1
00:00:03,003 --> 00:00:05,964
{\an8}RÖSTA PÅ KODOS
GÖR UNIVERSUM BRA IGEN
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,382
{\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELD
KÄRNKRAFTVERK
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,302
EN ÄDEL SJÄL FÖRSTORAR DEN MINSTA MAN
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,637
ISTERPOJKENS MUNKAR
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,180
VARFÖR SLÅR DE SIG SJÄLVA?
HUR DU MOBB-SKYDDAR DIN UNGE
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,393
MIN ARM BEHÖVER OPERERAS
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,443
3 DAGAR UTAN EN OLYCKA
8
00:01:10,528 --> 00:01:11,696
Simpsons tid,
9
00:01:11,780 --> 00:01:12,947
Spring, gå inte
10
00:01:13,031 --> 00:01:14,491
Du kanske får höra
11
00:01:14,574 --> 00:01:15,909
Maggie tala
12
00:01:15,992 --> 00:01:18,161
Pojken Bart och hunden Homer
13
00:01:18,244 --> 00:01:19,871
Skämt på skyltar
14
00:01:19,954 --> 00:01:21,664
Det är Simpsons tid
15
00:01:21,748 --> 00:01:23,750
SIMPSONS TID
16
00:01:30,715 --> 00:01:33,968
Vilken fin dag för en familjepromenad.
17
00:01:34,469 --> 00:01:36,262
Säg det till min värkande rygg!
18
00:01:39,182 --> 00:01:40,600
Det är inte en familjepromenad.
19
00:01:40,683 --> 00:01:42,310
Homer har glömt var han parkerade bilen.
20
00:01:42,393 --> 00:01:43,478
Nu måste vi hitta den.
21
00:01:43,561 --> 00:01:46,189
Vilken fin dag att vara i förnekelse.
22
00:01:46,272 --> 00:01:47,649
Ja, Bart. Vem bryr sig?
23
00:01:47,732 --> 00:01:49,901
Solen skiner, fåglarna sjunger,
24
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
folk stirrar förskräckt upp i luften?
25
00:01:56,199 --> 00:01:57,450
Ser du, Lisa?
26
00:01:57,534 --> 00:02:00,286
Det finns... inget... där.
27
00:02:00,370 --> 00:02:03,206
{\an8}Isterpojken brukade stå där!
28
00:02:03,289 --> 00:02:06,876
{\an8}Vi rapporterar det till
avdelningen för saknade statyer.
29
00:02:06,960 --> 00:02:10,588
{\an8}Ja, precis som när
Rodin-statyn stals.
30
00:02:10,672 --> 00:02:12,924
{\an8}Vad hette den statyn nu igen?
31
00:02:13,007 --> 00:02:14,592
{\an8}Låt mig tänka.
32
00:02:14,676 --> 00:02:17,554
{\an8}Tänker. Ja, tänker fortfarande.
33
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
{\an8}Tänker fortfarande.
34
00:02:20,557 --> 00:02:24,102
{\an8}Vi kan sprida ut oss och söka
eller göra upplopp.
35
00:02:24,185 --> 00:02:27,147
{\an8}Jag tycker inte att
vi ska göra upplopp.
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,732
-Upplopp!
-Nej!
37
00:02:29,816 --> 00:02:32,360
-Upplopp!
-Nej!
38
00:02:32,443 --> 00:02:33,778
Upplopp!
39
00:02:45,915 --> 00:02:48,835
Tack vare lika många
som inte gjorde upplopp,
40
00:02:48,918 --> 00:02:51,713
är skadekostnaden
noll dollar.
41
00:02:51,796 --> 00:02:54,591
{\an8}-Homer, var du med på upploppet?
-Marge, snälla du.
42
00:02:54,674 --> 00:02:56,551
{\an8}Jag är en ledare i samhället.
43
00:02:57,510 --> 00:02:58,761
Som svar till protesterna
44
00:02:58,845 --> 00:03:00,388
har Isterpojkens moderbolag,
45
00:03:00,471 --> 00:03:02,307
Tianjin gruvdrift, smältning och munkar,
46
00:03:02,390 --> 00:03:03,808
gjort följande uttalande.
47
00:03:03,892 --> 00:03:07,604
"Vi ska omprofilera Isterpojken
med en uppdaterad staty."
48
00:03:08,438 --> 00:03:09,397
Omprofilera.
49
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
Det betyder att erkänna misslyckande.
50
00:03:12,275 --> 00:03:13,693
Erkänna misslyckande.
51
00:03:13,776 --> 00:03:17,030
{\an8}Springfields invånare,
välkomna mr...
52
00:03:17,113 --> 00:03:20,074
{\an8}Jag kommer säga fel... Lee Fong.
53
00:03:20,158 --> 00:03:22,327
{\an8}Det uttalas som Robert Chan.
54
00:03:23,953 --> 00:03:27,749
{\an8}Välkomna modellen för
den ursprungliga Isterpojken,
55
00:03:27,832 --> 00:03:29,667
{\an8}mr Isterpojke.
56
00:03:29,751 --> 00:03:31,169
Många galna namn idag.
57
00:03:33,087 --> 00:03:36,132
{\an8}Mina damer och herrar,
det här är Isterpojkens starka,
58
00:03:36,216 --> 00:03:38,176
{\an8}fokusgrupp-analyserade nya utseende!
59
00:03:42,764 --> 00:03:44,599
{\an8}Ordet munkar är borta!
60
00:03:44,682 --> 00:03:46,976
{\an8}Det står att
ledningen tänker för mycket!
61
00:03:47,060 --> 00:03:49,812
{\an8}Tänkaren!
Statyn heter Tänkaren.
62
00:03:50,563 --> 00:03:52,607
{\an8}Va? Vad gör vi nu?
63
00:03:52,690 --> 00:03:55,526
Snälla ni,
vi borde ge den nya statyn en chans.
64
00:03:55,610 --> 00:03:57,779
När Eiffeltornet byggdes
65
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
sa många att det var ett stålmonster.
66
00:04:00,615 --> 00:04:02,116
Det är det fortfarande.
67
00:04:02,200 --> 00:04:04,869
Okej då, men vi kanske
kommer att tycka om den här.
68
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
-Den suger.
-Det tycker inte jag.
69
00:04:08,039 --> 00:04:10,792
-I en viss vinkel...
-Den är vacker.
70
00:04:10,875 --> 00:04:12,168
-Vi älskar den.
-Vackert.
71
00:04:18,424 --> 00:04:22,345
Idioter! Ni har upprättat en enorm
konkav spegelyta.
72
00:04:22,428 --> 00:04:25,431
Den fokuserar solens strålar
till en dödlig stråle.
73
00:04:35,900 --> 00:04:37,193
MARTYS SPEGLAR
74
00:04:37,277 --> 00:04:38,945
KEVINS TÄNDVED
75
00:04:39,028 --> 00:04:40,655
EDS ELDSLÄCKARE
STÄNGT SEN IGÅR
76
00:04:40,738 --> 00:04:41,948
SPRINGFIELDS FÄNGELSE
77
00:04:47,996 --> 00:04:49,998
CENTER FÖR LASEROPERATIONER
78
00:04:50,999 --> 00:04:52,000
Nämen!
79
00:04:58,881 --> 00:05:01,342
Först vill vi tacka alla från
80
00:05:01,426 --> 00:05:05,263
Tianjin smältning, gruvdrift,
munkar och presenningar
81
00:05:05,346 --> 00:05:09,183
för att ha neutraliserat vår
underbara, dödliga, nya Isterpojke.
82
00:05:09,267 --> 00:05:11,686
Ja, toppen.
83
00:05:11,769 --> 00:05:13,187
De kommer att växa tillbaka.
84
00:05:13,271 --> 00:05:16,983
Tiden för sorg och
att skylla på borgmästaren är över.
85
00:05:17,066 --> 00:05:18,943
Vi bygger om.
86
00:05:19,027 --> 00:05:21,279
Vi bygger om.
87
00:05:21,362 --> 00:05:23,489
Vi bygger om.
88
00:05:23,573 --> 00:05:26,075
Vi bygger om!
89
00:05:26,159 --> 00:05:28,328
Vi bygger om!
90
00:05:28,661 --> 00:05:29,912
SEX MÅNADER SENARE
91
00:05:34,125 --> 00:05:36,836
MINUTER SEDAN MITT BRUTNA LÖFTE
92
00:05:36,919 --> 00:05:38,546
Vi bygger om.
93
00:05:38,629 --> 00:05:40,465
Vi bygger om.
94
00:05:40,548 --> 00:05:43,551
Det finns väl bara en man
som vi kan be om hjälp.
95
00:05:43,634 --> 00:05:44,510
Superflickan?
96
00:05:47,847 --> 00:05:50,808
Så... ni vill att jag ska rädda stan?
97
00:05:50,892 --> 00:05:52,935
Ja, ni är klipska måste jag säga.
98
00:05:53,936 --> 00:05:55,480
En sån söt baby.
99
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Det får mig att tro på...
100
00:05:58,649 --> 00:06:01,694
Smithers,
var är knappen till falluckan?
101
00:06:01,778 --> 00:06:05,865
Mr Burns, vi kom just genom falluckan
från ditt kontor.
102
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
Ja, och hur var fallet?
Smärtsamt? Oväntat?
103
00:06:10,370 --> 00:06:12,288
-Ja.
-Det värsta jag varit med om.
104
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
-Ja!
-Absolut.
105
00:06:13,664 --> 00:06:16,125
-Slet sönder nåt.
-Smärtsamt. Blev helt överraskad.
106
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
Utmärkt.
107
00:06:19,337 --> 00:06:22,840
Så... påminn mig om
vad jag säger nej till.
108
00:06:22,924 --> 00:06:25,301
Pengar för att bygga upp stan igen.
109
00:06:25,385 --> 00:06:28,137
Men om du bara kunde bidra
till ett litet projekt,
110
00:06:28,221 --> 00:06:29,931
som att ersätta ankorna i ankdammen
111
00:06:30,014 --> 00:06:32,141
eller fixa Springfields stadium.
112
00:06:32,225 --> 00:06:34,519
Springfields stadium.
113
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Okej, jag bygger om stan på ett villkor.
114
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
Glöm det.
115
00:06:45,029 --> 00:06:47,657
Vår desperata bön kan inte förhandlas.
116
00:06:47,740 --> 00:06:49,992
Jag vill producera en
varieté på stadium.
117
00:06:50,076 --> 00:06:52,787
Ett firande av allt som är
underbart med...
118
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
-Vad heter stan nu igen?
-Springfield, sir.
119
00:06:55,331 --> 00:06:58,292
Ja, jag ska förstöra Springfield.
120
00:06:58,376 --> 00:07:01,712
-Fira, sir.
-Okej, vi provar ditt sätt först.
121
00:07:06,300 --> 00:07:08,386
Springfield har rest sig
som Fenix ur askan.
122
00:07:08,469 --> 00:07:09,470
GAMLE MANNEN GER
123
00:07:09,554 --> 00:07:10,763
Fenix, den mytiska fågeln,
124
00:07:10,847 --> 00:07:14,684
inte Phoenix, stan i sydväst
som liknar Mars utan kultur.
125
00:07:15,518 --> 00:07:19,230
Vår oväntade ängel, djävulen själv,
Montgomery Burns.
126
00:07:19,313 --> 00:07:20,440
{\an8}Tack, Kent.
127
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
{\an8}MONTGOMERY BURNS: DÖD VID 89 ÅRS ÅLDER
128
00:07:21,774 --> 00:07:22,900
{\an8}MONTGOMERY BURNS: ÄNNU INTE DÖD
129
00:07:22,984 --> 00:07:26,654
{\an8}Glöm inte de öppna proven
för min Springfield-revy.
130
00:07:26,737 --> 00:07:29,574
I år får kvinnor också vara med
med samtycke från make,
131
00:07:29,657 --> 00:07:32,160
far och pastor, skriftligen.
132
00:07:32,243 --> 00:07:33,244
SPRINGFIELDS STADIUM:
SKUNKLUKTEN ÄR BORTA!
133
00:07:33,327 --> 00:07:34,162
Nästa.
134
00:07:55,099 --> 00:07:57,518
Puccini har väl använts
lite för mycket nu, eller hur?
135
00:07:59,353 --> 00:08:01,856
Det här stämmer inte.
Så här ska det inte alls vara.
136
00:08:01,939 --> 00:08:03,816
Jag kommer ihåg den kvällen så tydligt.
137
00:08:06,819 --> 00:08:08,196
1913 ÅRS BARNTÄVLING
138
00:08:08,279 --> 00:08:10,531
Monty, dags att gåupp påscenen.
139
00:08:10,615 --> 00:08:11,699
Ja, mamma.
140
00:08:11,782 --> 00:08:14,494
Din lilla sötnos
kommer inte att svika dig.
141
00:08:14,577 --> 00:08:17,246
Vem är min sötnos? Du är min sötnos.
142
00:08:17,330 --> 00:08:20,166
Jag ska slicka dig,
min lilla klubba.
143
00:08:20,249 --> 00:08:22,877
Vem gillar att mamma slickas?
Monty gillar det.
144
00:08:22,960 --> 00:08:24,212
Slicki-slick.
145
00:08:29,091 --> 00:08:32,303
Men allt det söta blev snart
en bitter sörja.
146
00:08:32,386 --> 00:08:34,555
Jag vill att det ska vara
precis som det var då.
147
00:08:34,639 --> 00:08:37,391
Scenen fylld med barn
precis som i 1913.
148
00:08:37,475 --> 00:08:39,227
Högspända, med vickande tänder,
149
00:08:39,310 --> 00:08:41,187
och redo att arbeta 18-timmarsskift.
150
00:08:41,270 --> 00:08:42,522
Lystring.
151
00:08:42,605 --> 00:08:45,942
En gammal man smyger omkring på skolan,
letandes efter små barn.
152
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
Se till att ni uppträder för honom.
153
00:08:48,152 --> 00:08:50,571
Jag ska visa dig hur jag
trollar bort nörden här.
154
00:08:52,990 --> 00:08:54,575
Och...
155
00:08:54,659 --> 00:08:55,952
Utmärk värsting.
156
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
Min rolltilldelning är klar.
157
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Nu sparar jag listan och...
158
00:09:02,500 --> 00:09:05,211
...självaste Samson
skulle inte kunna bryta upp käkarna.
159
00:09:05,294 --> 00:09:06,587
Kan jag hjälpa dig, sir?
160
00:09:06,671 --> 00:09:09,715
Kvinnor kan inte öppna skrivplattor.
161
00:09:11,842 --> 00:09:14,178
Unga dam, om det är nåt jag vet
om nöjesbranschen
162
00:09:14,262 --> 00:09:16,514
så är det att den har många skrivplattor.
163
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
Skulle du vilja bli min
regiassistent?
164
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
Då får jag chansen
165
00:09:22,228 --> 00:09:25,565
att ta reda på
vilka planer mr Burns har.
166
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Jag är med.
167
00:09:26,732 --> 00:09:30,152
Om du behöver en akt till,
spelar jag även den här.
168
00:09:30,236 --> 00:09:34,490
Min show har inte plats för
någon hemsk saxofon.
169
00:09:34,574 --> 00:09:36,701
Säger du nånsin nåt på ett enkelt sätt?
170
00:09:36,784 --> 00:09:38,995
-Håll käften.
-Ja, det var tydligt.
171
00:09:39,078 --> 00:09:40,371
{\an8}SPRINGFIELD
KÄRNKRAFTVERK
172
00:09:40,997 --> 00:09:44,500
Är du säker på att vi inte har
tappat taget efter att mr Burns slutat?
173
00:09:44,584 --> 00:09:47,003
Smitty, som en vis gammal man en gång sa,
174
00:09:47,086 --> 00:09:50,214
{\an8}"Ut med det gamla...
och in med ölen."
175
00:09:51,007 --> 00:09:53,009
{\an8}ÖL SKA HIT
176
00:10:22,622 --> 00:10:25,333
-Det räcker.
-Men jag har inte ens börjat.
177
00:10:25,416 --> 00:10:28,336
-Muntz, vad har du?
-En kanin i en påse.
178
00:10:29,045 --> 00:10:30,463
Ett lovande magiskt trick.
179
00:10:30,546 --> 00:10:32,465
Nej, det är min lunch.
180
00:10:32,548 --> 00:10:34,258
Ni är alla inkompetenta.
181
00:10:34,342 --> 00:10:36,135
Jag går inte igenom det
en andra gång.
182
00:10:36,218 --> 00:10:38,971
"En andra gång"?
Är det nåt du inte berättar?
183
00:10:39,055 --> 00:10:40,264
Väldigt mycket.
184
00:10:40,348 --> 00:10:42,183
Och vilken del av
det jag inte berättat
185
00:10:42,266 --> 00:10:44,185
förstår du inte?
186
00:10:52,109 --> 00:10:54,278
Mor, vad är det där för ljud?
187
00:10:54,362 --> 00:10:57,698
Det kallas skratt.
Det är du som är skämtet, Charles.
188
00:10:58,949 --> 00:11:00,868
Det är hemskt.
189
00:11:00,951 --> 00:11:02,620
Showen är inte bra nog.
190
00:11:02,703 --> 00:11:04,914
Ingen show är bra nog.
191
00:11:04,997 --> 00:11:06,499
Inte?
192
00:11:14,840 --> 00:11:16,008
Vad gör du?
193
00:11:16,717 --> 00:11:18,010
Gör mig redo för måndag.
194
00:11:18,094 --> 00:11:20,388
Jag ska fylla en Super-dränkare
med lemonad.
195
00:11:20,471 --> 00:11:22,348
Carl ska fylla en med iste.
196
00:11:22,431 --> 00:11:25,685
Vi ska Arnold Palmer
Lenny när han stiger in.
197
00:11:29,355 --> 00:11:31,357
Arnold Palmer Lenny.
198
00:11:31,440 --> 00:11:34,402
Ni ska Arnold Palmer Lenny?
199
00:11:34,485 --> 00:11:38,280
Ja, Arnold Palmer var en golfspelare.
200
00:11:38,364 --> 00:11:40,574
Han skapade en drink
201
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
som inte var bara lemonad
202
00:11:43,744 --> 00:11:46,080
och inte heller bara iste.
203
00:11:46,163 --> 00:11:47,581
Utan istället...
204
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
Homie, jag oroar mig för
dina barnsligheter på jobbet.
205
00:11:50,459 --> 00:11:52,503
Du är säkerhetsinspektören.
206
00:11:52,586 --> 00:11:56,173
Jag är "en" säkerhetsinspektör.
Inte "den."
207
00:11:56,257 --> 00:11:57,508
Jag har inte sett nån annan.
208
00:11:57,591 --> 00:11:59,927
Va, bara en säkerhetsinspektör?
209
00:12:00,010 --> 00:12:01,595
För hela kärnkraftverket?
210
00:12:01,679 --> 00:12:02,972
Det är ju inte klokt.
211
00:12:04,515 --> 00:12:06,100
Packa bilen och fly från stan.
212
00:12:06,183 --> 00:12:08,269
Jag hittar er om vägarna
finns kvar!
213
00:12:08,352 --> 00:12:12,356
Lilla gubben, allt du behöver göra
är att vara ordentlig.
214
00:12:12,440 --> 00:12:15,651
Dina vänner ser dig som ledaren
för du råkar vara längst.
215
00:12:15,735 --> 00:12:17,278
Jösses.
216
00:12:17,361 --> 00:12:18,654
Jösses!
217
00:12:18,738 --> 00:12:22,450
Med över genomsnittlig längd
får man över genomsnittligt ansvar.
218
00:12:22,533 --> 00:12:24,994
Marge, tack för att du
talade mig till rätta.
219
00:12:25,077 --> 00:12:26,537
Varsågod.
220
00:12:27,538 --> 00:12:28,914
Jag vill öppna showen
221
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
med att nån skjuts in i en kanon.
222
00:12:33,085 --> 00:12:34,879
Du skojar, va?
223
00:12:35,921 --> 00:12:38,883
För det är omöjligt.
224
00:12:45,222 --> 00:12:47,308
Lilla fröken kritiker här hatar showen.
225
00:12:47,391 --> 00:12:49,059
Jag lägger ner den.
226
00:12:51,395 --> 00:12:52,813
Det var en akt.
227
00:12:52,897 --> 00:12:54,899
Nu är det bara mobbning.
228
00:13:02,907 --> 00:13:04,158
Tack, Lisa.
229
00:13:04,241 --> 00:13:05,701
Vi slapp skolan för det här.
230
00:13:12,958 --> 00:13:15,628
Här har vi flickan
som fick en miljardär att gråta.
231
00:13:15,711 --> 00:13:19,048
-Får jag tala med mr Burns?
-Nej, han är upptagen.
232
00:13:21,842 --> 00:13:23,844
Snälla, kom tillbaka och
fortsätt showen?
233
00:13:23,928 --> 00:13:25,346
Gör jag inte.
234
00:13:30,309 --> 00:13:31,769
Klockan har en otrolig rekyl.
235
00:13:32,686 --> 00:13:34,563
Varför beter han sig så här?
236
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
Och varför har han konstiga linjer
runt ögonen?
237
00:13:37,399 --> 00:13:38,567
Jag vet.
238
00:13:38,651 --> 00:13:40,653
En tragedi på ett sånt vackert ansikte.
239
00:13:42,112 --> 00:13:43,280
Kom med.
240
00:13:43,364 --> 00:13:46,116
Det finns bara en förklaring
för linjerna, Lisa.
241
00:13:46,200 --> 00:13:48,702
Han har tittat på nåt
i mutoskopet.
242
00:13:51,330 --> 00:13:54,875
Så om jag spelar den
får jag veta svaret.
243
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
Den kostar fem cent.
244
00:14:02,299 --> 00:14:04,301
FÖRVIRRANDE BYXOR
245
00:14:19,233 --> 00:14:23,028
Så det är därför mr Burns
är ett sånt monster.
246
00:14:25,364 --> 00:14:28,951
Några dagar senare skrattade
halva Amerika åt mig.
247
00:14:29,034 --> 00:14:31,787
Och nu försöker du gottgöra
för vad som hände dig då
248
00:14:31,871 --> 00:14:34,415
genom att skapa en perfekt show
på stadium.
249
00:14:34,498 --> 00:14:36,667
Jag behöver inte din amatörpsykologi.
250
00:14:36,750 --> 00:14:39,545
"Jag såg min fars huvud
avkapat av en skördemaskin
251
00:14:39,628 --> 00:14:42,423
så jag kan inte ens äta vete."
252
00:14:42,506 --> 00:14:45,676
Mr Burns, jag vill att
du lyssnar på publiken.
253
00:14:50,347 --> 00:14:53,767
Vill du låta de där
lyckliga människorna vinna?
254
00:15:00,024 --> 00:15:01,942
Smithers, ta fram min skjortkrage.
255
00:15:02,026 --> 00:15:03,569
Vi har en show att producera.
256
00:15:12,703 --> 00:15:13,954
Springfields kärnkraftverk.
257
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Ja, sir, jag säger till arbetarna...
258
00:15:16,206 --> 00:15:17,583
...att pizzan är här!
259
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
Här kommer han.
260
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
Festens mittpunkt!
261
00:15:24,256 --> 00:15:27,676
Vem vill gå tillbaka till jobbet?
262
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
Va?
263
00:15:30,888 --> 00:15:32,598
Vi är en allmän förvaltning.
264
00:15:32,681 --> 00:15:34,975
Vi levererar el till människors hem.
265
00:15:35,059 --> 00:15:37,186
Glödlampor, brödrostar.
266
00:15:37,269 --> 00:15:38,979
Det är allt jag kan komma på.
267
00:15:39,063 --> 00:15:40,731
Nu kämpar vi på!
268
00:15:43,275 --> 00:15:46,946
Okay, låt oss bara hämta
våra mikrovågspopcorn från kärnan.
269
00:15:47,029 --> 00:15:50,616
Det gör vi bara när
vi tittar på film i kärnan.
270
00:15:50,699 --> 00:15:52,368
{\an8}FARLIGT
KRAFTVERKETS KÄRNA
271
00:15:53,285 --> 00:15:54,745
MONTY BURNS PRESENTERAR
SLÄPP SÅNGERNA LOSS
272
00:16:00,376 --> 00:16:03,337
"Skynda dig, Smithers!
Vi ska till Springfield stadium!"
273
00:16:05,965 --> 00:16:08,425
"Vi har inte tid att stanna, Smithers!"
274
00:16:16,725 --> 00:16:18,268
Tack, tack.
275
00:16:18,352 --> 00:16:22,022
Så här lätt har det väl aldrig varit
att parkera på Springfield stadium.
276
00:16:23,273 --> 00:16:24,858
Våga inte skratta åt mig!
277
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
Varsågod och njut av showen.
278
00:16:28,445 --> 00:16:30,823
Gud har alltid älskat dig mest.
279
00:16:30,906 --> 00:16:33,450
Nej, gud älskar alla lika mycket.
280
00:16:33,534 --> 00:16:35,285
Det låter toppen.
281
00:16:36,620 --> 00:16:38,664
Sluta fjanta dig, Todd.
282
00:16:38,747 --> 00:16:40,040
Nu sjunger vi.
283
00:16:40,124 --> 00:16:43,377
Michael, ro din båt i land
284
00:16:43,460 --> 00:16:46,964
Halleluja
285
00:16:47,047 --> 00:16:50,384
Michael, ro din båt i land
286
00:16:50,467 --> 00:16:52,970
Hallelu...
287
00:16:53,053 --> 00:16:57,891
Sockan, vem var damen
jag såg dig med igår kväll?
288
00:16:57,975 --> 00:17:01,311
Det var ingen dam. Det var din mor.
289
00:17:01,395 --> 00:17:03,147
Hon dejtar vem som helst.
290
00:17:03,230 --> 00:17:05,399
Varför kan hon inte ge mig
ett stabilt hem?
291
00:17:19,329 --> 00:17:21,832
Det här är bara ett
billigt tvilling-trick.
292
00:17:21,915 --> 00:17:25,252
De drog ut den andra tvillingen
från tanken bakom gardinen.
293
00:17:32,176 --> 00:17:34,261
Vänta, det var inte en del av showen.
294
00:17:35,888 --> 00:17:37,681
Nej, det är inte rättvist!
295
00:17:37,765 --> 00:17:40,017
-Jag var duktig!
-Arnold.
296
00:17:40,100 --> 00:17:41,435
Palmer!
297
00:17:44,063 --> 00:17:45,147
Fantastiskt.
298
00:17:45,230 --> 00:17:47,274
Vilket avslutande, va, mr Burns?
299
00:17:47,357 --> 00:17:50,110
Traumat från barndomen är borta, va?
300
00:17:50,194 --> 00:17:52,404
Det var inte avslutningen.
301
00:17:57,201 --> 00:18:00,162
Maestro, "Guldskorna," tack.
302
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Jösses.
303
00:18:06,168 --> 00:18:08,170
Vi kan inte låta honom
göra bort sig igen.
304
00:18:08,253 --> 00:18:09,254
{\an8}VID FIASKO
305
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
Nej, mr Burns behöver det här.
306
00:18:12,841 --> 00:18:13,884
{\an8}OM MAN ÄNDRAR SIG
307
00:18:15,594 --> 00:18:18,138
Dessa guldskor
308
00:18:18,222 --> 00:18:20,182
Åh, dessa guldskor...
309
00:18:20,265 --> 00:18:22,309
Värmen.
310
00:18:22,392 --> 00:18:25,145
Mr Burns klarar inte av
alla dessa fotoner.
311
00:18:25,229 --> 00:18:27,022
Dessa ljuslysande idioter!
312
00:18:34,446 --> 00:18:36,824
Om bara en kråkflock
313
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
kunde plocka ut mina ögon!
314
00:18:38,951 --> 00:18:41,120
Du. Showen var ditt fel.
315
00:18:41,203 --> 00:18:43,705
Då ska jag tala om nåt för dig, mister.
316
00:18:43,789 --> 00:18:45,374
Hela stan står på min sida.
317
00:18:45,457 --> 00:18:47,835
Och... vänta nu. Var tog de vägen?
318
00:18:47,918 --> 00:18:50,629
Hur försvann 15000 personer så fort?
319
00:18:51,588 --> 00:18:52,673
Hallå där!
320
00:18:52,756 --> 00:18:55,217
Vill du se mig hjula?
321
00:18:58,095 --> 00:19:00,222
Har alltid haft svårt med dem.
322
00:19:01,390 --> 00:19:03,475
Jag kan inte vara arg på dig.
323
00:19:03,559 --> 00:19:05,894
I min ålder kan jag inte
vara något på någon.
324
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Och vet du vad?
325
00:19:07,312 --> 00:19:09,314
Skrattet i mitt huvud är borta.
326
00:19:09,398 --> 00:19:11,733
Blås i hornet du bara.
327
00:19:11,817 --> 00:19:12,943
Ja, sir!
328
00:19:16,697 --> 00:19:18,866
Smithers, stampa min fot åt mig.
329
00:19:18,949 --> 00:19:20,367
Med otålighet.
330
00:19:20,450 --> 00:19:22,870
Lyft min arm så jag kan
läsa av klockan.
331
00:19:22,953 --> 00:19:25,706
Du borde verkligen börja
göra dessa saker själv.
332
00:19:31,295 --> 00:19:32,671
{\an8}BURNS BYXOR I BRAND
333
00:19:32,754 --> 00:19:35,382
{\an8}Pappa, varför misslyckas Simpsons alltid?
334
00:19:35,465 --> 00:19:37,384
Lilla gumman,
335
00:19:37,467 --> 00:19:40,512
det är en förbannelse
som vi haft i hundratals år.
336
00:19:42,514 --> 00:19:44,558
Nej, nej! Svara inte på det.
337
00:19:44,641 --> 00:19:47,186
Vi behöver bara en plats
för natten.
338
00:19:47,269 --> 00:19:49,188
Borde vi inte hjälpa dem?
339
00:19:49,271 --> 00:19:52,524
I noll f.Kr. kan man inte lita på nån.
340
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
-Förbanna dem, Mary!
-Du kan förbanna dem.
341
00:19:55,152 --> 00:19:57,362
-Mitt vatten har gått!
-Snälla?
342
00:20:02,367 --> 00:20:04,244
Menar du att det verkligen hände?
343
00:20:04,328 --> 00:20:06,371
De såg precis ut som vi, eller hur?
344
00:20:17,716 --> 00:20:20,969
Det-det-det är allt, folk!
345
00:21:08,976 --> 00:21:09,977
Undertexter av: Veronica Choice