1 00:00:02,669 --> 00:00:04,004 CHOIR: ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,297 (Patty and Selma cackling) 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,761 (exclaiming) 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,852 (school bell ringing) 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,063 (Barney belches) 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,189 (tires screech) 7 00:00:25,066 --> 00:00:26,651 D'oh! 8 00:00:26,735 --> 00:00:27,819 (tires screech) 9 00:00:27,902 --> 00:00:28,903 Ugh! 10 00:00:34,159 --> 00:00:36,161 I'm too fat! 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,873 Still too fat! 12 00:00:39,956 --> 00:00:40,832 Ugh! 13 00:00:40,915 --> 00:00:42,751 (groans) 14 00:00:42,834 --> 00:00:44,669 ♪ ♪ 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,470 {\an8}(tires screech) 16 00:00:53,553 --> 00:00:55,680 {\an8}Come on, sir. You'll be late for your appointment. 17 00:00:55,764 --> 00:00:58,391 {\an8}Hush! No one must know I'm not in perfect mental health. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,351 {\an8}The Kaiser would be furious. 19 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 {\an8}♪ ♪ 20 00:01:05,774 --> 00:01:06,900 {\an8}(coin clanks) 21 00:01:11,029 --> 00:01:13,615 {\an8}Hip joints! Who wants a hip joint? 22 00:01:13,698 --> 00:01:16,826 {\an8}Eyeballs! Can't see without your eyeballs! 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,788 {\an8}Euthanasia! Sweet, sweet euthanasia! 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,831 {\an8}Ooh. Can I buy it as a gift? 25 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 {\an8}No! 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 {\an8}Mm. 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,550 {\an8}Hmm. 28 00:01:32,634 --> 00:01:34,052 {\an8}(groans) 29 00:01:34,135 --> 00:01:35,720 {\an8}Come on in, Monty. 30 00:01:35,804 --> 00:01:39,599 {\an8}I believe last week we were discussing your anger issues. 31 00:01:39,682 --> 00:01:41,476 {\an8}Anger issues? 32 00:01:41,559 --> 00:01:43,478 {\an8}Anger issues?! 33 00:01:43,561 --> 00:01:45,063 {\an8}Anger issues? 34 00:01:45,146 --> 00:01:47,148 {\an8}Anger issues?! 35 00:01:47,232 --> 00:01:50,068 {\an8}Yeah, all right, I'm afraid our 50 minutes are almost up. 36 00:01:50,151 --> 00:01:52,153 {\an8}Sorry. You were saying? 37 00:01:55,323 --> 00:01:57,534 {\an8}(sighs) Monty, I give up. 38 00:01:57,617 --> 00:01:59,869 {\an8}After only 70 years of therapy? 39 00:01:59,953 --> 00:02:00,912 {\an8}You're never gonna change. 40 00:02:00,995 --> 00:02:03,456 {\an8}You-you will never have this. 41 00:02:03,540 --> 00:02:06,334 {\an8}A cheap piece of plastic with photos of ugly people? 42 00:02:06,417 --> 00:02:09,337 {\an8}That is my family-- people who love me. 43 00:02:09,420 --> 00:02:10,588 {\an8}Yes, you're right. 44 00:02:10,672 --> 00:02:12,841 {\an8}I should consider encasing people in plastic. 45 00:02:12,924 --> 00:02:15,301 {\an8}Then I could always see the look of fear in their faces. 46 00:02:15,385 --> 00:02:17,470 {\an8}-(chuckles) -Yeah, we're finished here. Get out. 47 00:02:17,554 --> 00:02:20,223 {\an8}May I remind you I'm paying you five dollars an hour? 48 00:02:20,306 --> 00:02:23,143 {\an8}Oy. Why did I lock in at that rate? 49 00:02:23,226 --> 00:02:24,185 {\an8}(door buzzes) 50 00:02:26,896 --> 00:02:27,939 {\an8}(groans) 51 00:02:28,022 --> 00:02:29,065 {\an8}(thud) 52 00:02:29,149 --> 00:02:30,316 {\an8}What? (gasps) 53 00:02:32,610 --> 00:02:34,070 {\an8}Hmm. No pulse. 54 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 {\an8}Oh, wait, that's me. 55 00:02:36,906 --> 00:02:38,700 {\an8}Dead. So sad. 56 00:02:38,783 --> 00:02:41,077 {\an8}He was a true friend. 57 00:02:41,161 --> 00:02:44,164 Mm-hmm. Excellent. 58 00:02:44,247 --> 00:02:46,416 (trumpet playing taps) 59 00:02:46,499 --> 00:02:49,961 I can't believe Dr. Nussbaum's dead. 60 00:02:50,044 --> 00:02:53,047 Um, we've had a lot of therapists. 61 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Which one was he again? 62 00:02:54,507 --> 00:02:57,468 He was the one who helped us communicate. 63 00:02:57,552 --> 00:02:58,845 You never listen to a word I say. 64 00:02:58,928 --> 00:03:00,763 I have to listen all day at work. 65 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 -You're not listening now. -I'm listened out! 66 00:03:02,348 --> 00:03:03,641 What? "Listened out." 67 00:03:03,725 --> 00:03:05,560 -Not listening, not listening... -What does that even mean? 68 00:03:05,643 --> 00:03:08,229 Let's hear what the children have to say. 69 00:03:08,313 --> 00:03:09,689 I'm gonna wet the bed to get their attention. 70 00:03:09,772 --> 00:03:10,648 HOMER: Not listening... 71 00:03:10,732 --> 00:03:11,983 You're the one sleeping in it. 72 00:03:12,066 --> 00:03:14,402 I didn't say I'd wet my bed. 73 00:03:14,485 --> 00:03:15,987 Please, Marge! Do we have to burden 74 00:03:16,070 --> 00:03:17,780 -Dr. Nussbaum with our problems? -(all arguing) 75 00:03:17,864 --> 00:03:19,949 -Maggie talk! -The man has problems of his own! 76 00:03:20,033 --> 00:03:21,618 Maggie talk! 77 00:03:21,701 --> 00:03:22,785 (arguing continues) 78 00:03:22,869 --> 00:03:26,206 No one listen? Maggie never talk again. 79 00:03:27,790 --> 00:03:29,918 -That's not what happened. -That's exactly what happened. 80 00:03:30,001 --> 00:03:31,502 I believe I remember what happened, Marge. 81 00:03:31,586 --> 00:03:32,712 How could you remember? 82 00:03:32,795 --> 00:03:34,589 You were looking at your phone half the time. 83 00:03:34,672 --> 00:03:36,799 When you have four bar Wi-Fi, you use it. 84 00:03:36,883 --> 00:03:40,178 Oh, look. It's the ugly people from the cube. 85 00:03:40,261 --> 00:03:42,013 -(gasps) -RABBI: Uh, if we can begin. 86 00:03:42,096 --> 00:03:43,473 Oh, of course. 87 00:03:43,556 --> 00:03:45,975 Oh, this man meant a great deal to me. 88 00:03:46,059 --> 00:03:47,518 And helping out with the cost of this service 89 00:03:47,602 --> 00:03:48,811 was the least I could do. 90 00:03:48,895 --> 00:03:50,230 -(crowd murmurs) -Very sweet. 91 00:03:50,313 --> 00:03:52,649 Smithers? 92 00:03:52,732 --> 00:03:54,234 (crowd booing loudly) 93 00:03:54,317 --> 00:03:56,069 For shame! (grunts) 94 00:04:00,823 --> 00:04:02,242 (tires screech) 95 00:04:02,325 --> 00:04:04,744 (sighs) Stoned at a funeral. 96 00:04:04,827 --> 00:04:06,913 Ooh, wow! Where's the funeral? 97 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 (chuckles) Oh! Just what I wanted. 98 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 Just get me home quickly. 99 00:04:14,504 --> 00:04:17,674 ("Pomp and Circumstance" playing) 100 00:04:17,757 --> 00:04:21,552 And this year's Nobel Prize for Physics goes to... 101 00:04:21,636 --> 00:04:23,763 Professor John Frink. 102 00:04:25,765 --> 00:04:27,767 (crowd cheering) 103 00:04:29,435 --> 00:04:30,270 (horn honks) 104 00:04:30,353 --> 00:04:32,021 FRINK: Ah, thank you, Queen Sonja, 105 00:04:32,105 --> 00:04:34,065 and all the people at HBO-- 106 00:04:34,148 --> 00:04:36,526 the, uh, Higgs Boson Observatory-- 107 00:04:36,609 --> 00:04:37,527 you'll see there. 108 00:04:37,610 --> 00:04:38,528 (tires screech, car crashes) 109 00:04:38,611 --> 00:04:40,029 Oy! Oyven! 110 00:04:40,113 --> 00:04:41,864 I-I didn't mean to hit him, sir. 111 00:04:41,948 --> 00:04:43,950 Well, how could a man in his right mind 112 00:04:44,033 --> 00:04:45,743 miss a car heading right towards him? 113 00:04:45,827 --> 00:04:46,744 (truck horn blares) 114 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 MAN: Idiot! 115 00:04:48,246 --> 00:04:51,207 I think it's this headpiece he's wearing, sir. 116 00:04:51,291 --> 00:04:54,043 If I may ask, what makes this device so enchanting 117 00:04:54,127 --> 00:04:55,795 that you ignore the real world? 118 00:04:55,878 --> 00:04:58,339 Is there a milkmaid skipping rope? 119 00:05:02,218 --> 00:05:03,928 Oy! Gloivick! 120 00:05:04,012 --> 00:05:06,431 The Oculus Frink-- or Froculus-- 121 00:05:06,514 --> 00:05:10,184 provides you with a complete virtual reality experience. 122 00:05:10,268 --> 00:05:13,396 (groans) Letting you live in a world of your dreams. 123 00:05:13,479 --> 00:05:14,564 Goy! 124 00:05:14,647 --> 00:05:16,316 (mutters) 125 00:05:18,568 --> 00:05:21,571 To adjust the focus, turn the dial on the side. Oy. 126 00:05:24,907 --> 00:05:27,827 Now for the after-party. 127 00:05:27,910 --> 00:05:30,330 (lively orchestral music playing) 128 00:05:35,793 --> 00:05:37,045 I must have it! 129 00:05:37,128 --> 00:05:39,213 Oh, uh, can you drop me off first? 130 00:05:44,135 --> 00:05:46,054 ♪ ♪ 131 00:05:55,938 --> 00:05:57,523 Hmm, not bad. Next? 132 00:05:57,607 --> 00:05:59,609 This is still a new technology, sir. 133 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 At the moment, it's really just lots of pornography, 134 00:06:02,570 --> 00:06:04,697 a roller coaster, pornography, pornography, 135 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Burger King ad, pornography, 136 00:06:06,741 --> 00:06:08,785 and... and this one. 137 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 ♪ ♪ 138 00:06:10,745 --> 00:06:11,913 (dragon squawks) 139 00:06:14,540 --> 00:06:16,751 (roaring) 140 00:06:16,834 --> 00:06:17,710 (squawks) 141 00:06:17,794 --> 00:06:20,213 Dragon porn. 142 00:06:20,296 --> 00:06:21,881 (both moaning) 143 00:06:21,964 --> 00:06:23,174 Oh, yeah. 144 00:06:23,257 --> 00:06:25,093 -Oh, yeah. Oh. -Oh, flame on, baby. 145 00:06:25,176 --> 00:06:26,135 Flame on! 146 00:06:26,219 --> 00:06:27,345 Hot! Hot! 147 00:06:27,428 --> 00:06:28,846 Don't tell my wife, okay? 148 00:06:28,930 --> 00:06:30,056 SMITHERS: Oh, sorry, sir. 149 00:06:30,139 --> 00:06:31,766 This one is also pornography. 150 00:06:31,849 --> 00:06:33,518 Oh, so boring. 151 00:06:33,601 --> 00:06:34,519 (fabric rips) 152 00:06:34,602 --> 00:06:36,187 Trim those nails, Smithers. 153 00:06:36,270 --> 00:06:38,356 Uh, sir, if I might suggest, 154 00:06:38,439 --> 00:06:40,316 the last thing your therapist said was 155 00:06:40,400 --> 00:06:41,526 you need a family. 156 00:06:41,609 --> 00:06:43,277 (chuckles) I don't need anyone. 157 00:06:44,529 --> 00:06:47,532 We could program a virtual family for you, sir. 158 00:06:47,615 --> 00:06:49,534 A virtual family. Yes. 159 00:06:49,617 --> 00:06:51,077 Meanwhile, let me see the one again 160 00:06:51,160 --> 00:06:53,246 where I shoot the beloved lion in Africa. 161 00:06:53,329 --> 00:06:54,705 That was reality, sir. 162 00:06:54,789 --> 00:06:57,417 Mm. I've lived quite the life. 163 00:06:57,500 --> 00:06:58,793 Quite the life. 164 00:06:58,876 --> 00:07:00,420 Ooh! 165 00:07:00,503 --> 00:07:01,838 (crow caws) 166 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 Uh, we only need three children, thanks. 167 00:07:04,590 --> 00:07:07,093 Oh, what kind of coal mine you runnin'? 168 00:07:08,344 --> 00:07:12,348 You, wife, look at me lovingly, as if I'm your husband. 169 00:07:13,516 --> 00:07:15,726 Eh, can you ask for a look of indifference? 170 00:07:15,810 --> 00:07:17,228 I think she can do that. 171 00:07:17,311 --> 00:07:19,605 Luann, pretend it's my birthday. 172 00:07:19,689 --> 00:07:20,565 Next. 173 00:07:20,648 --> 00:07:22,859 You promised me a job, Dad! 174 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 I was gonna buy a fat Barbie. 175 00:07:25,069 --> 00:07:26,571 It's Curvy Barbie. 176 00:07:26,654 --> 00:07:29,949 And that would mean you have to buy all new clothes. 177 00:07:30,032 --> 00:07:31,284 (crow caws) 178 00:07:31,367 --> 00:07:33,369 Uh, this thing says all families in the plant 179 00:07:33,453 --> 00:07:34,912 are required to try out. 180 00:07:34,996 --> 00:07:36,164 So far, so good. 181 00:07:36,247 --> 00:07:39,125 Two-and-a-half children, wife with current hairstyle. 182 00:07:39,208 --> 00:07:40,251 You're all hired. 183 00:07:40,334 --> 00:07:42,295 Except you, fatso. We don't need a father. 184 00:07:42,378 --> 00:07:44,213 I'll be the rooster in this henhouse. 185 00:07:44,297 --> 00:07:45,840 That is so disappointing. 186 00:07:45,923 --> 00:07:49,594 I've always wanted to work for Mr. Burns. 187 00:07:51,804 --> 00:07:53,764 Okay, family scene. 188 00:07:53,848 --> 00:07:55,600 And... action. 189 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 (steam hissing) 190 00:07:57,101 --> 00:07:58,102 (sucking noises) 191 00:08:08,279 --> 00:08:11,199 This isn't a word I use lightly, but... excellent. 192 00:08:11,282 --> 00:08:12,700 Oh, Smithers, one favor: 193 00:08:12,783 --> 00:08:15,119 make the children look like they're mine. 194 00:08:17,246 --> 00:08:19,624 No, no, no! It's too beautiful. 195 00:08:19,707 --> 00:08:21,751 Like a Supreme Court full of Scalias. 196 00:08:21,834 --> 00:08:23,836 Switch to something else. 197 00:08:29,383 --> 00:08:30,510 BURNS: That's good. 198 00:08:30,593 --> 00:08:32,011 What's the matter, Homer? 199 00:08:32,094 --> 00:08:33,346 Last night, Marge and the kids 200 00:08:33,429 --> 00:08:35,473 didn't get home till 11:00 at night. 201 00:08:35,556 --> 00:08:37,808 When I came back from Moe's at 11:05, 202 00:08:37,892 --> 00:08:39,810 they were still taking off their coats! 203 00:08:39,894 --> 00:08:43,814 I hear old man Burns is just living in a fantasy world now. 204 00:08:43,898 --> 00:08:45,274 En garde! (laughs) 205 00:08:45,358 --> 00:08:46,817 Mm, must be nice. 206 00:08:46,901 --> 00:08:49,987 Hey, there he is. Wonder what he's watching now. 207 00:08:50,071 --> 00:08:51,364 Home movies. 208 00:08:52,532 --> 00:08:57,245 ♪ Happy birthday, dear Burnsie ♪ 209 00:08:57,328 --> 00:09:01,582 ♪ Happy birthday to you ♪ 210 00:09:01,666 --> 00:09:04,126 ♪ And maybe more ♪ 211 00:09:04,210 --> 00:09:06,420 (chuckles) Thank you, thank you. 212 00:09:06,504 --> 00:09:08,297 Now, your mother's going to take me upstairs 213 00:09:08,381 --> 00:09:10,800 to give me... her present. 214 00:09:12,218 --> 00:09:15,179 (Marge moaning suggestively) 215 00:09:15,263 --> 00:09:18,307 BURNS: Oh, Smithers, could you remove the ankle bar? 216 00:09:18,391 --> 00:09:21,185 More. More. More. 217 00:09:21,269 --> 00:09:22,979 (moans) Oh... 218 00:09:24,188 --> 00:09:25,982 (chuckles) Oh, that was wonderful. 219 00:09:26,065 --> 00:09:28,442 I'm picking up your ten-year options. 220 00:09:28,526 --> 00:09:29,944 Ten years?! 221 00:09:30,027 --> 00:09:31,737 Oh, now, now, no discussion. 222 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 We're a family now. 223 00:09:34,699 --> 00:09:37,535 Ugh! What is that? A river otter? 224 00:09:40,079 --> 00:09:41,622 (dog howls) 225 00:09:41,706 --> 00:09:44,458 (groans) We're not coming home, Homie. 226 00:09:44,542 --> 00:09:47,295 What? What do I do without you here? 227 00:09:47,378 --> 00:09:50,631 You can do what you did with me there: go to Moe's. 228 00:09:50,715 --> 00:09:52,216 Aw, it's not the same 229 00:09:52,300 --> 00:09:55,386 if I'm not trying to avoid some unpleasant chore. 230 00:09:55,469 --> 00:09:56,679 Oh. You could clean out the attic. 231 00:09:56,762 --> 00:09:58,306 -Going to Moe's! -(line clicks, dial tone) 232 00:09:59,390 --> 00:10:01,017 Eh, no one to go home to, huh? 233 00:10:01,100 --> 00:10:03,060 Yeah, take it from me, that's rough. 234 00:10:03,144 --> 00:10:04,228 Yeah. 235 00:10:04,312 --> 00:10:05,813 Heading back to an empty house. 236 00:10:05,896 --> 00:10:07,440 No one there to tell you what to do, 237 00:10:07,523 --> 00:10:09,400 no kids fighting all the time. 238 00:10:09,483 --> 00:10:10,443 Wait a minute. 239 00:10:10,526 --> 00:10:12,903 I can eat dinner in any room of the house! 240 00:10:12,987 --> 00:10:15,364 And not the scary ones like the basement and Bart's bedroom. 241 00:10:15,448 --> 00:10:17,992 And I can drink at home! 242 00:10:18,075 --> 00:10:20,328 Whoa, whoa! You're twisting my words there. 243 00:10:20,411 --> 00:10:22,788 That would be cheaper! And I wouldn't have to drive! 244 00:10:22,872 --> 00:10:24,415 And you are kind of mean. 245 00:10:24,498 --> 00:10:26,334 No one calls me mean. 246 00:10:27,918 --> 00:10:29,712 Moe, you're proving my point. 247 00:10:29,795 --> 00:10:32,423 Here we are talking, and you pull a shotgun on me. 248 00:10:32,506 --> 00:10:34,759 But there's never any bullets in this. Watch. 249 00:10:36,344 --> 00:10:38,095 Ha! Good gag, huh? 250 00:10:38,179 --> 00:10:40,848 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 251 00:10:40,931 --> 00:10:42,600 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 252 00:10:42,683 --> 00:10:43,726 ♪ I feel free ♪ 253 00:10:43,809 --> 00:10:45,478 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 254 00:10:45,561 --> 00:10:46,771 ♪ I feel free ♪ 255 00:10:46,854 --> 00:10:47,938 (muffled explosion) 256 00:10:48,022 --> 00:10:49,315 ♪ I feel free ♪ 257 00:10:49,398 --> 00:10:51,025 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 258 00:10:51,108 --> 00:10:52,109 ♪ I feel free ♪ 259 00:10:52,193 --> 00:10:53,569 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 260 00:10:53,653 --> 00:10:54,695 ♪ I feel free ♪ 261 00:10:54,779 --> 00:10:56,447 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 262 00:10:56,530 --> 00:10:57,573 ♪ I feel free ♪ 263 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 264 00:10:59,200 --> 00:11:00,451 ♪ I feel free ♪ 265 00:11:00,534 --> 00:11:01,952 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 266 00:11:02,036 --> 00:11:03,037 ♪ I feel free ♪ 267 00:11:03,120 --> 00:11:04,872 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 268 00:11:04,955 --> 00:11:06,040 ♪ I feel free ♪ 269 00:11:09,377 --> 00:11:14,548 ♪ Feel when I dance with you ♪ 270 00:11:14,632 --> 00:11:18,469 ♪ We move like the sea ♪ 271 00:11:19,637 --> 00:11:25,101 ♪ You, you're all I want to know ♪ 272 00:11:25,184 --> 00:11:29,063 ♪ I feel free ♪ 273 00:11:30,356 --> 00:11:34,735 ♪ I feel free ♪ 274 00:11:36,153 --> 00:11:37,822 Mmm, does that turn you on? 275 00:11:37,905 --> 00:11:40,658 Oh, yes. That's hot. 276 00:11:41,867 --> 00:11:43,994 (laughs) The perfect temperature. 277 00:11:45,746 --> 00:11:47,081 (owl hooting) 278 00:11:47,164 --> 00:11:51,043 Ah, Snoopy knew what he was doing, all right. 279 00:11:51,127 --> 00:11:52,837 -WOMAN: How you doing? -Aah! 280 00:11:52,920 --> 00:11:54,380 Don't worry, I've seen you naked 281 00:11:54,463 --> 00:11:55,756 plenty of times. 282 00:11:55,840 --> 00:11:57,508 I live in the house behind yours. 283 00:11:58,592 --> 00:12:00,511 I don't think my wife would like this. 284 00:12:00,594 --> 00:12:03,180 Hey, I got a boyfriend, and you're not my type. 285 00:12:03,264 --> 00:12:04,724 FLANDERS: Could you both keep it down? 286 00:12:04,807 --> 00:12:06,183 I'm trying to count pennies. 287 00:12:06,267 --> 00:12:08,519 (scoffs) Stupid Flanders. 288 00:12:08,602 --> 00:12:11,313 FLANDERS: Oh! You made me lose count. 289 00:12:11,397 --> 00:12:13,524 (both laughing) 290 00:12:13,607 --> 00:12:15,359 Homer, it looks like you're out of beer, pal. 291 00:12:15,443 --> 00:12:16,527 (grunts) 292 00:12:17,445 --> 00:12:19,655 Wow, can a man just be friends 293 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 with a woman? 294 00:12:21,198 --> 00:12:22,199 Here are some pretzels. 295 00:12:23,033 --> 00:12:24,368 Yes, he can! 296 00:12:28,956 --> 00:12:30,332 (fence squeaks) 297 00:12:30,416 --> 00:12:32,501 Aw, don't worry. I'll fix that. 298 00:12:33,878 --> 00:12:35,713 Have one. I'm celebrating. 299 00:12:35,796 --> 00:12:37,381 My boyfriend proposed. 300 00:12:37,465 --> 00:12:39,049 Wow! You'll get to enjoy 301 00:12:39,133 --> 00:12:41,385 the most magical part of married life: 302 00:12:41,469 --> 00:12:42,970 the beginning. 303 00:12:43,053 --> 00:12:45,639 Mmm... (slurping) 304 00:12:45,723 --> 00:12:47,892 So, uh, where's the lucky guy? 305 00:12:47,975 --> 00:12:49,435 (sighs) Gone for the weekend. 306 00:12:49,518 --> 00:12:50,561 He's an airline pilot. 307 00:12:50,644 --> 00:12:52,396 Maybe he and I can go out for beers 308 00:12:52,480 --> 00:12:54,273 -before a flight. -Mm. 309 00:12:54,356 --> 00:12:55,691 Where's your wife? 310 00:12:55,775 --> 00:12:57,902 Uh, she's staying at this billionaire's house, 311 00:12:57,985 --> 00:12:59,862 working as a virtual reality actress. 312 00:12:59,945 --> 00:13:01,030 You know, the usual. 313 00:13:01,989 --> 00:13:03,199 Oh, Homer? 314 00:13:03,282 --> 00:13:04,909 Something's going on with Homer. 315 00:13:04,992 --> 00:13:06,744 My spousal sense is tingling. 316 00:13:06,827 --> 00:13:09,622 Mom, you blew the take! 317 00:13:09,705 --> 00:13:11,582 Okay, that's it. I'll direct. 318 00:13:11,665 --> 00:13:13,417 And I'll show you how a pro does it. 319 00:13:13,501 --> 00:13:15,419 You, daughter character, say you love me. 320 00:13:15,503 --> 00:13:16,420 (flatly) I love you. 321 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 Like you mean it. 322 00:13:17,588 --> 00:13:19,381 (flatly) I really love you. 323 00:13:19,465 --> 00:13:20,508 Once more, with feeling. 324 00:13:20,591 --> 00:13:23,135 (flatly) I... really... 325 00:13:23,219 --> 00:13:25,930 love... you. 326 00:13:26,013 --> 00:13:26,931 Blech. 327 00:13:27,014 --> 00:13:29,016 This girl has no chops whatsoever. 328 00:13:29,099 --> 00:13:31,018 (a la Katherine Hepburn) The existence of my chops 329 00:13:31,101 --> 00:13:33,479 is not for the likes of you to ascertain, 330 00:13:33,562 --> 00:13:34,730 my good sir. 331 00:13:34,814 --> 00:13:36,607 (shudders) Would you like some eggs 332 00:13:36,690 --> 00:13:38,317 with that ham? 333 00:13:40,528 --> 00:13:42,071 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 334 00:13:42,154 --> 00:13:44,198 Looks like the old make-out king's 335 00:13:44,281 --> 00:13:46,408 got a new queen, huh? 336 00:13:46,492 --> 00:13:48,244 Guys, we're just friends. 337 00:13:48,327 --> 00:13:50,037 It's purely catatonic. 338 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 "Platonic." 339 00:13:51,330 --> 00:13:53,165 That means she's into me, 340 00:13:53,249 --> 00:13:54,875 but I'm keeping it cool. 341 00:13:54,959 --> 00:13:57,670 I like you, but that's not what it means. 342 00:13:57,753 --> 00:13:59,338 Sure, right. 343 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 (Italian accent) Here you go, the antipasto, 344 00:14:01,674 --> 00:14:03,259 to share. 345 00:14:03,342 --> 00:14:05,594 BOTH: Ooh...! 346 00:14:05,678 --> 00:14:07,513 Would you fellas like to join us? 347 00:14:07,596 --> 00:14:08,931 (nervous stammers) 348 00:14:09,849 --> 00:14:11,809 (sophisticated accent) When did salad get so awful? 349 00:14:11,892 --> 00:14:13,811 (sophisticated accent) Kale ruined everything. 350 00:14:13,894 --> 00:14:15,938 (mock sophisticated laughter) 351 00:14:16,021 --> 00:14:17,565 (normal voice) You're just like a guy. 352 00:14:17,648 --> 00:14:19,650 You're funny, you like to eat crap. 353 00:14:19,733 --> 00:14:21,485 If I may get personal, 354 00:14:21,569 --> 00:14:24,071 -what's your bowling average? -212. 355 00:14:24,154 --> 00:14:26,615 Oh, my God, you're my best friend! 356 00:14:26,699 --> 00:14:28,033 And that's all. 357 00:14:28,117 --> 00:14:29,034 Just friends. 358 00:14:29,118 --> 00:14:30,411 Eh, we shall see. 359 00:14:30,494 --> 00:14:32,246 There is one test for romance 360 00:14:32,329 --> 00:14:34,373 that never fails. 361 00:14:34,456 --> 00:14:36,041 Enjoy it. 362 00:14:41,714 --> 00:14:44,216 That is not a-love! 363 00:14:44,300 --> 00:14:46,260 This is the best-- we're friends, 364 00:14:46,343 --> 00:14:48,095 no one has any reason to get upset, 365 00:14:48,178 --> 00:14:49,680 and no one gets hurt. 366 00:14:49,763 --> 00:14:51,223 To no one getting hurt. 367 00:14:51,307 --> 00:14:52,558 SMITHERS: Smash-cut to Marge! 368 00:14:52,641 --> 00:14:55,311 "Look, Monty, our daughter, the president, 369 00:14:55,394 --> 00:14:57,062 is delivering her speech." 370 00:14:57,146 --> 00:15:00,274 Excuse me, do I ever get a joke? 371 00:15:00,357 --> 00:15:01,483 Keep rolling. 372 00:15:01,567 --> 00:15:04,278 "Mr. Vice President, Madam Speaker, 373 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 Chinese Overlords, 374 00:15:06,196 --> 00:15:09,366 years ago, our forefathers, and foremothers..." 375 00:15:09,450 --> 00:15:10,826 BURNS: Stick to the script. 376 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Oh, you try to give direction 377 00:15:12,494 --> 00:15:13,746 to a bunch of land apes 378 00:15:13,829 --> 00:15:16,165 who aren't worth the ping-pong balls 379 00:15:16,248 --> 00:15:18,459 stuck to their untalented asses! 380 00:15:18,542 --> 00:15:20,294 Idiots! Mountebanks! 381 00:15:20,377 --> 00:15:22,212 Featherwits! Poltroons! 382 00:15:22,296 --> 00:15:23,380 (furniture crashes) 383 00:15:23,464 --> 00:15:27,343 Saint Francis himself would vomit with rage! 384 00:15:27,426 --> 00:15:29,053 Okay, you heard him, people. 385 00:15:29,136 --> 00:15:31,096 That was great, just a little more energy. 386 00:15:31,180 --> 00:15:32,932 Sir, I know you're getting frustrated, 387 00:15:33,015 --> 00:15:35,517 so we recorded some future scenarios. 388 00:15:35,601 --> 00:15:38,938 Yes, let's see what life will be like when I'm old. 389 00:15:39,021 --> 00:15:40,898 I'm going to build homes for the homeless 390 00:15:40,981 --> 00:15:42,816 with my boyfriend Sean, 391 00:15:42,900 --> 00:15:45,444 then it's off to Vassar in the fall. 392 00:15:45,527 --> 00:15:47,863 Irish boyfriend? Helping the homeless? 393 00:15:47,947 --> 00:15:50,407 Well, every family has one black sheep. 394 00:15:50,491 --> 00:15:51,784 Let's move on. 395 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 -How did this happen? -(pacifier pops twice) 396 00:15:54,161 --> 00:15:56,372 Don't you take that tone with me. 397 00:15:58,290 --> 00:15:59,416 A Harvard man? 398 00:15:59,500 --> 00:16:00,960 I was warned there'd be nausea. 399 00:16:01,043 --> 00:16:03,837 I don't need them. My life is perfect. 400 00:16:06,465 --> 00:16:09,301 My life is perfect. 401 00:16:09,385 --> 00:16:12,554 ...49, 50. My life is perfect! 402 00:16:12,638 --> 00:16:15,432 Have you seen my Canadian penny? 403 00:16:15,516 --> 00:16:17,142 Oh, darn it, darn it, darn it! 404 00:16:18,769 --> 00:16:21,105 Everyone out! You're all fired! 405 00:16:21,188 --> 00:16:23,107 Having a family is the most meaningless experience 406 00:16:23,190 --> 00:16:24,775 I could imagine. 407 00:16:24,858 --> 00:16:25,859 Try acting. 408 00:16:25,943 --> 00:16:27,194 Mm... 409 00:16:27,277 --> 00:16:28,112 Come on, kids. 410 00:16:28,195 --> 00:16:29,488 I'm taking my bathrobe. 411 00:16:29,571 --> 00:16:30,948 There's a dye pack stitched in. 412 00:16:31,031 --> 00:16:32,116 (loud pop) 413 00:16:32,199 --> 00:16:34,076 Joke's on you. I like this better. 414 00:16:34,159 --> 00:16:36,036 Oh, go ahead, take your robe. 415 00:16:36,120 --> 00:16:37,830 But you'll never work in single-viewer 416 00:16:37,913 --> 00:16:40,791 virtual reality family melodrama again. 417 00:16:41,875 --> 00:16:43,293 Did you see the guitar lessons sign 418 00:16:43,377 --> 00:16:44,586 on the telephone pole? 419 00:16:44,670 --> 00:16:45,921 I took a tab. 420 00:16:46,005 --> 00:16:47,756 No, I'm not gonna take the lessons, 421 00:16:47,840 --> 00:16:50,092 I just needed to blow my nose. 422 00:16:50,175 --> 00:16:52,386 Ooh, my family's here. Gotta go. 423 00:16:52,469 --> 00:16:54,221 Hey, guys! It's good to see you. 424 00:16:54,304 --> 00:16:56,223 Hmm. Good to see you. 425 00:16:56,306 --> 00:16:57,599 Who were you talking to? 426 00:16:57,683 --> 00:16:58,976 My friend Julia. 427 00:16:59,059 --> 00:17:01,145 Julia? Like a girl? 428 00:17:01,228 --> 00:17:02,312 She's not a girl. 429 00:17:02,396 --> 00:17:04,398 She's three years younger than your mother. 430 00:17:04,481 --> 00:17:05,357 (irritated murmur) 431 00:17:05,441 --> 00:17:07,026 Now, Marge, it's cool. 432 00:17:07,109 --> 00:17:08,485 All we do is share 433 00:17:08,569 --> 00:17:10,654 our deepest thoughts and feelings. 434 00:17:10,738 --> 00:17:11,780 Mm-hmm. 435 00:17:11,864 --> 00:17:15,075 Kids, could you leave the room, please? 436 00:17:15,159 --> 00:17:17,619 Faster! 437 00:17:17,703 --> 00:17:18,662 Geronimo! 438 00:17:18,746 --> 00:17:19,830 (retreating footsteps) 439 00:17:19,913 --> 00:17:21,582 Marge, it's nothing. 440 00:17:21,665 --> 00:17:23,542 She's just my new best friend. 441 00:17:23,625 --> 00:17:26,420 (groans angrily) 442 00:17:26,503 --> 00:17:27,504 What the-- Why-- 443 00:17:27,588 --> 00:17:29,173 Why are you mad at those eggs? 444 00:17:29,256 --> 00:17:31,258 They didn't do anything. 445 00:17:31,341 --> 00:17:32,676 Homer Simpson! 446 00:17:32,760 --> 00:17:34,845 (whimpering) 447 00:17:34,928 --> 00:17:37,347 After all I've put up with for all these years, 448 00:17:37,431 --> 00:17:39,516 if I'm not your best friend, 449 00:17:39,600 --> 00:17:41,685 what is this marriage about?! 450 00:17:41,769 --> 00:17:43,353 Okay, okay, you're my best friend. 451 00:17:43,437 --> 00:17:45,939 She's just somebody I call when I'm mad at you. 452 00:17:46,899 --> 00:17:47,858 -(screams) -(grumbling) 453 00:17:47,941 --> 00:17:49,359 I mean, I'm never mad at you. 454 00:17:49,443 --> 00:17:51,028 Well, sometimes I'm mad at you. 455 00:17:51,111 --> 00:17:53,030 A little bit! But I shouldn't call her. 456 00:17:53,113 --> 00:17:55,699 -I should just drink it off at Moe's. -(growling) 457 00:17:55,783 --> 00:17:58,327 You'll never hear the name Julia again. 458 00:17:58,410 --> 00:18:00,954 -Hi, I'm Julia. -(screams) 459 00:18:01,038 --> 00:18:02,498 I just wanted to introduce myself 460 00:18:02,581 --> 00:18:04,792 and tell you you've got a great husband. 461 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 I've got a nice bicycle, too, 462 00:18:06,668 --> 00:18:08,545 but I keep a lock on it. 463 00:18:08,629 --> 00:18:12,216 I have no interest in... riding your bike. 464 00:18:12,299 --> 00:18:14,927 But I want you to know that your bike loves you 465 00:18:15,010 --> 00:18:17,387 as truly as a bike can. 466 00:18:17,471 --> 00:18:20,891 And, Marge, I love you as much as that bike. 467 00:18:20,974 --> 00:18:22,476 You are the bike. 468 00:18:22,559 --> 00:18:23,811 (gasps) Wha...?! 469 00:18:26,230 --> 00:18:27,648 (door creaks) 470 00:18:27,731 --> 00:18:29,733 I'm-I'm sorry. I'm sorry. 471 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 Apparently, you didn't do anything wrong. 472 00:18:32,277 --> 00:18:34,738 But I'm not wrong for getting mad at you either. 473 00:18:34,822 --> 00:18:38,075 Marge, Julia taught me lots of stuff that could help us. 474 00:18:38,158 --> 00:18:40,244 For example, I realize that when you see me 475 00:18:40,327 --> 00:18:41,829 doing something stupid and you don't 476 00:18:41,912 --> 00:18:44,373 say anything about it, you do know, 477 00:18:44,456 --> 00:18:46,083 and you're just being nice. 478 00:18:46,166 --> 00:18:47,334 That's true. 479 00:18:47,417 --> 00:18:49,920 And when something's bothering you, 480 00:18:50,003 --> 00:18:54,258 sometimes I should just say, "I understand," 481 00:18:54,341 --> 00:18:55,717 instead of trying to fix it. 482 00:18:55,801 --> 00:18:57,219 Because all you really need is 483 00:18:57,302 --> 00:19:00,556 someone to know what you're feeling. 484 00:19:00,639 --> 00:19:03,183 That is really, really lovely. 485 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 (both moaning) 486 00:19:06,520 --> 00:19:09,106 I have to confess, I did see him naked on the roof. 487 00:19:09,189 --> 00:19:12,401 I did, too, and I was at 10,000 feet. 488 00:19:12,484 --> 00:19:15,654 Now for the final fantasy. 489 00:19:15,737 --> 00:19:17,614 (crying) 490 00:19:17,698 --> 00:19:20,868 (gasps) Oh, my love, my love, 491 00:19:20,951 --> 00:19:24,705 losing you so young, so beautiful. 492 00:19:24,788 --> 00:19:26,582 Still no jokes. 493 00:19:28,542 --> 00:19:32,671 (flatly) I love you, and how. 494 00:19:32,754 --> 00:19:36,133 (sobs) You're too good for heaven, man. 495 00:19:36,216 --> 00:19:38,552 (chuckles) Excellent. 496 00:19:40,888 --> 00:19:43,348 (creatures squawking) 497 00:19:43,432 --> 00:19:44,933 (eerie shriek) 498 00:19:46,226 --> 00:19:47,644 Welcome, Monty. 499 00:19:47,728 --> 00:19:50,439 I'd like to take a selfie with you. 500 00:19:52,232 --> 00:19:54,067 All right, but just one. 501 00:19:54,151 --> 00:19:56,778 Hmm, it's not plugged in. 502 00:20:00,490 --> 00:20:03,160 {\an8}♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 503 00:20:03,243 --> 00:20:04,995 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 504 00:20:05,078 --> 00:20:06,330 (screams) 505 00:20:06,413 --> 00:20:07,873 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 506 00:20:07,956 --> 00:20:08,999 ♪ I feel free ♪ 507 00:20:09,082 --> 00:20:10,792 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 508 00:20:10,876 --> 00:20:11,835 ♪ I feel free ♪ 509 00:20:11,919 --> 00:20:13,545 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 510 00:20:13,629 --> 00:20:14,630 ♪ I feel free ♪ 511 00:20:14,713 --> 00:20:16,131 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 512 00:20:16,215 --> 00:20:17,633 ♪ I feel free ♪ 513 00:20:17,716 --> 00:20:19,051 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 514 00:20:19,134 --> 00:20:20,052 ♪ I feel free ♪ 515 00:20:20,135 --> 00:20:21,803 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 516 00:20:21,887 --> 00:20:22,930 ♪ I feel free ♪ 517 00:20:23,013 --> 00:20:24,598 ♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 518 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 ♪ I feel free ♪ 519 00:20:25,766 --> 00:20:27,351 {\an8}♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 520 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 {\an8}♪ I feel free ♪ 521 00:20:28,518 --> 00:20:30,229 {\an8}♪ Bomp, bomp, bomp, bomp-bomp-bomp ♪ 522 00:20:30,312 --> 00:20:31,939 {\an8}♪ I feel free ♪ 523 00:20:32,022 --> 00:20:34,316 {\an8}(theme song playing) 524 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 Shh! 525 00:21:17,818 --> 00:21:19,945 {\an8}Subtitled by Jimmy Boots