1
00:00:02,961 --> 00:00:04,838
Tehdään maailmankaikkeudesta
taas suuri
2
00:00:04,921 --> 00:00:06,256
SIMPSONIT
3
00:00:15,932 --> 00:00:18,727
MINULLA ALKAA OLLA BASEBALL-KYYNÄRPÄÄ
4
00:01:10,695 --> 00:01:16,076
Simpsonien aika, pistä vauhtia
Maggie päästelee murahduksia
5
00:01:16,159 --> 00:01:22,290
Bart-poika ja Homer-koira
Kylteissä on välillä piilovitsejä
6
00:01:30,924 --> 00:01:34,511
Tällainen päivä sopii hyvin
perhekävelylle.
7
00:01:34,594 --> 00:01:37,138
Selkäni ei ole vakuuttunut.
8
00:01:39,349 --> 00:01:43,686
Kävelemme vain, koska Homer
ei muista, mihin jätti auton eilen.
9
00:01:43,770 --> 00:01:47,857
-Päivä sopii faktojen kiistämiselle.
-Mitä sen on väliä?
10
00:01:47,941 --> 00:01:50,360
Aurinko paistaa, linnut laulavat,
11
00:01:50,443 --> 00:01:54,781
ihmiset tuijottavat taivasta kauhuissaan.
12
00:01:56,324 --> 00:02:00,453
Näetkö, Lisa? Siellä ei ole mitään.
13
00:02:00,537 --> 00:02:03,414
{\an8}Laardipoika oli ennen siinä.
14
00:02:03,498 --> 00:02:07,252
{\an8}Pitänee ilmoittaa kadonneesta patsaasta.
15
00:02:07,335 --> 00:02:13,216
{\an8}Muistatko, kun se Rodin varastettiin?
Mikä sen nimi oli?
16
00:02:13,299 --> 00:02:16,344
{\an8}Minäpä ajattelen. Pitää ajatella.
17
00:02:16,427 --> 00:02:20,807
{\an8}Ajattelen vieläkin. Ajattelen edelleen.
18
00:02:20,890 --> 00:02:24,352
{\an8}Voisimme etsiä patsasta
tai ryhtyä mellakoimaan.
19
00:02:24,435 --> 00:02:27,480
{\an8}Höpönpöpön. En kannata mellakointia.
20
00:02:27,564 --> 00:02:32,694
-Mellakka!
-Ei!
21
00:02:32,777 --> 00:02:34,863
Mellakka!
22
00:02:46,332 --> 00:02:51,963
Koska mellakoimattomia oli
tasan yhtä paljon, vahinkoja ei tullut.
23
00:02:52,046 --> 00:02:54,007
{\an8}Mellakoitko sinä?
24
00:02:54,090 --> 00:02:57,010
{\an8}Minähän olen tämän yhteisön johtohahmoja.
25
00:02:57,719 --> 00:03:02,473
Laardipojan emo-yhtiö,
Tianjinin malmi ja muffinit -
26
00:03:02,557 --> 00:03:07,896
ilmoitti uudelleenbrändäävänsä
Laardipojan patsaan piakkoin.
27
00:03:07,979 --> 00:03:12,025
-Kas, uudelleenbrändäys.
-Se tarkoittaa epäonnistumista.
28
00:03:12,108 --> 00:03:13,818
Kiinnostavaa!
29
00:03:13,902 --> 00:03:17,238
{\an8}Toivottakaa tervetulleeksi...
30
00:03:17,322 --> 00:03:24,120
{\an8}-Minä mokaan tämän... Li Fong.
-Se lausutaan Robert Chan.
31
00:03:24,204 --> 00:03:29,751
{\an8}Tässä on Laardipojan malli,
poika nimeltä Laird.
32
00:03:29,834 --> 00:03:32,128
{\an8}Paljon outoja nimiä täällä.
33
00:03:33,338 --> 00:03:38,343
{\an8}Tässä on markkinatutkimusten
rohkaisema uusi ulkoasu.
34
00:03:42,889 --> 00:03:47,268
{\an8}Tuo on liian monimutkaisesti
ajateltu donitsimainokseksi.
35
00:03:47,352 --> 00:03:52,690
{\an8}Ajattelija! Se sen patsaan nimi on.
Mitä täällä tapahtuu?
36
00:03:52,774 --> 00:03:55,693
Annetaan patsaalle mahdollisuus.
37
00:03:55,777 --> 00:04:00,657
Eiffel-tornia pidettiin alun perin
groteskina maisemanpilaajana.
38
00:04:00,740 --> 00:04:04,994
-Sitä se onkin.
-Totta, mutta ehkä opitte pitämään tästä.
39
00:04:05,078 --> 00:04:07,830
Tuo on syvältä.
40
00:04:11,167 --> 00:04:14,295
-Rakastamme sitä!
-Se on upea!
41
00:04:18,591 --> 00:04:22,345
Te hölmöt pystytitte
valtavan koveran peilipinnan.
42
00:04:22,428 --> 00:04:25,765
Se keskittää auringonvalon
tappavaksi säteeksi.
43
00:04:59,299 --> 00:05:05,388
Haluan kiittää Tianjinin malmia,
muffinia ja pressuja -
44
00:05:05,471 --> 00:05:09,434
upean, tappavan Laardipojan
kukistamisesta.
45
00:05:09,517 --> 00:05:13,313
-Kiitos paljon.
-Kätesi kasvavat takaisin.
46
00:05:13,396 --> 00:05:17,150
Surun ja pormestarien syyttelyn
aika on päättynyt.
47
00:05:17,233 --> 00:05:21,487
Me rakennamme uudelleen.
48
00:05:21,571 --> 00:05:28,578
Me rakennamme uudelleen!
49
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN
50
00:05:37,170 --> 00:05:40,757
Me rakennamme uudelleen.
51
00:05:40,840 --> 00:05:44,552
-Vain yksi mies voi enää auttaa meitä.
-Terästyttökö?
52
00:05:47,847 --> 00:05:51,059
Eli minun pitäisi pelastaa kaupunki.
53
00:05:51,142 --> 00:05:53,895
Ainakin teillä on pokkaa.
54
00:05:53,978 --> 00:05:58,900
Suloinen vauva.
Tehän palautatte luottamukseni...
55
00:05:58,983 --> 00:06:01,861
Smithers, missä salaoven nappi on?
56
00:06:01,944 --> 00:06:06,157
Tiputitte meidät tänne
jo yläkertanne toimistosta.
57
00:06:06,240 --> 00:06:10,578
Niin olikin. Miten putoaminen sujui?
Sattuiko? Yllätyittekö?
58
00:06:10,661 --> 00:06:16,376
-Se oli kamalaa. Venäytin jotain.
-Se oli hyvin tuskallista.
59
00:06:16,459 --> 00:06:19,462
Erinomaista.
60
00:06:19,545 --> 00:06:23,174
Muistuttakaapa,
mitä kieltäydyin tekemästä.
61
00:06:23,257 --> 00:06:28,221
Maksamasta uudelleenrakennusta.
Tekisitte edes jotain pientä.
62
00:06:28,304 --> 00:06:32,475
Etsikää lampeen uudet ankat
tai korjatkaa Springfield Bowl.
63
00:06:32,558 --> 00:06:35,144
Springfield Bowl...
64
00:06:40,817 --> 00:06:44,153
Rakennan kaupungin uudelleen
yhdellä ehdolla.
65
00:06:44,237 --> 00:06:47,990
Ei käy. Anelustamme ei neuvotella.
66
00:06:48,074 --> 00:06:53,079
Järjestän Bowlissa varietee-näytöksen.
Juhlistan kaikkea...
67
00:06:53,162 --> 00:06:56,290
-Mikä tämän kylän nimi on?
-Springfield.
68
00:06:56,374 --> 00:06:59,669
-Tuhoan Springfieldin.
-Siis juhlistatte sitä.
69
00:06:59,752 --> 00:07:02,338
Kokeillaan sitä ensin.
70
00:07:06,300 --> 00:07:09,345
Springfield nousee feeniks-linnun lailla.
71
00:07:09,429 --> 00:07:15,476
Sitä ei pidä sekoittaa Phoenixiin,
barbaarien aavikkokylään.
72
00:07:15,560 --> 00:07:19,480
Enkelimme on piru itse,
C. Montgomery Burns.
73
00:07:19,564 --> 00:07:21,315
{\an8}Kiitos, Kent.
74
00:07:21,399 --> 00:07:23,359
{\an8}BURNS EI OLE KUOLLUT VIELÄKÄÄN
75
00:07:23,443 --> 00:07:26,654
Muistakaa hakea varietee-näytökseemme.
76
00:07:26,737 --> 00:07:32,201
Naisetkin saavat osallistua
aviomiehen, isän ja papin luvilla.
77
00:07:33,369 --> 00:07:36,038
Seuraava.
78
00:07:54,849 --> 00:07:58,311
Puccini on vähän elähtänyttä,
eikö teistä?
79
00:07:59,353 --> 00:08:03,941
Ei tämän näin kuulu mennä.
Muistan sen illan kuin eilisen.
80
00:08:08,321 --> 00:08:11,616
-Aika nousta lavalle, Monty.
-Selvä, äiti.
81
00:08:11,699 --> 00:08:17,246
-Toffeekarkkisi ei tuota pettymystä.
-Oma karkkipalloni.
82
00:08:17,330 --> 00:08:21,417
Voisin nuolla sinua, tikkarini.
Tykkäisitkö siitä?
83
00:08:21,501 --> 00:08:24,295
Monty tykkää äidistä.
84
00:08:29,258 --> 00:08:32,428
Mutta toffee juoksettui kokkelipiimäksi.
85
00:08:32,512 --> 00:08:37,600
Haluan sen ajan takaisin.
Täytän lavan lapsilla vuoden 1913 tyyliin.
86
00:08:37,683 --> 00:08:41,771
Pirteillä, hampaattomilla
hiilikaivostyöläislapsilla.
87
00:08:41,854 --> 00:08:48,277
Huomio. Vanha mies etsii lapsia.
Esiintykää hänen mielikseen.
88
00:08:48,361 --> 00:08:51,697
Saan tuon nörtin katoamaan.
89
00:08:51,781 --> 00:08:54,700
Tadaa! Ja hahaa.
90
00:08:54,784 --> 00:09:00,039
Sinusta tulee konna.
Osajako on valmis. Pistän sen talteen.
91
00:09:02,708 --> 00:09:06,754
-Simpsonkaan ei saisi tätä pidikettä auki.
-Voinko auttaa?
92
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
Ei naisia ole tehty avaamaan asioita.
93
00:09:12,051 --> 00:09:16,639
Tiedän showbisneksestä sen,
että kirjoituslevyjä siellä riittää.
94
00:09:16,722 --> 00:09:19,225
Tulisitko apuohjaajakseni?
95
00:09:20,601 --> 00:09:25,815
Voisin selvittää,
mitä johtaja Burns todella suunnittelee.
96
00:09:25,898 --> 00:09:30,403
Sopii.
Ja voin tarvittaessa myös soittaa tätä.
97
00:09:30,486 --> 00:09:34,782
Esityksessäni ei ole sijaa
Adolphe Saxin karmivalle ofonille.
98
00:09:34,865 --> 00:09:37,994
-Sanotko ikinä mitään normaalia?
-Pää kiinni.
99
00:09:38,077 --> 00:09:39,870
Kelpaa.
100
00:09:40,997 --> 00:09:44,792
Eiväthän hommat ole levinneet
Burnsin poissaollessa?
101
00:09:44,875 --> 00:09:50,464
Kuten sananlaskussa sanotaan:
uusi lumi, ota kalja.
102
00:10:22,705 --> 00:10:25,625
-Tämä riittää.
-En ehtinyt vielä esiintyä.
103
00:10:25,708 --> 00:10:28,544
-Mitä Muntzilla on?
-Kani säkissä.
104
00:10:28,628 --> 00:10:32,590
-Siis taikatemppuja.
-Ei, tämä on lounaani.
105
00:10:32,673 --> 00:10:36,218
Olette toivottomia.
En voi kärsiä tätä toista kertaa.
106
00:10:36,302 --> 00:10:40,306
-Toista? Jätittekö jotain kertomatta?
-Paljon.
107
00:10:40,389 --> 00:10:45,061
Etkä tunnu ollenkaan tajuavan asioita,
joita en ole kertonut.
108
00:10:52,234 --> 00:10:54,362
Mitä tuo ääntely on?
109
00:10:54,445 --> 00:10:58,908
Se on naurua.
Sinusta tuli yleinen naurun aihe.
110
00:10:58,991 --> 00:11:01,077
Voi, miten kamalaa.
111
00:11:01,160 --> 00:11:04,955
Tämä esitys ei ole tarpeeksi hyvä.
Mikään esitys ei ole.
112
00:11:05,039 --> 00:11:06,332
Eikö?
113
00:11:14,882 --> 00:11:18,052
-Mitä teet?
-Valmistaudun maanantaihin.
114
00:11:18,135 --> 00:11:22,431
Minä täytän Super Soakerin limsalla
ja Carl jääteellä,
115
00:11:22,515 --> 00:11:26,560
ja me arnoldpalmeroimme Lennyn,
kun hän tulee töihin.
116
00:11:29,522 --> 00:11:34,527
Tekö aiotte arnoldpalmeroida Lennyn?
117
00:11:34,610 --> 00:11:38,406
Joo. Arnold Palmer oli golfari,
118
00:11:38,489 --> 00:11:43,744
joka keksi juoman,
joka ei ole täysi lasillinen limonadia -
119
00:11:43,828 --> 00:11:47,665
tai täysi lasillinen jääteetä, vaan...
120
00:11:47,748 --> 00:11:52,586
Olen huolissani pelleilystänne.
Sinähän olet turvatarkastaja.
121
00:11:52,670 --> 00:11:57,508
-On niitä varmaan muitakin.
-En minä ole ikinä nähnyt.
122
00:11:57,591 --> 00:12:04,390
Voisiko koko ydinvoimalassa
olla vain yksi turvatarkastaja?
123
00:12:04,473 --> 00:12:08,978
Pakkaa tavarat ja lähde etelään.
Etsin teidät, jos löydän tien.
124
00:12:09,061 --> 00:12:12,440
Ei hätää.
Sinun pitää vain olla vastuullinen.
125
00:12:12,523 --> 00:12:17,528
Olet kaveriporukkasi johtaja,
koska olet muita vähän pidempi.
126
00:12:17,611 --> 00:12:22,616
Keskimääräistä suurempi pituus
tuo suuremman vastuunkin.
127
00:12:22,700 --> 00:12:26,620
-Kiitos tästä luennosta.
-Ole hyvä vain.
128
00:12:27,621 --> 00:12:31,751
Esitys alkaa sillä,
kun joku laukaistaan tykkiin sisään.
129
00:12:33,252 --> 00:12:39,175
Kai se on vitsi?
Koska sehän on mahdotonta.
130
00:12:45,347 --> 00:12:49,143
Neiti nipottaja inhoaa esitystä,
joten se perutaan!
131
00:12:51,562 --> 00:12:54,899
Tämä oli esitys.
Nyt se on vain kiusaamista.
132
00:13:02,990 --> 00:13:07,036
Kiitos paljon, Lisa.
Saimme vapaata tätä varten.
133
00:13:12,958 --> 00:13:15,961
Kas, tyttö joka sai miljardöörin itkemään.
134
00:13:16,045 --> 00:13:19,673
-Voinko puhua Burnsille?
-Hän on hyvin kiireinen.
135
00:13:21,926 --> 00:13:25,554
-Voitteko palata järjestämään esityksen?
-Emme.
136
00:13:29,975 --> 00:13:32,311
Hirveä rekyyli tässä kellossa.
137
00:13:32,812 --> 00:13:37,691
Mikä häntä vaivaa?
Ja miksi hänen silmänsä näyttivät tuolta?
138
00:13:37,775 --> 00:13:42,154
Niinpä. Hänen kauniit kasvonsa
ovat aivan turmeltuneet.
139
00:13:42,238 --> 00:13:46,367
Tulehan. Hänen silmilleen on
vain yksi mahdollinen selitys.
140
00:13:46,450 --> 00:13:49,829
Hän on katsellut jotain mutoskoopilla.
141
00:13:51,622 --> 00:13:56,043
Eli näen täältä vastauksen.
142
00:13:56,126 --> 00:13:58,754
Se maksaa viisi senttiä.
143
00:14:02,299 --> 00:14:04,301
PETOLLISET POLVIHOUSUT
144
00:14:19,567 --> 00:14:23,320
Tämä teki johtaja Burnsista
sellaisen hirviön.
145
00:14:25,531 --> 00:14:29,201
Koko maailma räkläsi kahvojaan
peppuani katsellen.
146
00:14:29,285 --> 00:14:34,707
Yritätte siis korvata vahingon
järjestämällä uuden revyyn.
147
00:14:34,790 --> 00:14:39,879
Älä psykologioi minua.
"Leikkuupuimuri mestasi isäni,
148
00:14:39,962 --> 00:14:42,715
joten en voi syödä vehnäsiä."
149
00:14:42,798 --> 00:14:45,885
Kuuntelisitte yleisöä.
150
00:14:50,556 --> 00:14:53,893
Aiotteko antaa
iloitsevien ihmisten voittaa?
151
00:15:00,482 --> 00:15:03,777
Smithers, tuo simsettini. Meillä on töitä.
152
00:15:13,120 --> 00:15:16,415
Ydinvoimala.
Selvä. Ilmoitan työntekijöille,
153
00:15:16,498 --> 00:15:18,500
että pitsat tulivat!
154
00:15:20,878 --> 00:15:24,214
Siinä hän on, todellinen bilekingi.
155
00:15:24,298 --> 00:15:29,303
-Kuka haluaa jatkaa töitä?
-Mitä?
156
00:15:31,013 --> 00:15:35,225
Tämä on yleishyödyllinen laitos.
Tarjoamme virtaa koteihin,
157
00:15:35,309 --> 00:15:40,856
hehkulamppuihin ja paahtimiin.
En nyt keksi muuta. Ei kun töihin!
158
00:15:43,400 --> 00:15:47,029
Selvä. Haemme ensin
popkornit reaktorin ytimestä.
159
00:15:47,112 --> 00:15:51,575
Niitä pitäisi kokata vain
kun katsomme siellä leffoja.
160
00:16:00,501 --> 00:16:03,462
"Meillä on jo kiire Springfield Bowliin!"
161
00:16:06,090 --> 00:16:08,550
"Emme ehdi pysähtyä."
162
00:16:17,101 --> 00:16:22,231
Kiitos. Minä taisin löytää
helpoiten parkkipaikan täällä.
163
00:16:23,399 --> 00:16:27,069
Älkää naurako minulle!
Nauttikaa esityksestä.
164
00:16:28,570 --> 00:16:33,701
-Jumala piti sinusta eniten.
-Hän pitää kaikista yhtä paljon.
165
00:16:33,784 --> 00:16:40,290
-Se on mukava kuulla.
-Eipä pelleillä, vaan lauletaan.
166
00:16:40,374 --> 00:16:47,172
Michael, souda vene satamaan
Halleluja
167
00:16:53,220 --> 00:16:58,225
Kenenkäs hienon rouvan kanssa
minä näin sinut eilen?
168
00:16:58,308 --> 00:17:01,687
Ei se ollut hieno rouva,
vaan sinun äitisi.
169
00:17:01,770 --> 00:17:07,234
Hän tapailee ketä tahansa.
Kaipaan vain tasapainoista kotia.
170
00:17:19,538 --> 00:17:25,377
Se oli vain kaksostemppu.
Toinen tyttö pelastettiin verhon takana.
171
00:17:32,384 --> 00:17:34,511
Eihän tuo kuulunut ohjelmaan.
172
00:17:35,971 --> 00:17:39,516
Tämä on epäreilua. Minä olin kiltisti.
173
00:17:39,600 --> 00:17:41,685
-Arnold.
-Palmer!
174
00:17:44,313 --> 00:17:50,652
Upea loppuhuipennus, eikö niin?
Paraniko lapsuuden traumanne?
175
00:17:50,736 --> 00:17:53,572
Tuo ei ollut loppuhuipennuksemme.
176
00:17:57,534 --> 00:18:01,497
-Maestro, soittakaa Golden Slippers.
-Voi veljet.
177
00:18:06,335 --> 00:18:08,504
Hän ei saa nolata itseään taas.
178
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
FLOPIN UHATESSA
179
00:18:10,631 --> 00:18:12,966
Burnsin on pakko tehdä tämä.
180
00:18:13,050 --> 00:18:15,594
MIELEN MUUTTUESSA
181
00:18:22,643 --> 00:18:27,231
Burns ei kestä noin montaa fotonia.
Typerät valomiehet!
182
00:18:34,530 --> 00:18:39,159
Soisin varisparven syövän silmät päästäni!
183
00:18:39,243 --> 00:18:43,914
-Tämä farssi oli sinun vikasi.
-Kuulehan minua, isokiho.
184
00:18:43,997 --> 00:18:48,127
Tämä kaupunki on minun puolellani ja...
Mihin he menivät?
185
00:18:48,210 --> 00:18:51,672
Miten 15 000 ihmistä katosi ihan yhtäkkiä?
186
00:18:51,755 --> 00:18:55,968
Minä voisin tehdä kärrynpyörän.
187
00:18:58,345 --> 00:19:01,515
En ole ikinä osannut tehdä kärrynpyörää.
188
00:19:01,598 --> 00:19:06,228
En jaksa vihoitella sinulle.
En jaksa tehdä mitään kellekään.
189
00:19:06,311 --> 00:19:09,523
Ja tiedätkö mitä?
Nauru on kadonnut päästäni.
190
00:19:09,606 --> 00:19:13,402
-Saat soittaa saksalaista kazootasi.
-Selvä peli!
191
00:19:17,322 --> 00:19:20,784
Koputtele jalkaani puolestani.
Kärsimättömästi.
192
00:19:20,868 --> 00:19:23,203
Näytä minulle rannekelloani.
193
00:19:23,287 --> 00:19:26,498
Voisitte tehdä näitä asioita
välillä itsekin.
194
00:19:32,963 --> 00:19:36,175
Miksi Simpsoneilla
menee aina kaikki mönkään?
195
00:19:36,258 --> 00:19:40,721
Voi kultapieni,
sehän on satoja vuosia vanha kirous.
196
00:19:43,056 --> 00:19:47,728
-Älä avaa ovea.
-Tarvitsemme vain yösijan.
197
00:19:47,811 --> 00:19:52,900
-Heitä pitäisi auttaa.
-Ei vuonna 0 eKr. sovi luottaa ihmisiin.
198
00:19:52,983 --> 00:19:56,737
-Kiroa heidät, Maria.
-Kiroa itse. Lapsiveteni tuli.
199
00:19:56,820 --> 00:19:58,739
Ole kiltti.
200
00:20:02,618 --> 00:20:06,413
-Noinko sinä väität?
-Näyttiväthän he ihan meiltä.
201
00:20:17,883 --> 00:20:21,386
Siinä kaikki!
202
00:21:07,015 --> 00:21:09,977
{\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen