1 00:00:04,004 --> 00:00:05,171 {\an8}STEM OP KODOS MAAK HET HEELAL WEER GROOTS 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,424 {\an8}WELKOM IN SPRINGFIELD KERNCENTRALE 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,219 {\an8}EEN NOBELE GEEST VERGROTERT DE KLEINSTE MAN 4 00:00:11,302 --> 00:00:12,637 BAKKERIJ - LARD LAD DONUTS 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,847 WAAROM SLAAN ZIJ ZICHZELF? HOE MAAK JE JE KIND WEERBAAR 6 00:00:13,930 --> 00:00:14,931 SPRINGFIELD BASISSSCHOOL 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,727 DEZE ARM HEEFT EEN TOMMY JOHN OPERATIE NODIG 8 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 3 DAGEN ZONDER INCIDENT 9 00:00:54,095 --> 00:00:55,013 {\an8}BENZINE 10 00:00:59,350 --> 00:01:00,351 KRUSTY HAMBURGER - 1 GESERVEERD SPRINGFIELD 11 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Hola. 12 00:01:10,528 --> 00:01:11,696 {\an8}Tijd voor de Simpsons 13 00:01:11,780 --> 00:01:12,947 Rennen, niet lopen 14 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 Je hoort misschien wel 15 00:01:14,532 --> 00:01:15,909 Maggie praten 16 00:01:15,992 --> 00:01:18,161 Bart de jongen en een hond genaamd Homer 17 00:01:18,244 --> 00:01:19,829 En grappen op uithangborden 18 00:01:19,913 --> 00:01:20,747 Het is tijd voor de Simpsons 19 00:01:20,830 --> 00:01:21,915 Yay! 20 00:01:21,998 --> 00:01:23,458 TIJD VOOR DE SIMPSONS 21 00:01:30,548 --> 00:01:33,968 Wat een mooie dag voor een wandeling met het hele gezin. 22 00:01:34,052 --> 00:01:36,429 Vertel dat maar aan mijn pijnlijke rug! 23 00:01:39,182 --> 00:01:40,600 Het is geen gezinswandeling. 24 00:01:40,683 --> 00:01:42,310 Homer is vergeten waar hij gisteren de auto heeft geparkeerd... 25 00:01:42,393 --> 00:01:43,478 ...en nu moeten we 'm vinden. 26 00:01:43,561 --> 00:01:46,189 Wat een mooie dag voor ontkenning. 27 00:01:46,272 --> 00:01:47,649 Yeah, Bart. Wat maakt het uit? 28 00:01:47,732 --> 00:01:49,901 De zon schijnt, vogels fluiten... 29 00:01:49,984 --> 00:01:53,655 ...mensen staren doodsbang omhoog? 30 00:01:56,032 --> 00:01:57,450 Zie je het, Lisa? 31 00:01:57,534 --> 00:02:00,286 Daar... is... niets. 32 00:02:00,370 --> 00:02:03,206 {\an8}En daar stond Lard Lad altijd! 33 00:02:03,289 --> 00:02:05,083 {\an8}Dit kunnen we maar beter melden... 34 00:02:05,166 --> 00:02:07,127 {\an8}...bij het Bureau van Vermiste Standbeelden. 35 00:02:07,210 --> 00:02:10,797 {\an8}Yeah. Net zoals toen dat Rodin standbeeld was gestolen. 36 00:02:10,880 --> 00:02:12,924 {\an8}Hoe heette dat standbeeld ook alweer? 37 00:02:13,007 --> 00:02:14,050 {\an8}Even denken. 38 00:02:14,676 --> 00:02:17,512 {\an8}Denken. Yeah, nog steeds aan het denken. 39 00:02:18,054 --> 00:02:20,473 {\an8}Nog steeds aan het denken. 40 00:02:21,015 --> 00:02:24,102 {\an8}Of we verspreiden ons en gaan zoeken, of we komen in opstand. 41 00:02:24,185 --> 00:02:27,147 {\an8}Potverdrie en jandokie. We komen niet in opstand. 42 00:02:27,230 --> 00:02:29,732 Opstand! -Nee! 43 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 Opstand! -Nee! 44 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 Opstand! 45 00:02:45,874 --> 00:02:46,916 {\an8}STILLE OPSTAND GESCHUIFEL MET PAPIEREN 46 00:02:47,000 --> 00:02:48,835 {\an8}Dankzij het gelijke aantal niet-oproerlingen... 47 00:02:48,918 --> 00:02:50,753 {\an8}...is het totaal bedrag aan schade nul dollars. 48 00:02:50,837 --> 00:02:51,713 {\an8}KANAAL 6 NIEUWS 49 00:02:51,796 --> 00:02:54,591 {\an8}Homer, deed jij mee aan die opstand? -Marge, alsjeblieft. 50 00:02:54,674 --> 00:02:56,551 {\an8}Ik ben een leider in deze gemeenschap. 51 00:02:56,634 --> 00:02:57,552 {\an8}BANK VAN SPRINGFIELD 52 00:02:57,635 --> 00:03:00,388 Als antwoord op het protest, heeft het moederbedrijf van Lard Lad... 53 00:03:00,471 --> 00:03:02,307 ...Tianjin Mijnbouw en Donuts... 54 00:03:02,390 --> 00:03:03,808 ...de volgende verklaring naar buiten gebracht. 55 00:03:03,892 --> 00:03:07,604 "We herpositioneren Lard Lad met een geactualiseerd standbeeld." 56 00:03:08,521 --> 00:03:09,397 Herpositionering. 57 00:03:09,480 --> 00:03:11,399 Ze geven gewoon toe dat ze gefaald hebben, pap. 58 00:03:12,358 --> 00:03:13,693 Gefaald. 59 00:03:13,776 --> 00:03:17,030 {\an8}Inwoners van Springfield, uw wame welkom voor meneer... 60 00:03:17,113 --> 00:03:20,074 {\an8}...ik weet zeker dat ik dit verkeerd uitspreek. Lee Fong. 61 00:03:20,158 --> 00:03:22,327 {\an8}Je spreekt het uit als Robert Chan. 62 00:03:23,953 --> 00:03:27,749 {\an8}Een hartelijk welkom voor de man die model stond voor de originele Lard Lad... 63 00:03:27,832 --> 00:03:29,667 {\an8}Meneer Laird Lad. 64 00:03:29,751 --> 00:03:31,169 Wat een hoop maffe namen vandaag. 65 00:03:33,087 --> 00:03:36,132 {\an8}Dames en heren, de nieuwe, gewaagde look van Lard Lad... 66 00:03:36,216 --> 00:03:38,176 {\an8}...goed gekeurd door focus groepen! 67 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 {\an8}Dit heeft niets met donuts te maken! 68 00:03:44,682 --> 00:03:47,268 {\an8}Dit heeft met overdenken te maken! 69 00:03:47,352 --> 00:03:49,812 {\an8}De denker! Dat standbeeld heet De Denker. 70 00:03:50,521 --> 00:03:52,607 {\an8}Wat? Wat is er? Wat? 71 00:03:52,690 --> 00:03:55,526 Mensen, laten we het nieuwe beeld een kans geven. 72 00:03:55,610 --> 00:03:57,779 Toen de Eiffeltoren was gebouwd... 73 00:03:57,862 --> 00:04:00,531 ...vonden velen het een stalen monster. 74 00:04:00,615 --> 00:04:02,116 Dat is het nog steeds. 75 00:04:02,200 --> 00:04:04,869 Prima, maar misschien raak je hier aan gewend. 76 00:04:04,953 --> 00:04:06,788 Dit ding is stom. -Dat vind ik niet. 77 00:04:08,039 --> 00:04:10,792 Nou, vanaf een bepaalde hoek... -Het is prachtig. 78 00:04:10,875 --> 00:04:12,168 We vinden het fantastisch. -Dat is prachtig. 79 00:04:18,424 --> 00:04:22,345 Stommelingen! Dit is een enorm hol, reflectief oppervlak. 80 00:04:22,428 --> 00:04:25,431 Een zonnestraal wordt hierdoor een dodelijke straal. 81 00:04:35,900 --> 00:04:36,776 SPIEGELS VAN MARTY 82 00:04:37,151 --> 00:04:38,444 AANMAAKHOUT VAN KEVIN 83 00:04:39,112 --> 00:04:40,655 BRANDBLUSSERS VAN ED SINDS GISTEREN GESLOTEN 84 00:04:40,738 --> 00:04:41,906 GEVANGENIS VAN SPRINGFIELD 85 00:04:48,454 --> 00:04:49,831 KLINIEK VOOR OOGLASEREN 86 00:04:50,748 --> 00:04:51,749 Hee! 87 00:04:58,881 --> 00:05:01,342 Allereerst wil ik de goede mensen van... 88 00:05:01,426 --> 00:05:05,263 ...Tianjin Mijnbouw en Donuts en Zeildoeken bedanken... 89 00:05:05,346 --> 00:05:09,183 ...voor het neutraliseren van onze fantastische, dodelijke, nieuwe Lard Lad. 90 00:05:09,267 --> 00:05:10,893 Ja, dat is fantastisch. 91 00:05:11,769 --> 00:05:13,187 Ze zullen weer teruggroeien. 92 00:05:13,271 --> 00:05:16,983 We moeten niet langer treuren om onze burgemeesters, of ze de schuld geven. 93 00:05:17,066 --> 00:05:18,943 We zullen herbouwen. 94 00:05:19,027 --> 00:05:21,279 We zullen herbouwen. 95 00:05:21,362 --> 00:05:23,489 We zullen herbouwen. 96 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 We zullen herbouwen! 97 00:05:26,159 --> 00:05:28,536 We zullen herbouwen! 98 00:05:28,619 --> 00:05:29,912 ZES MAANDEN LATER 99 00:05:30,455 --> 00:05:32,415 VERSCHROEID 100 00:05:34,125 --> 00:05:36,085 MINUTEN SINDS MIJN VERBROKEN BELOFTE 101 00:05:36,919 --> 00:05:38,546 We zullen herbouwen. 102 00:05:38,629 --> 00:05:40,465 We zullen herbouwen. 103 00:05:40,548 --> 00:05:43,384 We kunnen maar naar één persoon gaan. 104 00:05:43,468 --> 00:05:44,510 Supergirl? 105 00:05:47,680 --> 00:05:50,808 Dus... julllie willen dat ik de stad red? 106 00:05:50,892 --> 00:05:52,935 Nou, jullie hebben lef, dat is zeker. 107 00:05:53,978 --> 00:05:55,480 En zo'n lieve baby... 108 00:05:55,563 --> 00:05:57,982 ...ik krijg weer vertrouwen in de... 109 00:05:58,649 --> 00:06:01,694 Smithers, waar is die verdomde knop voor het valluik? 110 00:06:01,778 --> 00:06:05,865 Meneer Burns, we zijn al door het valluik van uw kantoor boven gevallen. 111 00:06:06,616 --> 00:06:07,492 Ja. 112 00:06:07,575 --> 00:06:10,286 En hoe was jullie val? Pijnlijk? Onverwachts? 113 00:06:10,370 --> 00:06:12,288 Yeah. -De ergste ooit. 114 00:06:12,372 --> 00:06:13,581 Echt... -Echt... 115 00:06:13,664 --> 00:06:16,125 Spiertje verrekt. -Super pijnlijk. Zag het niet aankomen. 116 00:06:16,709 --> 00:06:17,627 Uitstekend. 117 00:06:19,337 --> 00:06:22,840 Dus... waar zei ik ook alweer nee tegen. 118 00:06:22,924 --> 00:06:25,301 Herstelreparaties voor de stad financieren. 119 00:06:25,385 --> 00:06:28,137 Maar als u slechts een klein beetje kunt doen. 120 00:06:28,221 --> 00:06:32,141 Wat eenden in de eendenvijver, of de Springfield Bowl maken. 121 00:06:32,225 --> 00:06:34,519 De Springfield Bowl. 122 00:06:40,608 --> 00:06:43,861 Prima. Ik zal deze stad herbouwen onder één voorwaarde. 123 00:06:43,945 --> 00:06:44,946 Laat maar. 124 00:06:45,029 --> 00:06:47,657 Er kan over ons wanhopige verzoek niet onderhandeld worden. 125 00:06:47,740 --> 00:06:49,992 Ik wil een theatershow in de Bowl. 126 00:06:50,076 --> 00:06:52,286 Een viering van al het fantastische van... 127 00:06:53,037 --> 00:06:55,248 Hoe heet die stad ook alweer? -Springfield, meneer. 128 00:06:55,331 --> 00:06:58,418 Ja, ik zal Springfield vernietigen. 129 00:06:58,501 --> 00:07:01,629 Vieren, meneer. -Prima, we proberen eerst jouw idee. 130 00:07:06,217 --> 00:07:08,094 Springfield is herrezen uit het as als een feniks. 131 00:07:08,177 --> 00:07:09,095 OUDE MAN SCHENKER 132 00:07:09,178 --> 00:07:10,763 Feniks, de mythische vogel... 133 00:07:10,847 --> 00:07:14,308 ...dus niet Phoenix, de cultuurloze dorre land in het zuidwesten van de VS. 134 00:07:15,518 --> 00:07:18,938 Onze onvewachtse engel, de duivel zelf, C. Montgomery Burns. 135 00:07:19,313 --> 00:07:20,523 {\an8}Dank je, Kent. 136 00:07:20,606 --> 00:07:21,691 {\an8}MONTGOMERY BURNS OVERLEDEN OP 89-JARIGE LEEFTIJD 137 00:07:21,774 --> 00:07:23,276 {\an8}MAAR NOG STEEDS NIET DOOD 138 00:07:23,359 --> 00:07:26,654 En vergeet de open audities niet voor mijn Springfield Follies. 139 00:07:26,737 --> 00:07:29,574 Dit jaar mogen vrouwen ook komen, als ze geschreven toestemming hebben... 140 00:07:29,657 --> 00:07:32,160 ...van hun echtgenoot, vader, en pastoor. 141 00:07:32,243 --> 00:07:33,244 {\an8}GEUR VAN STINKDIER WEG - AUDITIES VANDAAG! 142 00:07:33,327 --> 00:07:34,162 Volgende. 143 00:07:54,599 --> 00:07:57,518 Puccini is een beetje te vaak gedaan, vind je niet? 144 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 Dit is niet goed. Zo was het helemaal niet. 145 00:08:01,939 --> 00:08:03,816 Ik herinner me die avond nog zo levendig. 146 00:08:06,486 --> 00:08:08,029 KINDER VERKIEZING 1913 147 00:08:08,112 --> 00:08:10,531 Monty, tijd om op te treden. 148 00:08:10,615 --> 00:08:11,699 Ja, mama. 149 00:08:11,782 --> 00:08:14,452 Uw lieve boterbabbelaar zal u niet teleurstellen. 150 00:08:14,535 --> 00:08:17,246 Wie is er zoet? Jij bent zoet. 151 00:08:17,330 --> 00:08:20,166 Ik ga je likken, mijn lieve kleine lollie. 152 00:08:20,249 --> 00:08:22,877 Wie houdt er van mama's likjes? Monty houdt van mama's likjes. 153 00:08:22,960 --> 00:08:24,128 Likkerdelik, lik, lik. 154 00:08:29,091 --> 00:08:32,303 Maar de boterbabbelaar werd al snel bitter. 155 00:08:32,386 --> 00:08:34,555 Ik wil alles zoals het toen was. 156 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 Het podium vol met kinderen zoals in 1913. 157 00:08:37,558 --> 00:08:39,227 Levenslustig, met scheve tanden... 158 00:08:39,310 --> 00:08:41,187 ...en bereid 18 uur per dag te werken. 159 00:08:41,270 --> 00:08:42,522 Opgelet. 160 00:08:42,605 --> 00:08:45,942 Er sluipt een oude man rond de school, op zoek naar jonge kinderen. 161 00:08:46,025 --> 00:08:48,069 Treed alstublieft voor hem op. 162 00:08:48,152 --> 00:08:50,571 Kijk hoe ik deze nerd laat verdwijnen. 163 00:08:51,656 --> 00:08:52,907 Tada! 164 00:08:52,990 --> 00:08:53,866 En... 165 00:08:54,659 --> 00:08:55,952 Perfecte schurk. 166 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 Mijn cast is compleet. 167 00:08:57,703 --> 00:08:59,872 Ik bewaar gewoon deze lijst en... 168 00:09:02,500 --> 00:09:05,378 Samson zelf kan deze kaken niet van elkaar krijgen. 169 00:09:05,461 --> 00:09:06,587 Kan ik u helpen, meneer? 170 00:09:06,671 --> 00:09:09,298 Vrouwen zijn er niet voor gemaakt om sluitingen open te maken. 171 00:09:11,842 --> 00:09:14,178 Jongedame, er is één ding dat ik weet over showbusiness... 172 00:09:14,262 --> 00:09:16,514 ...en dat is dat er veel klemborden zijn. 173 00:09:16,597 --> 00:09:19,100 Hoe zou je het vinden om mijn assistent-directeur te zijn? 174 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 De perfecte plek... 175 00:09:22,228 --> 00:09:25,565 ...om uit te vinden wat meneer Burns nu eigenlijk van plan is. 176 00:09:25,648 --> 00:09:26,649 Ik doe het. 177 00:09:26,732 --> 00:09:30,152 En als u nog een optreden zoekt, ik bespeel ook nog dit. 178 00:09:30,236 --> 00:09:34,490 In mijn show is geen plek voor Adolphe Sax' vieze-foon. 179 00:09:34,574 --> 00:09:36,701 Zegt u ooit wel eens iets op een duidelijke manier? 180 00:09:36,784 --> 00:09:38,995 Hou je mond. -Nou, dat was duidelijk. 181 00:09:39,078 --> 00:09:40,329 {\an8}SPRINGFIELD KERNCENTRALE 182 00:09:40,788 --> 00:09:44,500 Hee Homer, hebben we de centrale verwaarloosd sinds meneer Burns weg is? 183 00:09:44,584 --> 00:09:46,836 Smitty, zoals een wijs man ooit zei... 184 00:09:46,919 --> 00:09:48,087 {\an8}..."Het oude maakt plaats... 185 00:09:48,170 --> 00:09:49,130 {\an8}BIER HIER 186 00:09:49,213 --> 00:09:50,423 {\an8}...voor het bier." 187 00:10:22,622 --> 00:10:25,333 Dat is genoeg. -Maar ik ben nog geeneens begonnen. 188 00:10:25,416 --> 00:10:28,336 Muntz, wat heb je? -Een konijn in een zak. 189 00:10:29,253 --> 00:10:30,463 Een veelbelovende magische truc. 190 00:10:30,546 --> 00:10:32,465 Nee, mijn lunch. 191 00:10:32,548 --> 00:10:34,258 Bah! Jullie zijn allemaal incompetent. 192 00:10:34,342 --> 00:10:36,135 Ik wil dit niet nog een keer doen. 193 00:10:36,218 --> 00:10:38,971 "Nog een keer"? Moet u ons niet iets vertellen? 194 00:10:39,055 --> 00:10:40,264 Heel veel. 195 00:10:40,348 --> 00:10:42,183 Welk deel van "Wat ik nooit aan je verteld heb"... 196 00:10:42,266 --> 00:10:44,101 ...begrijp je niet? 197 00:10:52,109 --> 00:10:54,278 Mama, wat is dat voor geluid? 198 00:10:54,362 --> 00:10:57,698 Dat is gelach. Je wordt uitgelachen, Charles. 199 00:10:58,991 --> 00:10:59,950 Het is verschrikkelijk. 200 00:11:00,951 --> 00:11:02,620 Deze show is niet goed genoeg. 201 00:11:02,703 --> 00:11:04,914 Geen enkele show kan goed genoeg zijn. 202 00:11:04,997 --> 00:11:06,123 Niet? 203 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 Wat doe je? 204 00:11:16,717 --> 00:11:18,010 Me klaarmaken voor maandag. 205 00:11:18,094 --> 00:11:20,388 Ik vul één Super Soaker met limonade... 206 00:11:20,471 --> 00:11:22,348 ...Carl vult er één met ijsthee... 207 00:11:22,431 --> 00:11:25,685 ...en dan Arnold Palmer-en we Lenny als hij binnenkomt. 208 00:11:29,355 --> 00:11:31,357 Lenny Arnold Palmer-en. 209 00:11:31,440 --> 00:11:34,402 Jullie gaan Lenny Arnold Palmer-en. 210 00:11:34,485 --> 00:11:38,280 Ja, kijk, Arnold Palmer was een golfer... 211 00:11:38,364 --> 00:11:40,574 ...en hij bedacht dit drankje: 212 00:11:40,658 --> 00:11:43,661 net geen vol glas limonade... 213 00:11:43,744 --> 00:11:46,080 ...net geen vol glas ijsthee. 214 00:11:46,163 --> 00:11:47,581 Maar in plaats daarvan... 215 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 Homie, ik maak me zorgen over al deze lolletjes op je werk. 216 00:11:50,459 --> 00:11:52,503 Je bent de veiligheidsinspecteur. 217 00:11:52,586 --> 00:11:56,173 Ik ben 'een' veiligheidsinspecteur. Niet 'de'. 218 00:11:56,257 --> 00:11:57,508 Ik heb nog nooit een andere gezien. 219 00:11:57,591 --> 00:12:00,052 Wat-- Wacht, één veiligheidsinspecteur? 220 00:12:00,136 --> 00:12:01,595 Voor de hele kerncentrale? 221 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Dat is belachelijk. 222 00:12:04,515 --> 00:12:06,183 Gooi alles in de auto en rijd weg. 223 00:12:06,267 --> 00:12:08,269 Ik vind je als er nog steeds wegen zijn! 224 00:12:08,352 --> 00:12:12,356 Schatje, schatje, alles wat je moet doen is verantwoordelijk zijn. 225 00:12:12,440 --> 00:12:15,651 Je vrienden vinden jou de leider omdat je een beetje langer bent. 226 00:12:18,612 --> 00:12:22,450 Als je groter-dan-gemiddeld bent, heb je meer-dan-gemiddeld verantwoordelijkheid. 227 00:12:22,533 --> 00:12:25,286 Marge, dank je wel voor je hulp. 228 00:12:25,369 --> 00:12:26,537 Geen dank. 229 00:12:27,538 --> 00:12:31,000 Okee, ik wil de show beginnen met iemand die in een kanon wordt geschoten. 230 00:12:33,085 --> 00:12:34,879 U maakt een grapje, toch? 231 00:12:35,880 --> 00:12:38,883 Want, weet u, dat is onmogelijk. 232 00:12:45,222 --> 00:12:47,308 Iedereen, Mevrouwtje Precies, haat de show... 233 00:12:47,391 --> 00:12:49,059 ...dus ik haal de stekker eruit. 234 00:12:51,395 --> 00:12:52,813 Dat was een act. 235 00:12:52,897 --> 00:12:54,231 Nu is het gewoon pesten. 236 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 Bedankt, Lisa. 237 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 We mochten hier lessen voor overslaan. 238 00:13:12,958 --> 00:13:15,628 Kijk nou, het kleine meisje dat de miljardair liet huilen. 239 00:13:15,711 --> 00:13:19,048 Mag ik meneer Burns spreken, alstublieft? -Nee, hij heeft het erg druk. 240 00:13:21,842 --> 00:13:23,844 Wilt u alstublieft terugkomen naar de show? 241 00:13:23,928 --> 00:13:24,762 Dat zal niet gaan. 242 00:13:30,309 --> 00:13:31,894 Die bel heeft een behoorlijke terugslag. 243 00:13:32,686 --> 00:13:34,563 {\an8}Wat is zijn probleem? 244 00:13:34,647 --> 00:13:37,316 En wat waren dat voor lijnen om zijn ogen? 245 00:13:37,399 --> 00:13:38,567 Ik weet het. 246 00:13:38,651 --> 00:13:40,653 Tragisch op dat prachtige gezicht. 247 00:13:42,112 --> 00:13:43,197 Kom hier. 248 00:13:43,280 --> 00:13:46,116 Nou, er is een uitleg voor die lijnen, Lisa. 249 00:13:46,200 --> 00:13:48,702 Hij heeft iets bekeken op de Mutoscoop. 250 00:13:51,330 --> 00:13:54,875 Dus, als ik dit afspeel, weet ik het antwoord. 251 00:13:55,960 --> 00:13:57,878 Het kost vijf cent. 252 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 DE BETUTTELDE BROEKEN 253 00:14:19,149 --> 00:14:22,945 Dus hierdoor is meneer Burns zo'n monster geworden. 254 00:14:25,364 --> 00:14:28,951 Binnen een paar dagen had ik half Amerika aan m'n broek hangen. 255 00:14:29,034 --> 00:14:31,787 Ik denk dat u goed probeert te maken wat er toen met u gebeurd is... 256 00:14:31,871 --> 00:14:34,415 ...door nu de perfecte Bowl show te creëren. 257 00:14:35,165 --> 00:14:36,667 Houd je amateuristische psychologische analyses voor je. 258 00:14:37,334 --> 00:14:39,545 "Ik zag hoe mijn vader onthoofd werd door een oogstmachine... 259 00:14:39,628 --> 00:14:41,505 ...en nu kan ik niet meer genieten van graan." 260 00:14:42,506 --> 00:14:45,676 Meneer Burns, luister naar dat publiek. 261 00:14:50,347 --> 00:14:53,767 Wilt u echt dat die blije, vrolijke mensen winnen? 262 00:14:55,811 --> 00:14:57,771 HI-HI 263 00:15:00,149 --> 00:15:02,192 Smithers, zoek mijn dekentje. 264 00:15:02,276 --> 00:15:03,569 We moeten een show maken. 265 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 IJS 266 00:15:12,786 --> 00:15:14,038 Springfield Kerncentrale. 267 00:15:14,121 --> 00:15:16,123 Ja. Ja, meneer, ik zal iedereen laten weten... 268 00:15:16,206 --> 00:15:17,583 ...de de pizza's er zijn! 269 00:15:20,336 --> 00:15:24,006 Ja, hij komt eraan. De gangmaker van dit feestje! 270 00:15:24,089 --> 00:15:27,676 Wie wil er weer aan het werk? 271 00:15:27,760 --> 00:15:28,928 Wat? 272 00:15:30,888 --> 00:15:32,598 We hebben het vertrouwen van de burgers. 273 00:15:32,681 --> 00:15:34,975 We leveren energie aan de huizen van de mensen. 274 00:15:35,059 --> 00:15:37,186 Lampen, toasters... 275 00:15:37,269 --> 00:15:39,063 ...en meer weet ik even niet. 276 00:15:39,146 --> 00:15:40,731 Nou, aan de slag! 277 00:15:43,275 --> 00:15:46,946 Okee, Homer, nog even onze magnetron-popcorn uit de kern halen. 278 00:15:47,029 --> 00:15:50,616 Dat mag alleen maar als we een film in de kern kijken. 279 00:15:53,202 --> 00:15:54,703 SPRINGFIELD BOWL, MONTY BURNS PRESENTEERT: LAAT HET GELUID VRIJ 280 00:16:00,376 --> 00:16:03,295 "SCHIET OP, SMITHERS! WE MOETEN NAAR SPRINGFIELD BOWL!" 281 00:16:05,965 --> 00:16:08,342 "GEEN TIJD OM TE STOPPEN, SMITHERS!" 282 00:16:16,725 --> 00:16:18,268 Dank u, dank u. 283 00:16:18,352 --> 00:16:22,022 Nou, zo makkelijk heeft nog nooit iemand kunnen parkeren bij Springfield Bowl. 284 00:16:23,273 --> 00:16:24,858 Lach me niet uit! 285 00:16:24,942 --> 00:16:26,860 Nou, geniet van de show. 286 00:16:28,445 --> 00:16:30,823 God vond jou altijd de leukste. 287 00:16:30,906 --> 00:16:33,450 Nee, God houdt van iedereen evenveel. 288 00:16:33,534 --> 00:16:35,285 Dat is geweldig nieuws. 289 00:16:36,620 --> 00:16:38,664 Genoeg gekkigheid, Todd. 290 00:16:38,747 --> 00:16:40,040 Laten we zingen. 291 00:16:40,124 --> 00:16:43,377 Michael, roei je boot naar de kant 292 00:16:43,460 --> 00:16:46,964 Halleluja 293 00:16:47,047 --> 00:16:50,384 Michael, roei je boot naar de kant 294 00:16:50,467 --> 00:16:52,970 Hallelu... 295 00:16:53,053 --> 00:16:57,891 Zeg, Sokkie, wie was die mevrouw die gisteravond bij je was? 296 00:16:57,975 --> 00:17:01,311 Dat was geen mevrouw. Dat was je moeder. 297 00:17:01,937 --> 00:17:03,147 Zij heeft afspraakjes met iedereen. 298 00:17:03,230 --> 00:17:05,399 Waarom geeft ze me geen stabiel thuis? 299 00:17:19,329 --> 00:17:21,832 Dat was gewoon een simpel tweelingtrucje. 300 00:17:21,915 --> 00:17:25,252 De andere van de tweeling zat in de tank achter het gordijn. 301 00:17:32,176 --> 00:17:34,261 Wacht, dat hoorde niet bij de show. 302 00:17:35,888 --> 00:17:37,681 Nee. Nee, het is niet eerlijk! 303 00:17:37,765 --> 00:17:40,100 Ik was goed! -Arnold. 304 00:17:40,184 --> 00:17:41,060 Palmer! 305 00:17:44,104 --> 00:17:45,147 Fantastisch. 306 00:17:45,230 --> 00:17:47,274 Wat een finale, he, meneer Burns? 307 00:17:47,357 --> 00:17:49,610 Genezen van uw jeugdtrauma? 308 00:17:50,194 --> 00:17:52,404 Dat was de finale niet. 309 00:17:57,201 --> 00:18:00,162 Maestro, "Gouden Slippers,", alstublieft. 310 00:18:00,245 --> 00:18:01,330 Ojee. 311 00:18:06,168 --> 00:18:07,920 We kunnen hem niet weer voor paal laten staan. 312 00:18:08,253 --> 00:18:09,171 IN GEVAL VAN FLOP 313 00:18:09,671 --> 00:18:12,341 Nee, nee, meneer Burns moet dit doen. 314 00:18:12,841 --> 00:18:13,801 IN GEVAL VAN OMMEKEER 315 00:18:16,386 --> 00:18:18,138 Die gouden slippers 316 00:18:18,931 --> 00:18:20,182 Die gouden... 317 00:18:21,308 --> 00:18:22,309 Het vuur. 318 00:18:22,392 --> 00:18:25,145 Meneer Burns kan zoveel fotonen niet aan. 319 00:18:25,229 --> 00:18:27,022 Die met-licht-schijnende dwazen! 320 00:18:35,114 --> 00:18:36,824 Een zwerm kraaien... 321 00:18:36,907 --> 00:18:38,867 ...om mijn ogen uit te pikken! 322 00:18:38,951 --> 00:18:41,120 Jij. Deze show was jouw schuld. 323 00:18:41,203 --> 00:18:43,705 Nou, als u maar weet, meneer... 324 00:18:43,789 --> 00:18:45,374 ...dat deze stad achter mij staat. 325 00:18:45,457 --> 00:18:46,792 En... Hee! 326 00:18:46,875 --> 00:18:47,835 Waar zijn ze? 327 00:18:47,918 --> 00:18:50,629 Hoe verdwijnen 15.000 mensen zo snel? 328 00:18:51,547 --> 00:18:52,673 Hee! 329 00:18:52,756 --> 00:18:55,217 Zal ik een radslag doen? 330 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 Altijd al lastig gevonden. 331 00:19:02,015 --> 00:19:03,475 Ik kan niet boos op je blijven. 332 00:19:03,559 --> 00:19:05,894 Als je zo oud bent als ik, kan je niets blijven op wie dan ook. 333 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 En weet je? 334 00:19:07,312 --> 00:19:09,314 Het gelach in mijn hoofd is verdwenen. 335 00:19:09,398 --> 00:19:11,733 Toe maar, blaas maar op je Germaanse hoorn. 336 00:19:11,817 --> 00:19:12,943 Ja, meneer! 337 00:19:16,697 --> 00:19:18,866 Smithers, tik met mijn voet. 338 00:19:18,949 --> 00:19:20,367 Vol ongeduld. 339 00:19:20,450 --> 00:19:22,870 En til mijn arm omhoog zodat ik op mijn horloge kan kijken. 340 00:19:22,953 --> 00:19:25,455 U moet echt eens dit soort dingen zelf gaan doen. 341 00:19:31,128 --> 00:19:32,629 {\an8}SPRINGFIELD SHOPPER - BROEK VAN BURNS IN BRAND - EXPLOSIE BIJ KERNCENTRALE 342 00:19:32,713 --> 00:19:35,382 {\an8}Pap, waarom falen Simpsons altijd? 343 00:19:36,175 --> 00:19:40,512 Schattebout, het is een vreselijke vloek van eeuwen terug. 344 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 Nee, nee! Geef geen atnwoord. 345 00:19:44,641 --> 00:19:47,186 We zoeken gewoon een slaapplaats voor vannacht. 346 00:19:48,061 --> 00:19:49,188 Moeten we ze niet helpen? 347 00:19:49,271 --> 00:19:52,524 Hee, in nul voor Christus kun je niemand vertrouwen. 348 00:19:52,608 --> 00:19:55,068 Vervloek ze, Maria! -Vervloek jij ze maar. 349 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 Mijn vliezen zijn net gebroken! -Alsjeblieft? 350 00:20:02,367 --> 00:20:04,244 Zeg je me nu dat dat echt gebeurd is? 351 00:20:04,328 --> 00:20:06,371 Ze zagen er net zo uit als wij, toch? 352 00:20:19,092 --> 00:20:20,594 Dat is alles, mensen! 353 00:21:07,015 --> 00:21:09,434 {\an8}Ondertiteling door: Marloes Bakker