1
00:00:03,003 --> 00:00:05,964
{\an8}STEM PÅ KODOS
GJØR UNIVERSET TOPP IGJEN
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,382
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVERK
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,302
EN EDEL SJEL FORSTØRRER
DEN MINSTE MANN
4
00:00:11,678 --> 00:00:12,679
LARD LAD SMULTRINGER
5
00:00:12,762 --> 00:00:14,180
HVORFOR SLÅR DE SEG?
MOBBE-SIKRE BARNET DITT
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,393
DENNE ARMEN TRENGER
TOMMY JOHN-OPERASJON
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,443
3 DAGER UTEN UHELL
8
00:01:10,528 --> 00:01:11,696
Simpsons-tid
9
00:01:11,780 --> 00:01:12,947
Løp, ikke gå
10
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
Du får kanskje høre
11
00:01:14,616 --> 00:01:15,909
Maggie snakke
12
00:01:15,992 --> 00:01:18,161
Gutten Bart og hunden Homer
13
00:01:18,244 --> 00:01:19,871
Og vitser på skilt
14
00:01:19,954 --> 00:01:21,664
Det er Simpsons-tid
15
00:01:21,748 --> 00:01:23,750
SIMPSONS-TID
16
00:01:30,715 --> 00:01:33,968
En nydelig dag for en familiegåtur.
17
00:01:34,469 --> 00:01:36,262
Si det til ryggen min!
18
00:01:39,182 --> 00:01:40,600
Det er ikke en familiegåtur.
19
00:01:40,683 --> 00:01:42,310
Homer glemte hvor han parkerte,
20
00:01:42,393 --> 00:01:43,478
og nå må vi finne den.
21
00:01:43,561 --> 00:01:46,189
En nydelig dag for fornektelse.
22
00:01:46,272 --> 00:01:47,649
Ja, Bart. Hvem bryr seg?
23
00:01:47,732 --> 00:01:49,901
Solen skinner, fugler synger...
24
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
...folk ser opp i frykt?
25
00:01:56,199 --> 00:01:57,450
Ser du det, Lisa?
26
00:01:57,534 --> 00:02:00,286
Det er ikke... noe... der.
27
00:02:00,370 --> 00:02:03,206
{\an8}Det er der Lard Lad var!
28
00:02:03,289 --> 00:02:06,876
{\an8}Ser ut som vi må melde fra
til savnede statuer.
29
00:02:06,960 --> 00:02:10,588
{\an8}Ja. Som da Rodin-statuen ble stjålet.
30
00:02:10,672 --> 00:02:12,924
{\an8}Hva het den statuen igjen?
31
00:02:13,007 --> 00:02:14,592
{\an8}La meg tenke.
32
00:02:14,676 --> 00:02:17,554
{\an8}Tenker. Ja, tenker enda.
33
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
{\an8}Tenker enda.
34
00:02:20,557 --> 00:02:24,102
{\an8}Vi kan enten dele oss og lete,
eller samles og gjøre opprør.
35
00:02:24,185 --> 00:02:27,147
{\an8}Tullprat. Vi burde ikke gjøre opprør.
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,732
-Opprør!
-Ikke!
37
00:02:29,816 --> 00:02:32,360
-Opprør!
-Ikke!
38
00:02:32,443 --> 00:02:33,778
Opprør!
39
00:02:45,915 --> 00:02:48,835
Og siden det var like mange
som ikke gjorde opprør,
40
00:02:48,918 --> 00:02:51,713
ble skadeomkostningene null dollar.
41
00:02:51,796 --> 00:02:54,591
{\an8}-Homer, var du i opprøret?
-Marge, da.
42
00:02:54,674 --> 00:02:56,551
{\an8}Jeg er en samfunnsleder.
43
00:02:57,510 --> 00:02:58,761
Som svar på reaksjonene
44
00:02:58,845 --> 00:03:00,388
har Lard Lads moderselskap,
45
00:03:00,471 --> 00:03:02,307
Tianjin gruvedrift og smelting
og smultringer,
46
00:03:02,390 --> 00:03:03,808
kommet med følgende uttalelse:
47
00:03:03,892 --> 00:03:07,604
"Vi omprofilerer Lard Lad
med en oppdatert statue."
48
00:03:08,438 --> 00:03:09,397
Omprofilerer.
49
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
Det betyr at de innrømmer feil.
50
00:03:12,275 --> 00:03:13,693
Innrømmer feil.
51
00:03:13,776 --> 00:03:17,030
{\an8}Springfield, si velkommen til Mr...
52
00:03:17,113 --> 00:03:20,074
{\an8}Dette får jeg ikke til... Lee Fong.
53
00:03:20,158 --> 00:03:22,327
{\an8}Det uttales Robert Chan.
54
00:03:23,953 --> 00:03:27,749
{\an8}Si velkommen til modellen
for den originale Lard Lad,
55
00:03:27,832 --> 00:03:29,667
{\an8}Mr. Laird Lad.
56
00:03:29,751 --> 00:03:31,169
Mye sprø navn i dag.
57
00:03:33,087 --> 00:03:36,132
{\an8}Mine damer og herrer, her kommer
Lard Lads modige,
58
00:03:36,216 --> 00:03:38,176
{\an8}fokusgruppe-godkjente, nye utseende!
59
00:03:42,764 --> 00:03:44,599
{\an8}Det sier ikke smultring!
60
00:03:44,682 --> 00:03:46,976
{\an8}Det sier overdrevet av styret!
61
00:03:47,060 --> 00:03:49,812
{\an8}Tenkeren! Statuen heter Tenkeren.
62
00:03:50,563 --> 00:03:52,607
{\an8}Hva? Hva er det nå?
63
00:03:52,690 --> 00:03:55,526
La oss gi statuen en sjanse.
64
00:03:55,610 --> 00:03:57,779
Da Eiffeltårnet først ble bygget,
65
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
sa mange at det var et monster i stål.
66
00:04:00,615 --> 00:04:02,116
Det er det enda.
67
00:04:02,200 --> 00:04:04,869
Greit, men kanskje du
liker den bedre senere.
68
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
-Denne suger.
-Jeg syns ikke det.
69
00:04:08,039 --> 00:04:10,792
-Vel, fra en vis vinkel...
-Den er vakker.
70
00:04:10,875 --> 00:04:12,168
-Vi elsker den!
-Det er vakkert.
71
00:04:18,424 --> 00:04:22,345
Tåper! Dere bygget
en stor konkav reflekterende overflate.
72
00:04:22,428 --> 00:04:25,431
Den vil forsterke solstrålene
til en dødelig stråle.
73
00:04:35,900 --> 00:04:37,193
MARTYS SPEIL
74
00:04:37,277 --> 00:04:38,945
KEVINS BRENNVED
75
00:04:39,028 --> 00:04:40,655
EDS BRANNSLUKNINGSAPPARATER
STENGT I GÅR
76
00:04:40,738 --> 00:04:41,948
SPRINGFIELD FENGSEL
77
00:04:47,996 --> 00:04:49,998
LASEROPERASJONSENTER
78
00:04:58,881 --> 00:05:01,342
Jeg vil først takke folkene
79
00:05:01,426 --> 00:05:05,263
hos Tianjin gruvedrift og smelting
og smultringer
80
00:05:05,346 --> 00:05:09,183
for å nøytralisere vår vakre og dødelige
nye Lard Lad.
81
00:05:09,267 --> 00:05:11,686
Ja, det er flott.
82
00:05:11,769 --> 00:05:13,187
De gror ut igjen.
83
00:05:13,271 --> 00:05:16,983
Tiden for å sørge
og skylde på ordføreren er over.
84
00:05:17,066 --> 00:05:18,943
Vi bygger opp igjen.
85
00:05:19,027 --> 00:05:21,279
Vi bygger opp igjen.
86
00:05:21,362 --> 00:05:23,489
Vi bygger opp igjen.
87
00:05:28,661 --> 00:05:29,912
ET HALVT ÅR SENERE
88
00:05:34,167 --> 00:05:36,836
MINUTTER SIDEN MITT BRUTTE LØFTE
89
00:05:36,919 --> 00:05:38,546
Vi bygger opp igjen.
90
00:05:40,548 --> 00:05:43,551
Det er bare én mann vi kan be om hjelp.
91
00:05:43,634 --> 00:05:44,510
Supergirl?
92
00:05:47,847 --> 00:05:50,808
Så... dere vil at jeg skal redde byen.
93
00:05:50,892 --> 00:05:52,935
Du har mot, det må jeg si.
94
00:05:53,936 --> 00:05:55,480
Og en vakker baby,
95
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
det vekker virkelig... min tro på...
96
00:05:58,649 --> 00:06:01,694
Smithers, hvor er knappen til falluken?
97
00:06:01,778 --> 00:06:05,865
Mr. Burns, du brukte den på kontoret oppe.
98
00:06:06,783 --> 00:06:10,286
Ja. Og hvordan var fallet? Vondt? Uventet?
99
00:06:10,370 --> 00:06:12,288
-Å, ja.
-Verste jeg har hatt.
100
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
-Å! Virkelig...
-Virkelig...
101
00:06:13,664 --> 00:06:16,125
-Forstrakk noe.
-Kjempevondt. Så det ikke komme.
102
00:06:16,209 --> 00:06:17,627
Utmerket.
103
00:06:19,337 --> 00:06:22,840
Så... minn meg på hva jeg sier nei til.
104
00:06:22,924 --> 00:06:25,301
Å betale for at byen repareres.
105
00:06:25,385 --> 00:06:28,137
Men om du kan gjøre et lite prosjekt.
106
00:06:28,221 --> 00:06:29,931
Skaffe ender til andedammen,
107
00:06:30,014 --> 00:06:32,141
eller reparere Springfield Bowl.
108
00:06:32,225 --> 00:06:34,519
Springfield Bowl.
109
00:06:40,733 --> 00:06:43,861
Greit, jeg vil bygge opp igjen byen
på en betingelse.
110
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
Glem det.
111
00:06:45,029 --> 00:06:47,657
Vi kan ikke forhandle
med vår desperate bønn.
112
00:06:47,740 --> 00:06:49,992
Jeg vil holde en varieté på Bowl.
113
00:06:50,076 --> 00:06:52,787
En feiring av alt det flotte om...
114
00:06:52,870 --> 00:06:55,248
-Hva var det byen het?
-Springfield, sir.
115
00:06:55,331 --> 00:06:58,292
Ja, jeg vil ødelegge Springfield.
116
00:06:58,376 --> 00:07:01,712
-Feire, sir.
-Greit, vi prøver det først.
117
00:07:06,300 --> 00:07:08,386
Springfield har reist seg fra asken
som en føniksfugl.
118
00:07:08,469 --> 00:07:09,470
GAMMEL MANN GIR
119
00:07:09,554 --> 00:07:10,763
Føniks som fuglen,
120
00:07:10,847 --> 00:07:14,559
ikke Phoenix,
det kulturløse Mars-landskapet i sørvest.
121
00:07:15,518 --> 00:07:19,230
Vår overraskende engel, djevelen selv,
C. Montgomery Burns.
122
00:07:19,313 --> 00:07:20,440
{\an8}Takk, Kent.
123
00:07:20,523 --> 00:07:21,691
{\an8}MONTGOMERY BURNS: DØD, 89 ÅR
124
00:07:21,774 --> 00:07:22,900
{\an8}MONTGOMERY BURNS: FREMDELES IKKE DØD
125
00:07:22,984 --> 00:07:26,654
{\an8}Ikke glem åpen audition
for Springfield Follies.
126
00:07:26,737 --> 00:07:29,574
I år kan kvinner også komme på audition,
med lov fra mann,
127
00:07:29,657 --> 00:07:32,160
far og prest, i brevform.
128
00:07:32,243 --> 00:07:33,244
SPRINGFIELD BOWL:
STINKDYRSTANKEN ER BORTE!
129
00:07:33,327 --> 00:07:34,162
Neste.
130
00:07:55,099 --> 00:07:57,518
Puccini er vel litt overbrukt?
131
00:07:59,353 --> 00:08:01,856
Dette er ikke rett. Det var ikke sånn.
132
00:08:01,939 --> 00:08:03,816
Jeg husker det så godt.
133
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
BARNEKONKURRANSE 1913
134
00:08:08,112 --> 00:08:10,531
Monty, på tide å gå på scenen.
135
00:08:10,615 --> 00:08:11,699
Ja, mamma.
136
00:08:11,782 --> 00:08:14,494
Karamellen din vil ikke skuffe deg.
137
00:08:14,577 --> 00:08:17,246
Hvem er godteri? Du er godteri.
138
00:08:17,330 --> 00:08:20,166
Jeg skal slikke deg, min lille kjærlighet.
139
00:08:20,249 --> 00:08:22,877
Hvem liker mammas slikking?
Det gjør Monty.
140
00:08:22,960 --> 00:08:24,212
Slikkeslikk.
141
00:08:29,091 --> 00:08:32,303
Men karamellen ble rotten.
142
00:08:32,386 --> 00:08:34,555
Jeg vil at alt skal være som da.
143
00:08:34,639 --> 00:08:37,391
Scenen full av barn, som dem i 1913.
144
00:08:37,475 --> 00:08:39,227
Godt humør, dårlige tenner,
145
00:08:39,310 --> 00:08:41,187
og villige til å jobbe 18 timer dagen.
146
00:08:41,270 --> 00:08:42,522
Hør etter.
147
00:08:42,605 --> 00:08:45,942
Det er en gammel mann på skolen
som ser etter små barn.
148
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
Fremfør noe for ham.
149
00:08:48,152 --> 00:08:50,571
Se at jeg får nerden til å forsvinne.
150
00:08:52,990 --> 00:08:54,575
Og...
151
00:08:54,659 --> 00:08:55,952
Utmerket skurk.
152
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
Rollelisten er komplett.
153
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Jeg lagrer listen, og...
154
00:09:02,500 --> 00:09:05,211
Samson selv kunne ikke åpne dette.
155
00:09:05,294 --> 00:09:06,587
Kan jeg hjelpe deg?
156
00:09:06,671 --> 00:09:09,715
Kvinner skal ikke åpne hekter.
157
00:09:11,842 --> 00:09:14,178
Om jeg vet noe om underholdning,
158
00:09:14,262 --> 00:09:16,514
er det at det er mange skriveplater.
159
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
Vil du være assisterende regissør?
160
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
Da er jeg i perfekt stilling
161
00:09:22,228 --> 00:09:25,565
til å finne ut hva Mr. Burns egentlig vil.
162
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Jeg er med.
163
00:09:26,732 --> 00:09:30,152
Og trenger du mer underholdning,
spiller jeg også.
164
00:09:30,236 --> 00:09:34,490
Det er ikke plass til
Adolphe Sax's forferdeligo-fon.
165
00:09:34,574 --> 00:09:36,701
Sier du aldri noe enkelt?
166
00:09:36,784 --> 00:09:38,995
-Hold kjeft.
-Vel, det var tydelig.
167
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
{\an8}SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVERK
168
00:09:40,997 --> 00:09:44,500
Homer, er du sikker på at vi ikke har
latt ting kollapse uten Mr. Burns?
169
00:09:44,584 --> 00:09:47,003
Smitty, som en vis, gammel mann sa:
170
00:09:47,086 --> 00:09:50,214
{\an8}"Ut med det gamle... og inn med øl"
171
00:09:51,007 --> 00:09:53,009
{\an8}ØL HER
172
00:10:22,622 --> 00:10:25,333
-Det holder.
-Men jeg har ikke begynt.
173
00:10:25,416 --> 00:10:28,336
-Muntz, hva har du?
-En kanin i en pose.
174
00:10:29,045 --> 00:10:30,463
Et lovende triks.
175
00:10:30,546 --> 00:10:32,465
Nei, dette er lunsjen min.
176
00:10:32,548 --> 00:10:34,258
Dere er alle inkompetente.
177
00:10:34,342 --> 00:10:36,135
Jeg vil ikke tåle dette igjen.
178
00:10:36,218 --> 00:10:38,971
"Igjen"? Er det noe du ikke sier?
179
00:10:39,055 --> 00:10:40,264
Mye.
180
00:10:40,348 --> 00:10:42,183
Hvilken del av det jeg aldri har fortalt
181
00:10:42,266 --> 00:10:44,185
skjønner du ikke?
182
00:10:52,109 --> 00:10:54,278
Mor, hva er den lyden?
183
00:10:54,362 --> 00:10:57,698
Det kalles latter. Du er en vits, Charles.
184
00:10:58,949 --> 00:11:00,868
det er forferdelig.
185
00:11:00,951 --> 00:11:02,620
Showet er ikke bra nok.
186
00:11:02,703 --> 00:11:04,914
Intet show er bra nok.
187
00:11:04,997 --> 00:11:06,499
Ikke?
188
00:11:14,840 --> 00:11:16,008
Hva gjør du?
189
00:11:16,717 --> 00:11:18,010
Gjør meg klar til mandag.
190
00:11:18,094 --> 00:11:20,388
Jeg fyller et vanngevær med limonade,
191
00:11:20,471 --> 00:11:22,348
Carl fyller en med iste,
192
00:11:22,431 --> 00:11:25,685
Og vi lager Arnold Palmer på Lenny
når han kommer inn.
193
00:11:29,355 --> 00:11:31,357
Arnold Palmer Lenny.
194
00:11:31,440 --> 00:11:34,402
Dere lager Arnold Palmer Lenny.
195
00:11:34,485 --> 00:11:38,280
Du skjønner,
Arnold Palmer var en golfspiller,
196
00:11:38,364 --> 00:11:40,574
og han lagde denne drikken
197
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
som ikke er et fullt glass limonade
198
00:11:43,744 --> 00:11:46,080
eller et fullt glass iste.
199
00:11:46,163 --> 00:11:47,581
I stedet...
200
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
Homie, jeg er bekymret for
all denne tøysingen på jobb.
201
00:11:50,459 --> 00:11:52,503
Du er sikkerhetsinspektøren.
202
00:11:52,586 --> 00:11:56,173
Jeg er "en" sikkerhetsinspektør.
203
00:11:56,257 --> 00:11:57,508
Jeg har aldri sett en annen.
204
00:11:57,591 --> 00:11:59,927
Vent... Bare én sikkerhetsinspektør?
205
00:12:00,010 --> 00:12:01,595
For hele kraftverket?
206
00:12:01,679 --> 00:12:02,972
Det er galskap.
207
00:12:04,515 --> 00:12:06,100
Ta alt i bilen og kom deg ut av byen.
208
00:12:06,183 --> 00:12:08,269
Jeg finner deg om det er veier enda!
209
00:12:08,352 --> 00:12:12,356
Kjære, du må bare være litt ansvarlig.
210
00:12:12,440 --> 00:12:15,651
Vennene dine ser på deg som leder,
for du er litt høyere.
211
00:12:18,738 --> 00:12:22,450
Med over gjennomsnittet høyde
kommer over gjennomsnittet ansvar.
212
00:12:22,533 --> 00:12:24,994
Marge, takk for at du rettet på meg.
213
00:12:25,077 --> 00:12:26,537
Bare hyggelig.
214
00:12:27,538 --> 00:12:28,914
Ok, jeg vil åpne showet
215
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
med å skyte noen inn i en kanon.
216
00:12:33,085 --> 00:12:34,879
Du tuller, vel?
217
00:12:35,921 --> 00:12:38,883
For det er umulig.
218
00:12:45,222 --> 00:12:47,308
Alle, frøken pirkete hater showet,
219
00:12:47,391 --> 00:12:49,059
så jeg avlyser det.
220
00:12:51,395 --> 00:12:52,813
Dette var en opptreden.
221
00:12:52,897 --> 00:12:54,899
Nå er det bare mobbing.
222
00:13:02,907 --> 00:13:04,158
Tusen takk, Lisa.
223
00:13:04,241 --> 00:13:05,701
Vi slapp skolen for dette.
224
00:13:12,958 --> 00:13:15,628
Er det ikke jenta
som fikk milliardæren til å gråte.
225
00:13:15,711 --> 00:13:19,048
-Kan jeg få snakke med Mr. Burns?
-Nei, han er veldig travel.
226
00:13:21,842 --> 00:13:23,844
Kan du ikke komme tilbake til showet?
227
00:13:23,928 --> 00:13:25,346
Ikke.
228
00:13:30,309 --> 00:13:31,769
Bjellen har rekyl.
229
00:13:32,686 --> 00:13:34,563
Hva er det som plager ham?
230
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
Og hva er de rare linjene
rundt øynene hans?
231
00:13:37,399 --> 00:13:38,567
Jeg vet.
232
00:13:38,651 --> 00:13:40,653
Det er en tragedie på det vakre ansiktet.
233
00:13:42,112 --> 00:13:43,280
Kom.
234
00:13:43,364 --> 00:13:46,116
Det finnes bare en forklaring, Lisa.
235
00:13:46,200 --> 00:13:48,702
Han har sett på noe på Mutoscope.
236
00:13:51,330 --> 00:13:54,875
Om jeg spiller dette får jeg svare.
237
00:13:54,959 --> 00:13:57,878
Det koster fem cent.
238
00:14:02,299 --> 00:14:04,301
PROBLEMBUKSENE
239
00:14:19,233 --> 00:14:23,028
Så dette gjorde Mr. Burns
til monsteret han er.
240
00:14:25,364 --> 00:14:28,951
Innen dager lo halve USA av stumpen min.
241
00:14:29,034 --> 00:14:31,787
Jeg tror du prøver å gjøre opp for
det som skjedde da,
242
00:14:31,871 --> 00:14:34,415
ved å lage et perfekt show.
243
00:14:34,498 --> 00:14:36,667
Spar meg for amatørpsykologien.
244
00:14:36,750 --> 00:14:39,545
"Jeg så min far halshugget
av en kornhøster,
245
00:14:39,628 --> 00:14:42,423
og nå tåler jeg ikke hvete."
246
00:14:42,506 --> 00:14:45,676
Mr. Burns, hør på den folkemengden.
247
00:14:50,347 --> 00:14:53,767
Vil du la de glade,
lykkelige menneskene vinne?
248
00:15:00,024 --> 00:15:01,942
Smithers, finn kragen min.
249
00:15:02,026 --> 00:15:03,569
Vi har et show å sette opp.
250
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
IS
251
00:15:12,703 --> 00:15:13,954
Springfield atom.
252
00:15:14,038 --> 00:15:16,123
Ja, sir, jeg sier til arbeiderne...
253
00:15:16,206 --> 00:15:17,583
...at pizzaene er her!
254
00:15:20,336 --> 00:15:22,087
Å, ja, han kommer.
255
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
Festens midtpunkt!
256
00:15:24,256 --> 00:15:27,676
Hvem vil tilbake til jobb?
257
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
Hva?
258
00:15:30,888 --> 00:15:32,598
Vi er en offentlig etat.
259
00:15:32,681 --> 00:15:34,975
Vi gir kraft til folks hjem.
260
00:15:35,059 --> 00:15:37,186
Lyspærer, brødristere,
261
00:15:37,269 --> 00:15:38,979
og jeg kommer ikke på med.
262
00:15:39,063 --> 00:15:40,731
La oss sette i gang!
263
00:15:43,275 --> 00:15:46,946
Ok, Homer, la oss få popkornet
ut av atomkjernen.
264
00:15:47,029 --> 00:15:50,616
Du skal bare ha det når vi
ser på film der.
265
00:15:50,699 --> 00:15:52,368
{\an8}FARE
ATOMKJERNE
266
00:15:53,285 --> 00:15:54,745
MONTY BURNS PRESENTERER
SLIPP LØS LYDENE
267
00:16:00,376 --> 00:16:03,337
"Fort deg, Smithers!
Vi må til Springfield Bowl!"
268
00:16:05,965 --> 00:16:08,425
"Ingen tid til å stoppe, Smithers!"
269
00:16:16,725 --> 00:16:18,268
Tusen takk.
270
00:16:18,352 --> 00:16:22,022
Det er den letteste parkeringen
noen har hatt her.
271
00:16:23,273 --> 00:16:24,858
Ikke le av meg!
272
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
Kos dere.
273
00:16:28,445 --> 00:16:30,823
Gud likte alltid deg best.
274
00:16:30,906 --> 00:16:33,450
Nei, Gud liker alle like godt.
275
00:16:33,534 --> 00:16:35,285
Det er gode nyheter.
276
00:16:36,620 --> 00:16:38,664
Nok tull, Todd.
277
00:16:38,747 --> 00:16:40,040
La oss synge.
278
00:16:40,124 --> 00:16:43,377
Michael, ro båten din i land
279
00:16:43,460 --> 00:16:46,964
Halleluja
280
00:16:47,047 --> 00:16:50,384
Michael, ro båten din i land
281
00:16:50,467 --> 00:16:52,970
Hallelu...
282
00:16:53,053 --> 00:16:57,891
Sokkmann, hvem var damen
jeg så deg med i går?
283
00:16:57,975 --> 00:17:01,311
Det var ingen dame. Det var moren din.
284
00:17:01,395 --> 00:17:03,147
Å, hun er ikke kresen.
285
00:17:03,230 --> 00:17:05,399
Hvorfor får jeg ikke et stabilt hjem?
286
00:17:19,329 --> 00:17:21,832
Det er et enkelt tvillingtriks.
287
00:17:21,915 --> 00:17:25,252
De tok den andre tvillingen
ut av tanken bak teppet.
288
00:17:32,176 --> 00:17:34,261
Vent, det var ikke med i programmet.
289
00:17:35,888 --> 00:17:37,681
Nei, ikke rettferdig!
290
00:17:37,765 --> 00:17:40,017
-Jeg var god!
-Arnold.
291
00:17:40,100 --> 00:17:41,435
Palmer!
292
00:17:44,063 --> 00:17:45,147
Fantastisk.
293
00:17:45,230 --> 00:17:47,274
Litt av en finale, Mr. Burns?
294
00:17:47,357 --> 00:17:50,110
Barnetraumer er vel kurert?
295
00:17:50,194 --> 00:17:52,404
Det var ikke finalen.
296
00:17:57,201 --> 00:18:00,162
Maestro, spill "Golden Slippers."
297
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Å, nei.
298
00:18:06,168 --> 00:18:08,170
Vi kan ikke la ham drite seg ut.
299
00:18:08,253 --> 00:18:09,254
{\an8}I TILFELLE FLOPP
300
00:18:09,713 --> 00:18:12,382
Nei, Mr. Burns må dette.
301
00:18:12,841 --> 00:18:13,884
{\an8}I TILFELLE ENDRET MENING
302
00:18:15,594 --> 00:18:18,138
Å, de gyldne skoene
303
00:18:18,222 --> 00:18:20,182
Å, de gyldne...
304
00:18:20,265 --> 00:18:22,309
Det brenner.
305
00:18:22,392 --> 00:18:25,145
Mr. Burns takler ikke så mange fotoner.
306
00:18:25,229 --> 00:18:27,022
Toskene med lys!
307
00:18:34,446 --> 00:18:36,824
Om en kråkeflokk
308
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
plukket ut øynene mine!
309
00:18:38,951 --> 00:18:41,120
Du. Showet var din feil.
310
00:18:41,203 --> 00:18:43,705
Dette bør du vite, mister.
311
00:18:43,789 --> 00:18:45,374
Byen er bak meg.
312
00:18:45,457 --> 00:18:47,835
Og... hei. Hvor ble de av?
313
00:18:47,918 --> 00:18:50,629
Hvordan dro 15 000 mennesker så rart?
314
00:18:52,756 --> 00:18:55,217
Vil du se meg slå hjul?
315
00:18:58,095 --> 00:19:00,222
Har alltid slitt med det.
316
00:19:01,390 --> 00:19:03,475
Jeg kan ikke holde meg sint på deg.
317
00:19:03,559 --> 00:19:05,894
På min alder kan jeg ikke holde noe.
318
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Vet du hva?
319
00:19:07,312 --> 00:19:09,314
Latteren i hodet mitt er borte.
320
00:19:09,398 --> 00:19:11,733
Blås din tyske kazoo.
321
00:19:11,817 --> 00:19:12,943
Ja, sir!
322
00:19:16,697 --> 00:19:18,866
Smithers, tapp foten min for meg.
323
00:19:18,949 --> 00:19:20,367
Med utålmodighet.
324
00:19:20,450 --> 00:19:22,870
Løft armen min så jeg kan sjekke klokken.
325
00:19:22,953 --> 00:19:25,706
Du burde begynne å gjøre
noe av dette selv.
326
00:19:31,295 --> 00:19:32,588
{\an8}BUKSENE TIL BURNS TAR FYR
327
00:19:32,671 --> 00:19:35,507
{\an8}Pappa, hvorfor feiler Simpsons alltid?
328
00:19:35,591 --> 00:19:37,384
Å, vennen,
329
00:19:37,467 --> 00:19:40,512
det er en forferdelig forbannelse
fra flere århundre siden.
330
00:19:42,514 --> 00:19:44,558
Nei! Ikke svar.
331
00:19:44,641 --> 00:19:47,186
Vi trenger et sted å sove i natt.
332
00:19:47,269 --> 00:19:49,188
Burde vi ikke hjelpe dem?
333
00:19:49,271 --> 00:19:52,524
I år null kan du ikke stole på noen.
334
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
-Forbann dem, Mary.
-Forbann dem selv.
335
00:19:55,152 --> 00:19:57,362
-Vannet mitt gikk.
-Vær så snill?
336
00:20:02,367 --> 00:20:04,244
Sier du det skjedde?
337
00:20:04,328 --> 00:20:06,371
Så de ikke ut som oss?
338
00:20:17,716 --> 00:20:20,969
Det er alt, folkens!
339
00:21:07,391 --> 00:21:09,685
Tekst: Tori Lau