Tekster af: Rikke Fryman