1 00:00:02,961 --> 00:00:04,838 Tehdään maailmankaikkeudesta taas suuri 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,256 SIMPSONIT 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,727 MINULLA ALKAA OLLA BASEBALL-KYYNÄRPÄÄ 4 00:01:10,695 --> 00:01:16,076 Simpsonien aika, pistä vauhtia Maggie päästelee murahduksia 5 00:01:16,159 --> 00:01:22,290 Bart-poika ja Homer-koira Kylteissä on välillä piilovitsejä 6 00:01:30,924 --> 00:01:34,511 Tällainen päivä sopii hyvin perhekävelylle. 7 00:01:34,594 --> 00:01:37,138 Selkäni ei ole vakuuttunut. 8 00:01:39,349 --> 00:01:43,686 Kävelemme vain, koska Homer ei muista, mihin jätti auton eilen. 9 00:01:43,770 --> 00:01:47,857 -Päivä sopii faktojen kiistämiselle. -Mitä sen on väliä? 10 00:01:47,941 --> 00:01:50,360 Aurinko paistaa, linnut laulavat, 11 00:01:50,443 --> 00:01:54,781 ihmiset tuijottavat taivasta kauhuissaan. 12 00:01:56,324 --> 00:02:00,453 Näetkö, Lisa? Siellä ei ole mitään. 13 00:02:00,537 --> 00:02:03,414 {\an8}Laardipoika oli ennen siinä. 14 00:02:03,498 --> 00:02:07,252 {\an8}Pitänee ilmoittaa kadonneesta patsaasta. 15 00:02:07,335 --> 00:02:13,216 {\an8}Muistatko, kun se Rodin varastettiin? Mikä sen nimi oli? 16 00:02:13,299 --> 00:02:16,344 {\an8}Minäpä ajattelen. Pitää ajatella. 17 00:02:16,427 --> 00:02:20,807 {\an8}Ajattelen vieläkin. Ajattelen edelleen. 18 00:02:20,890 --> 00:02:24,352 {\an8}Voisimme etsiä patsasta tai ryhtyä mellakoimaan. 19 00:02:24,435 --> 00:02:27,480 {\an8}Höpönpöpön. En kannata mellakointia. 20 00:02:27,564 --> 00:02:32,694 -Mellakka! -Ei! 21 00:02:32,777 --> 00:02:34,863 Mellakka! 22 00:02:46,332 --> 00:02:51,963 Koska mellakoimattomia oli tasan yhtä paljon, vahinkoja ei tullut. 23 00:02:52,046 --> 00:02:54,007 {\an8}Mellakoitko sinä? 24 00:02:54,090 --> 00:02:57,010 {\an8}Minähän olen tämän yhteisön johtohahmoja. 25 00:02:57,719 --> 00:03:02,473 Laardipojan emo-yhtiö, Tianjinin malmi ja muffinit - 26 00:03:02,557 --> 00:03:07,896 ilmoitti uudelleenbrändäävänsä Laardipojan patsaan piakkoin. 27 00:03:07,979 --> 00:03:12,025 -Kas, uudelleenbrändäys. -Se tarkoittaa epäonnistumista. 28 00:03:12,108 --> 00:03:13,818 Kiinnostavaa! 29 00:03:13,902 --> 00:03:17,238 {\an8}Toivottakaa tervetulleeksi... 30 00:03:17,322 --> 00:03:24,120 {\an8}-Minä mokaan tämän... Li Fong. -Se lausutaan Robert Chan. 31 00:03:24,204 --> 00:03:29,751 {\an8}Tässä on Laardipojan malli, poika nimeltä Laird. 32 00:03:29,834 --> 00:03:32,128 {\an8}Paljon outoja nimiä täällä. 33 00:03:33,338 --> 00:03:38,343 {\an8}Tässä on markkinatutkimusten rohkaisema uusi ulkoasu. 34 00:03:42,889 --> 00:03:47,268 {\an8}Tuo on liian monimutkaisesti ajateltu donitsimainokseksi. 35 00:03:47,352 --> 00:03:52,690 {\an8}Ajattelija! Se sen patsaan nimi on. Mitä täällä tapahtuu? 36 00:03:52,774 --> 00:03:55,693 Annetaan patsaalle mahdollisuus. 37 00:03:55,777 --> 00:04:00,657 Eiffel-tornia pidettiin alun perin groteskina maisemanpilaajana. 38 00:04:00,740 --> 00:04:04,994 -Sitä se onkin. -Totta, mutta ehkä opitte pitämään tästä. 39 00:04:05,078 --> 00:04:07,830 Tuo on syvältä. 40 00:04:11,167 --> 00:04:14,295 -Rakastamme sitä! -Se on upea! 41 00:04:18,591 --> 00:04:22,345 Te hölmöt pystytitte valtavan koveran peilipinnan. 42 00:04:22,428 --> 00:04:25,765 Se keskittää auringonvalon tappavaksi säteeksi. 43 00:04:59,299 --> 00:05:05,388 Haluan kiittää Tianjinin malmia, muffinia ja pressuja - 44 00:05:05,471 --> 00:05:09,434 upean, tappavan Laardipojan kukistamisesta. 45 00:05:09,517 --> 00:05:13,313 -Kiitos paljon. -Kätesi kasvavat takaisin. 46 00:05:13,396 --> 00:05:17,150 Surun ja pormestarien syyttelyn aika on päättynyt. 47 00:05:17,233 --> 00:05:21,487 Me rakennamme uudelleen. 48 00:05:21,571 --> 00:05:28,578 Me rakennamme uudelleen! 49 00:05:28,661 --> 00:05:30,496 PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 50 00:05:37,170 --> 00:05:40,757 Me rakennamme uudelleen. 51 00:05:40,840 --> 00:05:44,552 -Vain yksi mies voi enää auttaa meitä. -Terästyttökö? 52 00:05:47,847 --> 00:05:51,059 Eli minun pitäisi pelastaa kaupunki. 53 00:05:51,142 --> 00:05:53,895 Ainakin teillä on pokkaa. 54 00:05:53,978 --> 00:05:58,900 Suloinen vauva. Tehän palautatte luottamukseni... 55 00:05:58,983 --> 00:06:01,861 Smithers, missä salaoven nappi on? 56 00:06:01,944 --> 00:06:06,157 Tiputitte meidät tänne jo yläkertanne toimistosta. 57 00:06:06,240 --> 00:06:10,578 Niin olikin. Miten putoaminen sujui? Sattuiko? Yllätyittekö? 58 00:06:10,661 --> 00:06:16,376 -Se oli kamalaa. Venäytin jotain. -Se oli hyvin tuskallista. 59 00:06:16,459 --> 00:06:19,462 Erinomaista. 60 00:06:19,545 --> 00:06:23,174 Muistuttakaapa, mitä kieltäydyin tekemästä. 61 00:06:23,257 --> 00:06:28,221 Maksamasta uudelleenrakennusta. Tekisitte edes jotain pientä. 62 00:06:28,304 --> 00:06:32,475 Etsikää lampeen uudet ankat tai korjatkaa Springfield Bowl. 63 00:06:32,558 --> 00:06:35,144 Springfield Bowl... 64 00:06:40,817 --> 00:06:44,153 Rakennan kaupungin uudelleen yhdellä ehdolla. 65 00:06:44,237 --> 00:06:47,990 Ei käy. Anelustamme ei neuvotella. 66 00:06:48,074 --> 00:06:53,079 Järjestän Bowlissa varietee-näytöksen. Juhlistan kaikkea... 67 00:06:53,162 --> 00:06:56,290 -Mikä tämän kylän nimi on? -Springfield. 68 00:06:56,374 --> 00:06:59,669 -Tuhoan Springfieldin. -Siis juhlistatte sitä. 69 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 Kokeillaan sitä ensin. 70 00:07:06,300 --> 00:07:09,345 Springfield nousee feeniks-linnun lailla. 71 00:07:09,429 --> 00:07:15,476 Sitä ei pidä sekoittaa Phoenixiin, barbaarien aavikkokylään. 72 00:07:15,560 --> 00:07:19,480 Enkelimme on piru itse, C. Montgomery Burns. 73 00:07:19,564 --> 00:07:21,315 {\an8}Kiitos, Kent. 74 00:07:21,399 --> 00:07:23,359 {\an8}BURNS EI OLE KUOLLUT VIELÄKÄÄN 75 00:07:23,443 --> 00:07:26,654 Muistakaa hakea varietee-näytökseemme. 76 00:07:26,737 --> 00:07:32,201 Naisetkin saavat osallistua aviomiehen, isän ja papin luvilla. 77 00:07:33,369 --> 00:07:36,038 Seuraava. 78 00:07:54,849 --> 00:07:58,311 Puccini on vähän elähtänyttä, eikö teistä? 79 00:07:59,353 --> 00:08:03,941 Ei tämän näin kuulu mennä. Muistan sen illan kuin eilisen. 80 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 -Aika nousta lavalle, Monty. -Selvä, äiti. 81 00:08:11,699 --> 00:08:17,246 -Toffeekarkkisi ei tuota pettymystä. -Oma karkkipalloni. 82 00:08:17,330 --> 00:08:21,417 Voisin nuolla sinua, tikkarini. Tykkäisitkö siitä? 83 00:08:21,501 --> 00:08:24,295 Monty tykkää äidistä. 84 00:08:29,258 --> 00:08:32,428 Mutta toffee juoksettui kokkelipiimäksi. 85 00:08:32,512 --> 00:08:37,600 Haluan sen ajan takaisin. Täytän lavan lapsilla vuoden 1913 tyyliin. 86 00:08:37,683 --> 00:08:41,771 Pirteillä, hampaattomilla hiilikaivostyöläislapsilla. 87 00:08:41,854 --> 00:08:48,277 Huomio. Vanha mies etsii lapsia. Esiintykää hänen mielikseen. 88 00:08:48,361 --> 00:08:51,697 Saan tuon nörtin katoamaan. 89 00:08:51,781 --> 00:08:54,700 Tadaa! Ja hahaa. 90 00:08:54,784 --> 00:09:00,039 Sinusta tulee konna. Osajako on valmis. Pistän sen talteen. 91 00:09:02,708 --> 00:09:06,754 -Simpsonkaan ei saisi tätä pidikettä auki. -Voinko auttaa? 92 00:09:06,837 --> 00:09:09,840 Ei naisia ole tehty avaamaan asioita. 93 00:09:12,051 --> 00:09:16,639 Tiedän showbisneksestä sen, että kirjoituslevyjä siellä riittää. 94 00:09:16,722 --> 00:09:19,225 Tulisitko apuohjaajakseni? 95 00:09:20,601 --> 00:09:25,815 Voisin selvittää, mitä johtaja Burns todella suunnittelee. 96 00:09:25,898 --> 00:09:30,403 Sopii. Ja voin tarvittaessa myös soittaa tätä. 97 00:09:30,486 --> 00:09:34,782 Esityksessäni ei ole sijaa Adolphe Saxin karmivalle ofonille. 98 00:09:34,865 --> 00:09:37,994 -Sanotko ikinä mitään normaalia? -Pää kiinni. 99 00:09:38,077 --> 00:09:39,870 Kelpaa. 100 00:09:40,997 --> 00:09:44,792 Eiväthän hommat ole levinneet Burnsin poissaollessa? 101 00:09:44,875 --> 00:09:50,464 Kuten sananlaskussa sanotaan: uusi lumi, ota kalja. 102 00:10:22,705 --> 00:10:25,625 -Tämä riittää. -En ehtinyt vielä esiintyä. 103 00:10:25,708 --> 00:10:28,544 -Mitä Muntzilla on? -Kani säkissä. 104 00:10:28,628 --> 00:10:32,590 -Siis taikatemppuja. -Ei, tämä on lounaani. 105 00:10:32,673 --> 00:10:36,218 Olette toivottomia. En voi kärsiä tätä toista kertaa. 106 00:10:36,302 --> 00:10:40,306 -Toista? Jätittekö jotain kertomatta? -Paljon. 107 00:10:40,389 --> 00:10:45,061 Etkä tunnu ollenkaan tajuavan asioita, joita en ole kertonut. 108 00:10:52,234 --> 00:10:54,362 Mitä tuo ääntely on? 109 00:10:54,445 --> 00:10:58,908 Se on naurua. Sinusta tuli yleinen naurun aihe. 110 00:10:58,991 --> 00:11:01,077 Voi, miten kamalaa. 111 00:11:01,160 --> 00:11:04,955 Tämä esitys ei ole tarpeeksi hyvä. Mikään esitys ei ole. 112 00:11:05,039 --> 00:11:06,332 Eikö? 113 00:11:14,882 --> 00:11:18,052 -Mitä teet? -Valmistaudun maanantaihin. 114 00:11:18,135 --> 00:11:22,431 Minä täytän Super Soakerin limsalla ja Carl jääteellä, 115 00:11:22,515 --> 00:11:26,560 ja me arnoldpalmeroimme Lennyn, kun hän tulee töihin. 116 00:11:29,522 --> 00:11:34,527 Tekö aiotte arnoldpalmeroida Lennyn? 117 00:11:34,610 --> 00:11:38,406 Joo. Arnold Palmer oli golfari, 118 00:11:38,489 --> 00:11:43,744 joka keksi juoman, joka ei ole täysi lasillinen limonadia - 119 00:11:43,828 --> 00:11:47,665 tai täysi lasillinen jääteetä, vaan... 120 00:11:47,748 --> 00:11:52,586 Olen huolissani pelleilystänne. Sinähän olet turvatarkastaja. 121 00:11:52,670 --> 00:11:57,508 -On niitä varmaan muitakin. -En minä ole ikinä nähnyt. 122 00:11:57,591 --> 00:12:04,390 Voisiko koko ydinvoimalassa olla vain yksi turvatarkastaja? 123 00:12:04,473 --> 00:12:08,978 Pakkaa tavarat ja lähde etelään. Etsin teidät, jos löydän tien. 124 00:12:09,061 --> 00:12:12,440 Ei hätää. Sinun pitää vain olla vastuullinen. 125 00:12:12,523 --> 00:12:17,528 Olet kaveriporukkasi johtaja, koska olet muita vähän pidempi. 126 00:12:17,611 --> 00:12:22,616 Keskimääräistä suurempi pituus tuo suuremman vastuunkin. 127 00:12:22,700 --> 00:12:26,620 -Kiitos tästä luennosta. -Ole hyvä vain. 128 00:12:27,621 --> 00:12:31,751 Esitys alkaa sillä, kun joku laukaistaan tykkiin sisään. 129 00:12:33,252 --> 00:12:39,175 Kai se on vitsi? Koska sehän on mahdotonta. 130 00:12:45,347 --> 00:12:49,143 Neiti nipottaja inhoaa esitystä, joten se perutaan! 131 00:12:51,562 --> 00:12:54,899 Tämä oli esitys. Nyt se on vain kiusaamista. 132 00:13:02,990 --> 00:13:07,036 Kiitos paljon, Lisa. Saimme vapaata tätä varten. 133 00:13:12,958 --> 00:13:15,961 Kas, tyttö joka sai miljardöörin itkemään. 134 00:13:16,045 --> 00:13:19,673 -Voinko puhua Burnsille? -Hän on hyvin kiireinen. 135 00:13:21,926 --> 00:13:25,554 -Voitteko palata järjestämään esityksen? -Emme. 136 00:13:29,975 --> 00:13:32,311 Hirveä rekyyli tässä kellossa. 137 00:13:32,812 --> 00:13:37,691 Mikä häntä vaivaa? Ja miksi hänen silmänsä näyttivät tuolta? 138 00:13:37,775 --> 00:13:42,154 Niinpä. Hänen kauniit kasvonsa ovat aivan turmeltuneet. 139 00:13:42,238 --> 00:13:46,367 Tulehan. Hänen silmilleen on vain yksi mahdollinen selitys. 140 00:13:46,450 --> 00:13:49,829 Hän on katsellut jotain mutoskoopilla. 141 00:13:51,622 --> 00:13:56,043 Eli näen täältä vastauksen. 142 00:13:56,126 --> 00:13:58,754 Se maksaa viisi senttiä. 143 00:14:02,299 --> 00:14:04,301 PETOLLISET POLVIHOUSUT 144 00:14:19,567 --> 00:14:23,320 Tämä teki johtaja Burnsista sellaisen hirviön. 145 00:14:25,531 --> 00:14:29,201 Koko maailma räkläsi kahvojaan peppuani katsellen. 146 00:14:29,285 --> 00:14:34,707 Yritätte siis korvata vahingon järjestämällä uuden revyyn. 147 00:14:34,790 --> 00:14:39,879 Älä psykologioi minua. "Leikkuupuimuri mestasi isäni, 148 00:14:39,962 --> 00:14:42,715 joten en voi syödä vehnäsiä." 149 00:14:42,798 --> 00:14:45,885 Kuuntelisitte yleisöä. 150 00:14:50,556 --> 00:14:53,893 Aiotteko antaa iloitsevien ihmisten voittaa? 151 00:15:00,482 --> 00:15:03,777 Smithers, tuo simsettini. Meillä on töitä. 152 00:15:13,120 --> 00:15:16,415 Ydinvoimala. Selvä. Ilmoitan työntekijöille, 153 00:15:16,498 --> 00:15:18,500 että pitsat tulivat! 154 00:15:20,878 --> 00:15:24,214 Siinä hän on, todellinen bilekingi. 155 00:15:24,298 --> 00:15:29,303 -Kuka haluaa jatkaa töitä? -Mitä? 156 00:15:31,013 --> 00:15:35,225 Tämä on yleishyödyllinen laitos. Tarjoamme virtaa koteihin, 157 00:15:35,309 --> 00:15:40,856 hehkulamppuihin ja paahtimiin. En nyt keksi muuta. Ei kun töihin! 158 00:15:43,400 --> 00:15:47,029 Selvä. Haemme ensin popkornit reaktorin ytimestä. 159 00:15:47,112 --> 00:15:51,575 Niitä pitäisi kokata vain kun katsomme siellä leffoja. 160 00:16:00,501 --> 00:16:03,462 "Meillä on jo kiire Springfield Bowliin!" 161 00:16:06,090 --> 00:16:08,550 "Emme ehdi pysähtyä." 162 00:16:17,101 --> 00:16:22,231 Kiitos. Minä taisin löytää helpoiten parkkipaikan täällä. 163 00:16:23,399 --> 00:16:27,069 Älkää naurako minulle! Nauttikaa esityksestä. 164 00:16:28,570 --> 00:16:33,701 -Jumala piti sinusta eniten. -Hän pitää kaikista yhtä paljon. 165 00:16:33,784 --> 00:16:40,290 -Se on mukava kuulla. -Eipä pelleillä, vaan lauletaan. 166 00:16:40,374 --> 00:16:47,172 Michael, souda vene satamaan Halleluja 167 00:16:53,220 --> 00:16:58,225 Kenenkäs hienon rouvan kanssa minä näin sinut eilen? 168 00:16:58,308 --> 00:17:01,687 Ei se ollut hieno rouva, vaan sinun äitisi. 169 00:17:01,770 --> 00:17:07,234 Hän tapailee ketä tahansa. Kaipaan vain tasapainoista kotia. 170 00:17:19,538 --> 00:17:25,377 Se oli vain kaksostemppu. Toinen tyttö pelastettiin verhon takana. 171 00:17:32,384 --> 00:17:34,511 Eihän tuo kuulunut ohjelmaan. 172 00:17:35,971 --> 00:17:39,516 Tämä on epäreilua. Minä olin kiltisti. 173 00:17:39,600 --> 00:17:41,685 -Arnold. -Palmer! 174 00:17:44,313 --> 00:17:50,652 Upea loppuhuipennus, eikö niin? Paraniko lapsuuden traumanne? 175 00:17:50,736 --> 00:17:53,572 Tuo ei ollut loppuhuipennuksemme. 176 00:17:57,534 --> 00:18:01,497 -Maestro, soittakaa Golden Slippers. -Voi veljet. 177 00:18:06,335 --> 00:18:08,504 Hän ei saa nolata itseään taas. 178 00:18:08,587 --> 00:18:10,547 FLOPIN UHATESSA 179 00:18:10,631 --> 00:18:12,966 Burnsin on pakko tehdä tämä. 180 00:18:13,050 --> 00:18:15,594 MIELEN MUUTTUESSA 181 00:18:22,643 --> 00:18:27,231 Burns ei kestä noin montaa fotonia. Typerät valomiehet! 182 00:18:34,530 --> 00:18:39,159 Soisin varisparven syövän silmät päästäni! 183 00:18:39,243 --> 00:18:43,914 -Tämä farssi oli sinun vikasi. -Kuulehan minua, isokiho. 184 00:18:43,997 --> 00:18:48,127 Tämä kaupunki on minun puolellani ja... Mihin he menivät? 185 00:18:48,210 --> 00:18:51,672 Miten 15 000 ihmistä katosi ihan yhtäkkiä? 186 00:18:51,755 --> 00:18:55,968 Minä voisin tehdä kärrynpyörän. 187 00:18:58,345 --> 00:19:01,515 En ole ikinä osannut tehdä kärrynpyörää. 188 00:19:01,598 --> 00:19:06,228 En jaksa vihoitella sinulle. En jaksa tehdä mitään kellekään. 189 00:19:06,311 --> 00:19:09,523 Ja tiedätkö mitä? Nauru on kadonnut päästäni. 190 00:19:09,606 --> 00:19:13,402 -Saat soittaa saksalaista kazootasi. -Selvä peli! 191 00:19:17,322 --> 00:19:20,784 Koputtele jalkaani puolestani. Kärsimättömästi. 192 00:19:20,868 --> 00:19:23,203 Näytä minulle rannekelloani. 193 00:19:23,287 --> 00:19:26,498 Voisitte tehdä näitä asioita välillä itsekin. 194 00:19:32,963 --> 00:19:36,175 Miksi Simpsoneilla menee aina kaikki mönkään? 195 00:19:36,258 --> 00:19:40,721 Voi kultapieni, sehän on satoja vuosia vanha kirous. 196 00:19:43,056 --> 00:19:47,728 -Älä avaa ovea. -Tarvitsemme vain yösijan. 197 00:19:47,811 --> 00:19:52,900 -Heitä pitäisi auttaa. -Ei vuonna 0 eKr. sovi luottaa ihmisiin. 198 00:19:52,983 --> 00:19:56,737 -Kiroa heidät, Maria. -Kiroa itse. Lapsiveteni tuli. 199 00:19:56,820 --> 00:19:58,739 Ole kiltti. 200 00:20:02,618 --> 00:20:06,413 -Noinko sinä väität? -Näyttiväthän he ihan meiltä. 201 00:20:17,883 --> 00:20:21,386 Siinä kaikki! 202 00:21:07,015 --> 00:21:09,977 {\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen