1 00:00:03,003 --> 00:00:05,964 {\an8}RÖSTA PÅ KODOS GÖR UNIVERSUM BRA IGEN 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,382 {\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELD KÄRNKRAFTVERK 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,302 EN ÄDEL SJÄL FÖRSTORAR DEN MINSTA MAN 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 ISTERPOJKENS MUNKAR 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,180 VARFÖR SLÅR DE SIG SJÄLVA? HUR DU MOBB-SKYDDAR DIN UNGE 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,393 MIN ARM BEHÖVER OPERERAS 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,443 3 DAGAR UTAN EN OLYCKA 8 00:01:10,528 --> 00:01:11,696 Simpsons tid, 9 00:01:11,780 --> 00:01:12,947 Spring, gå inte 10 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 Du kanske får höra 11 00:01:14,574 --> 00:01:15,909 Maggie tala 12 00:01:15,992 --> 00:01:18,161 Pojken Bart och hunden Homer 13 00:01:18,244 --> 00:01:19,871 Skämt på skyltar 14 00:01:19,954 --> 00:01:21,664 Det är Simpsons tid 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,750 SIMPSONS TID 16 00:01:30,715 --> 00:01:33,968 Vilken fin dag för en familjepromenad. 17 00:01:34,469 --> 00:01:36,262 Säg det till min värkande rygg! 18 00:01:39,182 --> 00:01:40,600 Det är inte en familjepromenad. 19 00:01:40,683 --> 00:01:42,310 Homer har glömt var han parkerade bilen. 20 00:01:42,393 --> 00:01:43,478 Nu måste vi hitta den. 21 00:01:43,561 --> 00:01:46,189 Vilken fin dag att vara i förnekelse. 22 00:01:46,272 --> 00:01:47,649 Ja, Bart. Vem bryr sig? 23 00:01:47,732 --> 00:01:49,901 Solen skiner, fåglarna sjunger, 24 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 folk stirrar förskräckt upp i luften? 25 00:01:56,199 --> 00:01:57,450 Ser du, Lisa? 26 00:01:57,534 --> 00:02:00,286 Det finns... inget... där. 27 00:02:00,370 --> 00:02:03,206 {\an8}Isterpojken brukade stå där! 28 00:02:03,289 --> 00:02:06,876 {\an8}Vi rapporterar det till avdelningen för saknade statyer. 29 00:02:06,960 --> 00:02:10,588 {\an8}Ja, precis som när Rodin-statyn stals. 30 00:02:10,672 --> 00:02:12,924 {\an8}Vad hette den statyn nu igen? 31 00:02:13,007 --> 00:02:14,592 {\an8}Låt mig tänka. 32 00:02:14,676 --> 00:02:17,554 {\an8}Tänker. Ja, tänker fortfarande. 33 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 {\an8}Tänker fortfarande. 34 00:02:20,557 --> 00:02:24,102 {\an8}Vi kan sprida ut oss och söka eller göra upplopp. 35 00:02:24,185 --> 00:02:27,147 {\an8}Jag tycker inte att vi ska göra upplopp. 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,732 -Upplopp! -Nej! 37 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 -Upplopp! -Nej! 38 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 Upplopp! 39 00:02:45,915 --> 00:02:48,835 Tack vare lika många som inte gjorde upplopp, 40 00:02:48,918 --> 00:02:51,713 är skadekostnaden noll dollar. 41 00:02:51,796 --> 00:02:54,591 {\an8}-Homer, var du med på upploppet? -Marge, snälla du. 42 00:02:54,674 --> 00:02:56,551 {\an8}Jag är en ledare i samhället. 43 00:02:57,510 --> 00:02:58,761 Som svar till protesterna 44 00:02:58,845 --> 00:03:00,388 har Isterpojkens moderbolag, 45 00:03:00,471 --> 00:03:02,307 Tianjin gruvdrift, smältning och munkar, 46 00:03:02,390 --> 00:03:03,808 gjort följande uttalande. 47 00:03:03,892 --> 00:03:07,604 "Vi ska omprofilera Isterpojken med en uppdaterad staty." 48 00:03:08,438 --> 00:03:09,397 Omprofilera. 49 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Det betyder att erkänna misslyckande. 50 00:03:12,275 --> 00:03:13,693 Erkänna misslyckande. 51 00:03:13,776 --> 00:03:17,030 {\an8}Springfields invånare, välkomna mr... 52 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 {\an8}Jag kommer säga fel... Lee Fong. 53 00:03:20,158 --> 00:03:22,327 {\an8}Det uttalas som Robert Chan. 54 00:03:23,953 --> 00:03:27,749 {\an8}Välkomna modellen för den ursprungliga Isterpojken, 55 00:03:27,832 --> 00:03:29,667 {\an8}mr Isterpojke. 56 00:03:29,751 --> 00:03:31,169 Många galna namn idag. 57 00:03:33,087 --> 00:03:36,132 {\an8}Mina damer och herrar, det här är Isterpojkens starka, 58 00:03:36,216 --> 00:03:38,176 {\an8}fokusgrupp-analyserade nya utseende! 59 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 {\an8}Ordet munkar är borta! 60 00:03:44,682 --> 00:03:46,976 {\an8}Det står att ledningen tänker för mycket! 61 00:03:47,060 --> 00:03:49,812 {\an8}Tänkaren! Statyn heter Tänkaren. 62 00:03:50,563 --> 00:03:52,607 {\an8}Va? Vad gör vi nu? 63 00:03:52,690 --> 00:03:55,526 Snälla ni, vi borde ge den nya statyn en chans. 64 00:03:55,610 --> 00:03:57,779 När Eiffeltornet byggdes 65 00:03:57,862 --> 00:04:00,531 sa många att det var ett stålmonster. 66 00:04:00,615 --> 00:04:02,116 Det är det fortfarande. 67 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 Okej då, men vi kanske kommer att tycka om den här. 68 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 -Den suger. -Det tycker inte jag. 69 00:04:08,039 --> 00:04:10,792 -I en viss vinkel... -Den är vacker. 70 00:04:10,875 --> 00:04:12,168 -Vi älskar den. -Vackert. 71 00:04:18,424 --> 00:04:22,345 Idioter! Ni har upprättat en enorm konkav spegelyta. 72 00:04:22,428 --> 00:04:25,431 Den fokuserar solens strålar till en dödlig stråle. 73 00:04:35,900 --> 00:04:37,193 MARTYS SPEGLAR 74 00:04:37,277 --> 00:04:38,945 KEVINS TÄNDVED 75 00:04:39,028 --> 00:04:40,655 EDS ELDSLÄCKARE STÄNGT SEN IGÅR 76 00:04:40,738 --> 00:04:41,948 SPRINGFIELDS FÄNGELSE 77 00:04:47,996 --> 00:04:49,998 CENTER FÖR LASEROPERATIONER 78 00:04:50,999 --> 00:04:52,000 Nämen! 79 00:04:58,881 --> 00:05:01,342 Först vill vi tacka alla från 80 00:05:01,426 --> 00:05:05,263 Tianjin smältning, gruvdrift, munkar och presenningar 81 00:05:05,346 --> 00:05:09,183 för att ha neutraliserat vår underbara, dödliga, nya Isterpojke. 82 00:05:09,267 --> 00:05:11,686 Ja, toppen. 83 00:05:11,769 --> 00:05:13,187 De kommer att växa tillbaka. 84 00:05:13,271 --> 00:05:16,983 Tiden för sorg och att skylla på borgmästaren är över. 85 00:05:17,066 --> 00:05:18,943 Vi bygger om. 86 00:05:19,027 --> 00:05:21,279 Vi bygger om. 87 00:05:21,362 --> 00:05:23,489 Vi bygger om. 88 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 Vi bygger om! 89 00:05:26,159 --> 00:05:28,328 Vi bygger om! 90 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 SEX MÅNADER SENARE 91 00:05:34,125 --> 00:05:36,836 MINUTER SEDAN MITT BRUTNA LÖFTE 92 00:05:36,919 --> 00:05:38,546 Vi bygger om. 93 00:05:38,629 --> 00:05:40,465 Vi bygger om. 94 00:05:40,548 --> 00:05:43,551 Det finns väl bara en man som vi kan be om hjälp. 95 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 Superflickan? 96 00:05:47,847 --> 00:05:50,808 Så... ni vill att jag ska rädda stan? 97 00:05:50,892 --> 00:05:52,935 Ja, ni är klipska måste jag säga. 98 00:05:53,936 --> 00:05:55,480 En sån söt baby. 99 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Det får mig att tro på... 100 00:05:58,649 --> 00:06:01,694 Smithers, var är knappen till falluckan? 101 00:06:01,778 --> 00:06:05,865 Mr Burns, vi kom just genom falluckan från ditt kontor. 102 00:06:06,783 --> 00:06:10,286 Ja, och hur var fallet? Smärtsamt? Oväntat? 103 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 -Ja. -Det värsta jag varit med om. 104 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 -Ja! -Absolut. 105 00:06:13,664 --> 00:06:16,125 -Slet sönder nåt. -Smärtsamt. Blev helt överraskad. 106 00:06:16,209 --> 00:06:17,627 Utmärkt. 107 00:06:19,337 --> 00:06:22,840 Så... påminn mig om vad jag säger nej till. 108 00:06:22,924 --> 00:06:25,301 Pengar för att bygga upp stan igen. 109 00:06:25,385 --> 00:06:28,137 Men om du bara kunde bidra till ett litet projekt, 110 00:06:28,221 --> 00:06:29,931 som att ersätta ankorna i ankdammen 111 00:06:30,014 --> 00:06:32,141 eller fixa Springfields stadium. 112 00:06:32,225 --> 00:06:34,519 Springfields stadium. 113 00:06:40,733 --> 00:06:43,861 Okej, jag bygger om stan på ett villkor. 114 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 Glöm det. 115 00:06:45,029 --> 00:06:47,657 Vår desperata bön kan inte förhandlas. 116 00:06:47,740 --> 00:06:49,992 Jag vill producera en varieté på stadium. 117 00:06:50,076 --> 00:06:52,787 Ett firande av allt som är underbart med... 118 00:06:52,870 --> 00:06:55,248 -Vad heter stan nu igen? -Springfield, sir. 119 00:06:55,331 --> 00:06:58,292 Ja, jag ska förstöra Springfield. 120 00:06:58,376 --> 00:07:01,712 -Fira, sir. -Okej, vi provar ditt sätt först. 121 00:07:06,300 --> 00:07:08,386 Springfield har rest sig som Fenix ur askan. 122 00:07:08,469 --> 00:07:09,470 GAMLE MANNEN GER 123 00:07:09,554 --> 00:07:10,763 Fenix, den mytiska fågeln, 124 00:07:10,847 --> 00:07:14,684 inte Phoenix, stan i sydväst som liknar Mars utan kultur. 125 00:07:15,518 --> 00:07:19,230 Vår oväntade ängel, djävulen själv, Montgomery Burns. 126 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 {\an8}Tack, Kent. 127 00:07:20,523 --> 00:07:21,691 {\an8}MONTGOMERY BURNS: DÖD VID 89 ÅRS ÅLDER 128 00:07:21,774 --> 00:07:22,900 {\an8}MONTGOMERY BURNS: ÄNNU INTE DÖD 129 00:07:22,984 --> 00:07:26,654 {\an8}Glöm inte de öppna proven för min Springfield-revy. 130 00:07:26,737 --> 00:07:29,574 I år får kvinnor också vara med med samtycke från make, 131 00:07:29,657 --> 00:07:32,160 far och pastor, skriftligen. 132 00:07:32,243 --> 00:07:33,244 SPRINGFIELDS STADIUM: SKUNKLUKTEN ÄR BORTA! 133 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 Nästa. 134 00:07:55,099 --> 00:07:57,518 Puccini har väl använts lite för mycket nu, eller hur? 135 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 Det här stämmer inte. Så här ska det inte alls vara. 136 00:08:01,939 --> 00:08:03,816 Jag kommer ihåg den kvällen så tydligt. 137 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 1913 ÅRS BARNTÄVLING 138 00:08:08,279 --> 00:08:10,531 Monty, dags att gåupp påscenen. 139 00:08:10,615 --> 00:08:11,699 Ja, mamma. 140 00:08:11,782 --> 00:08:14,494 Din lilla sötnos kommer inte att svika dig. 141 00:08:14,577 --> 00:08:17,246 Vem är min sötnos? Du är min sötnos. 142 00:08:17,330 --> 00:08:20,166 Jag ska slicka dig, min lilla klubba. 143 00:08:20,249 --> 00:08:22,877 Vem gillar att mamma slickas? Monty gillar det. 144 00:08:22,960 --> 00:08:24,212 Slicki-slick. 145 00:08:29,091 --> 00:08:32,303 Men allt det söta blev snart en bitter sörja. 146 00:08:32,386 --> 00:08:34,555 Jag vill att det ska vara precis som det var då. 147 00:08:34,639 --> 00:08:37,391 Scenen fylld med barn precis som i 1913. 148 00:08:37,475 --> 00:08:39,227 Högspända, med vickande tänder, 149 00:08:39,310 --> 00:08:41,187 och redo att arbeta 18-timmarsskift. 150 00:08:41,270 --> 00:08:42,522 Lystring. 151 00:08:42,605 --> 00:08:45,942 En gammal man smyger omkring på skolan, letandes efter små barn. 152 00:08:46,025 --> 00:08:48,069 Se till att ni uppträder för honom. 153 00:08:48,152 --> 00:08:50,571 Jag ska visa dig hur jag trollar bort nörden här. 154 00:08:52,990 --> 00:08:54,575 Och... 155 00:08:54,659 --> 00:08:55,952 Utmärk värsting. 156 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 Min rolltilldelning är klar. 157 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Nu sparar jag listan och... 158 00:09:02,500 --> 00:09:05,211 ...självaste Samson skulle inte kunna bryta upp käkarna. 159 00:09:05,294 --> 00:09:06,587 Kan jag hjälpa dig, sir? 160 00:09:06,671 --> 00:09:09,715 Kvinnor kan inte öppna skrivplattor. 161 00:09:11,842 --> 00:09:14,178 Unga dam, om det är nåt jag vet om nöjesbranschen 162 00:09:14,262 --> 00:09:16,514 så är det att den har många skrivplattor. 163 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 Skulle du vilja bli min regiassistent? 164 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 Då får jag chansen 165 00:09:22,228 --> 00:09:25,565 att ta reda på vilka planer mr Burns har. 166 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Jag är med. 167 00:09:26,732 --> 00:09:30,152 Om du behöver en akt till, spelar jag även den här. 168 00:09:30,236 --> 00:09:34,490 Min show har inte plats för någon hemsk saxofon. 169 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 Säger du nånsin nåt på ett enkelt sätt? 170 00:09:36,784 --> 00:09:38,995 -Håll käften. -Ja, det var tydligt. 171 00:09:39,078 --> 00:09:40,371 {\an8}SPRINGFIELD KÄRNKRAFTVERK 172 00:09:40,997 --> 00:09:44,500 Är du säker på att vi inte har tappat taget efter att mr Burns slutat? 173 00:09:44,584 --> 00:09:47,003 Smitty, som en vis gammal man en gång sa, 174 00:09:47,086 --> 00:09:50,214 {\an8}"Ut med det gamla... och in med ölen." 175 00:09:51,007 --> 00:09:53,009 {\an8}ÖL SKA HIT 176 00:10:22,622 --> 00:10:25,333 -Det räcker. -Men jag har inte ens börjat. 177 00:10:25,416 --> 00:10:28,336 -Muntz, vad har du? -En kanin i en påse. 178 00:10:29,045 --> 00:10:30,463 Ett lovande magiskt trick. 179 00:10:30,546 --> 00:10:32,465 Nej, det är min lunch. 180 00:10:32,548 --> 00:10:34,258 Ni är alla inkompetenta. 181 00:10:34,342 --> 00:10:36,135 Jag går inte igenom det en andra gång. 182 00:10:36,218 --> 00:10:38,971 "En andra gång"? Är det nåt du inte berättar? 183 00:10:39,055 --> 00:10:40,264 Väldigt mycket. 184 00:10:40,348 --> 00:10:42,183 Och vilken del av det jag inte berättat 185 00:10:42,266 --> 00:10:44,185 förstår du inte? 186 00:10:52,109 --> 00:10:54,278 Mor, vad är det där för ljud? 187 00:10:54,362 --> 00:10:57,698 Det kallas skratt. Det är du som är skämtet, Charles. 188 00:10:58,949 --> 00:11:00,868 Det är hemskt. 189 00:11:00,951 --> 00:11:02,620 Showen är inte bra nog. 190 00:11:02,703 --> 00:11:04,914 Ingen show är bra nog. 191 00:11:04,997 --> 00:11:06,499 Inte? 192 00:11:14,840 --> 00:11:16,008 Vad gör du? 193 00:11:16,717 --> 00:11:18,010 Gör mig redo för måndag. 194 00:11:18,094 --> 00:11:20,388 Jag ska fylla en Super-dränkare med lemonad. 195 00:11:20,471 --> 00:11:22,348 Carl ska fylla en med iste. 196 00:11:22,431 --> 00:11:25,685 Vi ska Arnold Palmer Lenny när han stiger in. 197 00:11:29,355 --> 00:11:31,357 Arnold Palmer Lenny. 198 00:11:31,440 --> 00:11:34,402 Ni ska Arnold Palmer Lenny? 199 00:11:34,485 --> 00:11:38,280 Ja, Arnold Palmer var en golfspelare. 200 00:11:38,364 --> 00:11:40,574 Han skapade en drink 201 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 som inte var bara lemonad 202 00:11:43,744 --> 00:11:46,080 och inte heller bara iste. 203 00:11:46,163 --> 00:11:47,581 Utan istället... 204 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 Homie, jag oroar mig för dina barnsligheter på jobbet. 205 00:11:50,459 --> 00:11:52,503 Du är säkerhetsinspektören. 206 00:11:52,586 --> 00:11:56,173 Jag är "en" säkerhetsinspektör. Inte "den." 207 00:11:56,257 --> 00:11:57,508 Jag har inte sett nån annan. 208 00:11:57,591 --> 00:11:59,927 Va, bara en säkerhetsinspektör? 209 00:12:00,010 --> 00:12:01,595 För hela kärnkraftverket? 210 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Det är ju inte klokt. 211 00:12:04,515 --> 00:12:06,100 Packa bilen och fly från stan. 212 00:12:06,183 --> 00:12:08,269 Jag hittar er om vägarna finns kvar! 213 00:12:08,352 --> 00:12:12,356 Lilla gubben, allt du behöver göra är att vara ordentlig. 214 00:12:12,440 --> 00:12:15,651 Dina vänner ser dig som ledaren för du råkar vara längst. 215 00:12:15,735 --> 00:12:17,278 Jösses. 216 00:12:17,361 --> 00:12:18,654 Jösses! 217 00:12:18,738 --> 00:12:22,450 Med över genomsnittlig längd får man över genomsnittligt ansvar. 218 00:12:22,533 --> 00:12:24,994 Marge, tack för att du talade mig till rätta. 219 00:12:25,077 --> 00:12:26,537 Varsågod. 220 00:12:27,538 --> 00:12:28,914 Jag vill öppna showen 221 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 med att nån skjuts in i en kanon. 222 00:12:33,085 --> 00:12:34,879 Du skojar, va? 223 00:12:35,921 --> 00:12:38,883 För det är omöjligt. 224 00:12:45,222 --> 00:12:47,308 Lilla fröken kritiker här hatar showen. 225 00:12:47,391 --> 00:12:49,059 Jag lägger ner den. 226 00:12:51,395 --> 00:12:52,813 Det var en akt. 227 00:12:52,897 --> 00:12:54,899 Nu är det bara mobbning. 228 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 Tack, Lisa. 229 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Vi slapp skolan för det här. 230 00:13:12,958 --> 00:13:15,628 Här har vi flickan som fick en miljardär att gråta. 231 00:13:15,711 --> 00:13:19,048 -Får jag tala med mr Burns? -Nej, han är upptagen. 232 00:13:21,842 --> 00:13:23,844 Snälla, kom tillbaka och fortsätt showen? 233 00:13:23,928 --> 00:13:25,346 Gör jag inte. 234 00:13:30,309 --> 00:13:31,769 Klockan har en otrolig rekyl. 235 00:13:32,686 --> 00:13:34,563 Varför beter han sig så här? 236 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 Och varför har han konstiga linjer runt ögonen? 237 00:13:37,399 --> 00:13:38,567 Jag vet. 238 00:13:38,651 --> 00:13:40,653 En tragedi på ett sånt vackert ansikte. 239 00:13:42,112 --> 00:13:43,280 Kom med. 240 00:13:43,364 --> 00:13:46,116 Det finns bara en förklaring för linjerna, Lisa. 241 00:13:46,200 --> 00:13:48,702 Han har tittat på nåt i mutoskopet. 242 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 Så om jag spelar den får jag veta svaret. 243 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 Den kostar fem cent. 244 00:14:02,299 --> 00:14:04,301 FÖRVIRRANDE BYXOR 245 00:14:19,233 --> 00:14:23,028 Så det är därför mr Burns är ett sånt monster. 246 00:14:25,364 --> 00:14:28,951 Några dagar senare skrattade halva Amerika åt mig. 247 00:14:29,034 --> 00:14:31,787 Och nu försöker du gottgöra för vad som hände dig då 248 00:14:31,871 --> 00:14:34,415 genom att skapa en perfekt show på stadium. 249 00:14:34,498 --> 00:14:36,667 Jag behöver inte din amatörpsykologi. 250 00:14:36,750 --> 00:14:39,545 "Jag såg min fars huvud avkapat av en skördemaskin 251 00:14:39,628 --> 00:14:42,423 så jag kan inte ens äta vete." 252 00:14:42,506 --> 00:14:45,676 Mr Burns, jag vill att du lyssnar på publiken. 253 00:14:50,347 --> 00:14:53,767 Vill du låta de där lyckliga människorna vinna? 254 00:15:00,024 --> 00:15:01,942 Smithers, ta fram min skjortkrage. 255 00:15:02,026 --> 00:15:03,569 Vi har en show att producera. 256 00:15:12,703 --> 00:15:13,954 Springfields kärnkraftverk. 257 00:15:14,038 --> 00:15:16,123 Ja, sir, jag säger till arbetarna... 258 00:15:16,206 --> 00:15:17,583 ...att pizzan är här! 259 00:15:20,336 --> 00:15:22,087 Här kommer han. 260 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 Festens mittpunkt! 261 00:15:24,256 --> 00:15:27,676 Vem vill gå tillbaka till jobbet? 262 00:15:28,218 --> 00:15:29,637 Va? 263 00:15:30,888 --> 00:15:32,598 Vi är en allmän förvaltning. 264 00:15:32,681 --> 00:15:34,975 Vi levererar el till människors hem. 265 00:15:35,059 --> 00:15:37,186 Glödlampor, brödrostar. 266 00:15:37,269 --> 00:15:38,979 Det är allt jag kan komma på. 267 00:15:39,063 --> 00:15:40,731 Nu kämpar vi på! 268 00:15:43,275 --> 00:15:46,946 Okay, låt oss bara hämta våra mikrovågspopcorn från kärnan. 269 00:15:47,029 --> 00:15:50,616 Det gör vi bara när vi tittar på film i kärnan. 270 00:15:50,699 --> 00:15:52,368 {\an8}FARLIGT KRAFTVERKETS KÄRNA 271 00:15:53,285 --> 00:15:54,745 MONTY BURNS PRESENTERAR SLÄPP SÅNGERNA LOSS 272 00:16:00,376 --> 00:16:03,337 "Skynda dig, Smithers! Vi ska till Springfield stadium!" 273 00:16:05,965 --> 00:16:08,425 "Vi har inte tid att stanna, Smithers!" 274 00:16:16,725 --> 00:16:18,268 Tack, tack. 275 00:16:18,352 --> 00:16:22,022 Så här lätt har det väl aldrig varit att parkera på Springfield stadium. 276 00:16:23,273 --> 00:16:24,858 Våga inte skratta åt mig! 277 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 Varsågod och njut av showen. 278 00:16:28,445 --> 00:16:30,823 Gud har alltid älskat dig mest. 279 00:16:30,906 --> 00:16:33,450 Nej, gud älskar alla lika mycket. 280 00:16:33,534 --> 00:16:35,285 Det låter toppen. 281 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 Sluta fjanta dig, Todd. 282 00:16:38,747 --> 00:16:40,040 Nu sjunger vi. 283 00:16:40,124 --> 00:16:43,377 Michael, ro din båt i land 284 00:16:43,460 --> 00:16:46,964 Halleluja 285 00:16:47,047 --> 00:16:50,384 Michael, ro din båt i land 286 00:16:50,467 --> 00:16:52,970 Hallelu... 287 00:16:53,053 --> 00:16:57,891 Sockan, vem var damen jag såg dig med igår kväll? 288 00:16:57,975 --> 00:17:01,311 Det var ingen dam. Det var din mor. 289 00:17:01,395 --> 00:17:03,147 Hon dejtar vem som helst. 290 00:17:03,230 --> 00:17:05,399 Varför kan hon inte ge mig ett stabilt hem? 291 00:17:19,329 --> 00:17:21,832 Det här är bara ett billigt tvilling-trick. 292 00:17:21,915 --> 00:17:25,252 De drog ut den andra tvillingen från tanken bakom gardinen. 293 00:17:32,176 --> 00:17:34,261 Vänta, det var inte en del av showen. 294 00:17:35,888 --> 00:17:37,681 Nej, det är inte rättvist! 295 00:17:37,765 --> 00:17:40,017 -Jag var duktig! -Arnold. 296 00:17:40,100 --> 00:17:41,435 Palmer! 297 00:17:44,063 --> 00:17:45,147 Fantastiskt. 298 00:17:45,230 --> 00:17:47,274 Vilket avslutande, va, mr Burns? 299 00:17:47,357 --> 00:17:50,110 Traumat från barndomen är borta, va? 300 00:17:50,194 --> 00:17:52,404 Det var inte avslutningen. 301 00:17:57,201 --> 00:18:00,162 Maestro, "Guldskorna," tack. 302 00:18:00,245 --> 00:18:01,330 Jösses. 303 00:18:06,168 --> 00:18:08,170 Vi kan inte låta honom göra bort sig igen. 304 00:18:08,253 --> 00:18:09,254 {\an8}VID FIASKO 305 00:18:09,713 --> 00:18:12,382 Nej, mr Burns behöver det här. 306 00:18:12,841 --> 00:18:13,884 {\an8}OM MAN ÄNDRAR SIG 307 00:18:15,594 --> 00:18:18,138 Dessa guldskor 308 00:18:18,222 --> 00:18:20,182 Åh, dessa guldskor... 309 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 Värmen. 310 00:18:22,392 --> 00:18:25,145 Mr Burns klarar inte av alla dessa fotoner. 311 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 Dessa ljuslysande idioter! 312 00:18:34,446 --> 00:18:36,824 Om bara en kråkflock 313 00:18:36,907 --> 00:18:38,867 kunde plocka ut mina ögon! 314 00:18:38,951 --> 00:18:41,120 Du. Showen var ditt fel. 315 00:18:41,203 --> 00:18:43,705 Då ska jag tala om nåt för dig, mister. 316 00:18:43,789 --> 00:18:45,374 Hela stan står på min sida. 317 00:18:45,457 --> 00:18:47,835 Och... vänta nu. Var tog de vägen? 318 00:18:47,918 --> 00:18:50,629 Hur försvann 15000 personer så fort? 319 00:18:51,588 --> 00:18:52,673 Hallå där! 320 00:18:52,756 --> 00:18:55,217 Vill du se mig hjula? 321 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 Har alltid haft svårt med dem. 322 00:19:01,390 --> 00:19:03,475 Jag kan inte vara arg på dig. 323 00:19:03,559 --> 00:19:05,894 I min ålder kan jag inte vara något på någon. 324 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Och vet du vad? 325 00:19:07,312 --> 00:19:09,314 Skrattet i mitt huvud är borta. 326 00:19:09,398 --> 00:19:11,733 Blås i hornet du bara. 327 00:19:11,817 --> 00:19:12,943 Ja, sir! 328 00:19:16,697 --> 00:19:18,866 Smithers, stampa min fot åt mig. 329 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 Med otålighet. 330 00:19:20,450 --> 00:19:22,870 Lyft min arm så jag kan läsa av klockan. 331 00:19:22,953 --> 00:19:25,706 Du borde verkligen börja göra dessa saker själv. 332 00:19:31,295 --> 00:19:32,671 {\an8}BURNS BYXOR I BRAND 333 00:19:32,754 --> 00:19:35,382 {\an8}Pappa, varför misslyckas Simpsons alltid? 334 00:19:35,465 --> 00:19:37,384 Lilla gumman, 335 00:19:37,467 --> 00:19:40,512 det är en förbannelse som vi haft i hundratals år. 336 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 Nej, nej! Svara inte på det. 337 00:19:44,641 --> 00:19:47,186 Vi behöver bara en plats för natten. 338 00:19:47,269 --> 00:19:49,188 Borde vi inte hjälpa dem? 339 00:19:49,271 --> 00:19:52,524 I noll f.Kr. kan man inte lita på nån. 340 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 -Förbanna dem, Mary! -Du kan förbanna dem. 341 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 -Mitt vatten har gått! -Snälla? 342 00:20:02,367 --> 00:20:04,244 Menar du att det verkligen hände? 343 00:20:04,328 --> 00:20:06,371 De såg precis ut som vi, eller hur? 344 00:20:17,716 --> 00:20:20,969 Det-det-det är allt, folk! 345 00:21:08,976 --> 00:21:09,977 Undertexter av: Veronica Choice