1
00:00:04,004 --> 00:00:05,171
{\an8}STEM OP KODOS
MAAK HET HEELAL WEER GROOTS
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,424
{\an8}WELKOM IN SPRINGFIELD
KERNCENTRALE
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,219
{\an8}EEN NOBELE GEEST
VERGROTERT DE KLEINSTE MAN
4
00:00:11,302 --> 00:00:12,637
BAKKERIJ - LARD LAD DONUTS
5
00:00:12,721 --> 00:00:13,847
WAAROM SLAAN ZIJ ZICHZELF?
HOE MAAK JE JE KIND WEERBAAR
6
00:00:13,930 --> 00:00:14,931
SPRINGFIELD BASISSSCHOOL
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,727
DEZE ARM HEEFT EEN TOMMY JOHN
OPERATIE NODIG
8
00:00:22,480 --> 00:00:25,233
3 DAGEN ZONDER INCIDENT
9
00:00:54,095 --> 00:00:55,013
{\an8}BENZINE
10
00:00:59,350 --> 00:01:00,351
KRUSTY HAMBURGER - 1 GESERVEERD
SPRINGFIELD
11
00:01:07,192 --> 00:01:08,276
Hola.
12
00:01:10,528 --> 00:01:11,696
{\an8}Tijd voor de Simpsons
13
00:01:11,780 --> 00:01:12,947
Rennen, niet lopen
14
00:01:13,031 --> 00:01:14,449
Je hoort misschien wel
15
00:01:14,532 --> 00:01:15,909
Maggie praten
16
00:01:15,992 --> 00:01:18,161
Bart de jongen en een hond genaamd Homer
17
00:01:18,244 --> 00:01:19,829
En grappen op uithangborden
18
00:01:19,913 --> 00:01:20,747
Het is tijd voor de Simpsons
19
00:01:20,830 --> 00:01:21,915
Yay!
20
00:01:21,998 --> 00:01:23,458
TIJD VOOR DE SIMPSONS
21
00:01:30,548 --> 00:01:33,968
Wat een mooie dag voor
een wandeling met het hele gezin.
22
00:01:34,052 --> 00:01:36,429
Vertel dat maar aan mijn pijnlijke rug!
23
00:01:39,182 --> 00:01:40,600
Het is geen gezinswandeling.
24
00:01:40,683 --> 00:01:42,310
Homer is vergeten waar hij gisteren
de auto heeft geparkeerd...
25
00:01:42,393 --> 00:01:43,478
...en nu moeten we 'm vinden.
26
00:01:43,561 --> 00:01:46,189
Wat een mooie dag voor ontkenning.
27
00:01:46,272 --> 00:01:47,649
Yeah, Bart. Wat maakt het uit?
28
00:01:47,732 --> 00:01:49,901
De zon schijnt, vogels fluiten...
29
00:01:49,984 --> 00:01:53,655
...mensen staren doodsbang omhoog?
30
00:01:56,032 --> 00:01:57,450
Zie je het, Lisa?
31
00:01:57,534 --> 00:02:00,286
Daar... is... niets.
32
00:02:00,370 --> 00:02:03,206
{\an8}En daar stond Lard Lad altijd!
33
00:02:03,289 --> 00:02:05,083
{\an8}Dit kunnen we maar beter melden...
34
00:02:05,166 --> 00:02:07,127
{\an8}...bij het
Bureau van Vermiste Standbeelden.
35
00:02:07,210 --> 00:02:10,797
{\an8}Yeah. Net zoals toen dat
Rodin standbeeld was gestolen.
36
00:02:10,880 --> 00:02:12,924
{\an8}Hoe heette dat standbeeld ook alweer?
37
00:02:13,007 --> 00:02:14,050
{\an8}Even denken.
38
00:02:14,676 --> 00:02:17,512
{\an8}Denken. Yeah, nog steeds aan het denken.
39
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
{\an8}Nog steeds aan het denken.
40
00:02:21,015 --> 00:02:24,102
{\an8}Of we verspreiden ons en gaan zoeken,
of we komen in opstand.
41
00:02:24,185 --> 00:02:27,147
{\an8}Potverdrie en jandokie.
We komen niet in opstand.
42
00:02:27,230 --> 00:02:29,732
Opstand!
-Nee!
43
00:02:29,816 --> 00:02:32,360
Opstand!
-Nee!
44
00:02:32,443 --> 00:02:33,778
Opstand!
45
00:02:45,874 --> 00:02:46,916
{\an8}STILLE OPSTAND
GESCHUIFEL MET PAPIEREN
46
00:02:47,000 --> 00:02:48,835
{\an8}Dankzij het gelijke aantal
niet-oproerlingen...
47
00:02:48,918 --> 00:02:50,753
{\an8}...is het totaal bedrag aan schade
nul dollars.
48
00:02:50,837 --> 00:02:51,713
{\an8}KANAAL 6 NIEUWS
49
00:02:51,796 --> 00:02:54,591
{\an8}Homer, deed jij mee aan die opstand?
-Marge, alsjeblieft.
50
00:02:54,674 --> 00:02:56,551
{\an8}Ik ben een leider in deze gemeenschap.
51
00:02:56,634 --> 00:02:57,552
{\an8}BANK VAN SPRINGFIELD
52
00:02:57,635 --> 00:03:00,388
Als antwoord op het protest,
heeft het moederbedrijf van Lard Lad...
53
00:03:00,471 --> 00:03:02,307
...Tianjin Mijnbouw en Donuts...
54
00:03:02,390 --> 00:03:03,808
...de volgende verklaring
naar buiten gebracht.
55
00:03:03,892 --> 00:03:07,604
"We herpositioneren Lard Lad met een
geactualiseerd standbeeld."
56
00:03:08,521 --> 00:03:09,397
Herpositionering.
57
00:03:09,480 --> 00:03:11,399
Ze geven gewoon toe dat
ze gefaald hebben, pap.
58
00:03:12,358 --> 00:03:13,693
Gefaald.
59
00:03:13,776 --> 00:03:17,030
{\an8}Inwoners van Springfield,
uw wame welkom voor meneer...
60
00:03:17,113 --> 00:03:20,074
{\an8}...ik weet zeker dat ik dit verkeerd
uitspreek. Lee Fong.
61
00:03:20,158 --> 00:03:22,327
{\an8}Je spreekt het uit als Robert Chan.
62
00:03:23,953 --> 00:03:27,749
{\an8}Een hartelijk welkom voor de man die
model stond voor de originele Lard Lad...
63
00:03:27,832 --> 00:03:29,667
{\an8}Meneer Laird Lad.
64
00:03:29,751 --> 00:03:31,169
Wat een hoop maffe namen vandaag.
65
00:03:33,087 --> 00:03:36,132
{\an8}Dames en heren, de nieuwe,
gewaagde look van Lard Lad...
66
00:03:36,216 --> 00:03:38,176
{\an8}...goed gekeurd door focus groepen!
67
00:03:42,764 --> 00:03:44,599
{\an8}Dit heeft niets met donuts te maken!
68
00:03:44,682 --> 00:03:47,268
{\an8}Dit heeft met overdenken te maken!
69
00:03:47,352 --> 00:03:49,812
{\an8}De denker! Dat standbeeld heet De Denker.
70
00:03:50,521 --> 00:03:52,607
{\an8}Wat? Wat is er? Wat?
71
00:03:52,690 --> 00:03:55,526
Mensen, laten we het
nieuwe beeld een kans geven.
72
00:03:55,610 --> 00:03:57,779
Toen de Eiffeltoren was gebouwd...
73
00:03:57,862 --> 00:04:00,531
...vonden velen het een stalen monster.
74
00:04:00,615 --> 00:04:02,116
Dat is het nog steeds.
75
00:04:02,200 --> 00:04:04,869
Prima, maar misschien
raak je hier aan gewend.
76
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
Dit ding is stom.
-Dat vind ik niet.
77
00:04:08,039 --> 00:04:10,792
Nou, vanaf een bepaalde hoek...
-Het is prachtig.
78
00:04:10,875 --> 00:04:12,168
We vinden het fantastisch.
-Dat is prachtig.
79
00:04:18,424 --> 00:04:22,345
Stommelingen! Dit is een enorm
hol, reflectief oppervlak.
80
00:04:22,428 --> 00:04:25,431
Een zonnestraal wordt hierdoor
een dodelijke straal.
81
00:04:35,900 --> 00:04:36,776
SPIEGELS VAN MARTY
82
00:04:37,151 --> 00:04:38,444
AANMAAKHOUT VAN KEVIN
83
00:04:39,112 --> 00:04:40,655
BRANDBLUSSERS VAN ED
SINDS GISTEREN GESLOTEN
84
00:04:40,738 --> 00:04:41,906
GEVANGENIS VAN SPRINGFIELD
85
00:04:48,454 --> 00:04:49,831
KLINIEK VOOR OOGLASEREN
86
00:04:50,748 --> 00:04:51,749
Hee!
87
00:04:58,881 --> 00:05:01,342
Allereerst wil ik de goede mensen van...
88
00:05:01,426 --> 00:05:05,263
...Tianjin Mijnbouw en Donuts
en Zeildoeken bedanken...
89
00:05:05,346 --> 00:05:09,183
...voor het neutraliseren van onze
fantastische, dodelijke, nieuwe Lard Lad.
90
00:05:09,267 --> 00:05:10,893
Ja, dat is fantastisch.
91
00:05:11,769 --> 00:05:13,187
Ze zullen weer teruggroeien.
92
00:05:13,271 --> 00:05:16,983
We moeten niet langer treuren om
onze burgemeesters, of ze de schuld geven.
93
00:05:17,066 --> 00:05:18,943
We zullen herbouwen.
94
00:05:19,027 --> 00:05:21,279
We zullen herbouwen.
95
00:05:21,362 --> 00:05:23,489
We zullen herbouwen.
96
00:05:23,573 --> 00:05:26,075
We zullen herbouwen!
97
00:05:26,159 --> 00:05:28,536
We zullen herbouwen!
98
00:05:28,619 --> 00:05:29,912
ZES MAANDEN LATER
99
00:05:30,455 --> 00:05:32,415
VERSCHROEID
100
00:05:34,125 --> 00:05:36,085
MINUTEN SINDS MIJN VERBROKEN BELOFTE
101
00:05:36,919 --> 00:05:38,546
We zullen herbouwen.
102
00:05:38,629 --> 00:05:40,465
We zullen herbouwen.
103
00:05:40,548 --> 00:05:43,384
We kunnen maar naar één persoon gaan.
104
00:05:43,468 --> 00:05:44,510
Supergirl?
105
00:05:47,680 --> 00:05:50,808
Dus... julllie willen dat ik de stad red?
106
00:05:50,892 --> 00:05:52,935
Nou, jullie hebben lef, dat is zeker.
107
00:05:53,978 --> 00:05:55,480
En zo'n lieve baby...
108
00:05:55,563 --> 00:05:57,982
...ik krijg weer vertrouwen in de...
109
00:05:58,649 --> 00:06:01,694
Smithers, waar is die
verdomde knop voor het valluik?
110
00:06:01,778 --> 00:06:05,865
Meneer Burns, we zijn al door het
valluik van uw kantoor boven gevallen.
111
00:06:06,616 --> 00:06:07,492
Ja.
112
00:06:07,575 --> 00:06:10,286
En hoe was jullie val?
Pijnlijk? Onverwachts?
113
00:06:10,370 --> 00:06:12,288
Yeah.
-De ergste ooit.
114
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
Echt...
-Echt...
115
00:06:13,664 --> 00:06:16,125
Spiertje verrekt.
-Super pijnlijk. Zag het niet aankomen.
116
00:06:16,709 --> 00:06:17,627
Uitstekend.
117
00:06:19,337 --> 00:06:22,840
Dus... waar zei ik ook alweer nee tegen.
118
00:06:22,924 --> 00:06:25,301
Herstelreparaties voor
de stad financieren.
119
00:06:25,385 --> 00:06:28,137
Maar als u slechts
een klein beetje kunt doen.
120
00:06:28,221 --> 00:06:32,141
Wat eenden in de eendenvijver,
of de Springfield Bowl maken.
121
00:06:32,225 --> 00:06:34,519
De Springfield Bowl.
122
00:06:40,608 --> 00:06:43,861
Prima. Ik zal deze stad
herbouwen onder één voorwaarde.
123
00:06:43,945 --> 00:06:44,946
Laat maar.
124
00:06:45,029 --> 00:06:47,657
Er kan over ons wanhopige verzoek
niet onderhandeld worden.
125
00:06:47,740 --> 00:06:49,992
Ik wil een theatershow in de Bowl.
126
00:06:50,076 --> 00:06:52,286
Een viering van al het fantastische van...
127
00:06:53,037 --> 00:06:55,248
Hoe heet die stad ook alweer?
-Springfield, meneer.
128
00:06:55,331 --> 00:06:58,418
Ja, ik zal Springfield vernietigen.
129
00:06:58,501 --> 00:07:01,629
Vieren, meneer.
-Prima, we proberen eerst jouw idee.
130
00:07:06,217 --> 00:07:08,094
Springfield is herrezen
uit het as als een feniks.
131
00:07:08,177 --> 00:07:09,095
OUDE MAN SCHENKER
132
00:07:09,178 --> 00:07:10,763
Feniks, de mythische vogel...
133
00:07:10,847 --> 00:07:14,308
...dus niet Phoenix, de cultuurloze
dorre land in het zuidwesten van de VS.
134
00:07:15,518 --> 00:07:18,938
Onze onvewachtse engel,
de duivel zelf, C. Montgomery Burns.
135
00:07:19,313 --> 00:07:20,523
{\an8}Dank je, Kent.
136
00:07:20,606 --> 00:07:21,691
{\an8}MONTGOMERY BURNS
OVERLEDEN OP 89-JARIGE LEEFTIJD
137
00:07:21,774 --> 00:07:23,276
{\an8}MAAR NOG STEEDS NIET DOOD
138
00:07:23,359 --> 00:07:26,654
En vergeet de open audities
niet voor mijn Springfield Follies.
139
00:07:26,737 --> 00:07:29,574
Dit jaar mogen vrouwen ook komen,
als ze geschreven toestemming hebben...
140
00:07:29,657 --> 00:07:32,160
...van hun echtgenoot, vader, en pastoor.
141
00:07:32,243 --> 00:07:33,244
{\an8}GEUR VAN STINKDIER WEG - AUDITIES VANDAAG!
142
00:07:33,327 --> 00:07:34,162
Volgende.
143
00:07:54,599 --> 00:07:57,518
Puccini is een beetje
te vaak gedaan, vind je niet?
144
00:07:59,353 --> 00:08:01,856
Dit is niet goed.
Zo was het helemaal niet.
145
00:08:01,939 --> 00:08:03,816
Ik herinner me die avond nog zo levendig.
146
00:08:06,486 --> 00:08:08,029
KINDER VERKIEZING 1913
147
00:08:08,112 --> 00:08:10,531
Monty, tijd om op te treden.
148
00:08:10,615 --> 00:08:11,699
Ja, mama.
149
00:08:11,782 --> 00:08:14,452
Uw lieve boterbabbelaar
zal u niet teleurstellen.
150
00:08:14,535 --> 00:08:17,246
Wie is er zoet? Jij bent zoet.
151
00:08:17,330 --> 00:08:20,166
Ik ga je likken, mijn lieve kleine lollie.
152
00:08:20,249 --> 00:08:22,877
Wie houdt er van mama's likjes?
Monty houdt van mama's likjes.
153
00:08:22,960 --> 00:08:24,128
Likkerdelik, lik, lik.
154
00:08:29,091 --> 00:08:32,303
Maar de boterbabbelaar
werd al snel bitter.
155
00:08:32,386 --> 00:08:34,555
Ik wil alles zoals het toen was.
156
00:08:34,639 --> 00:08:37,475
Het podium vol met kinderen zoals in 1913.
157
00:08:37,558 --> 00:08:39,227
Levenslustig, met scheve tanden...
158
00:08:39,310 --> 00:08:41,187
...en bereid 18 uur per dag te werken.
159
00:08:41,270 --> 00:08:42,522
Opgelet.
160
00:08:42,605 --> 00:08:45,942
Er sluipt een oude man rond de school,
op zoek naar jonge kinderen.
161
00:08:46,025 --> 00:08:48,069
Treed alstublieft voor hem op.
162
00:08:48,152 --> 00:08:50,571
Kijk hoe ik deze nerd laat verdwijnen.
163
00:08:51,656 --> 00:08:52,907
Tada!
164
00:08:52,990 --> 00:08:53,866
En...
165
00:08:54,659 --> 00:08:55,952
Perfecte schurk.
166
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
Mijn cast is compleet.
167
00:08:57,703 --> 00:08:59,872
Ik bewaar gewoon deze lijst en...
168
00:09:02,500 --> 00:09:05,378
Samson zelf kan deze kaken
niet van elkaar krijgen.
169
00:09:05,461 --> 00:09:06,587
Kan ik u helpen, meneer?
170
00:09:06,671 --> 00:09:09,298
Vrouwen zijn er niet voor gemaakt
om sluitingen open te maken.
171
00:09:11,842 --> 00:09:14,178
Jongedame, er is één ding dat ik
weet over showbusiness...
172
00:09:14,262 --> 00:09:16,514
...en dat is dat er veel klemborden zijn.
173
00:09:16,597 --> 00:09:19,100
Hoe zou je het vinden om
mijn assistent-directeur te zijn?
174
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
De perfecte plek...
175
00:09:22,228 --> 00:09:25,565
...om uit te vinden wat
meneer Burns nu eigenlijk van plan is.
176
00:09:25,648 --> 00:09:26,649
Ik doe het.
177
00:09:26,732 --> 00:09:30,152
En als u nog een optreden
zoekt, ik bespeel ook nog dit.
178
00:09:30,236 --> 00:09:34,490
In mijn show is geen plek voor
Adolphe Sax' vieze-foon.
179
00:09:34,574 --> 00:09:36,701
Zegt u ooit wel eens iets
op een duidelijke manier?
180
00:09:36,784 --> 00:09:38,995
Hou je mond.
-Nou, dat was duidelijk.
181
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
{\an8}SPRINGFIELD
KERNCENTRALE
182
00:09:40,788 --> 00:09:44,500
Hee Homer, hebben we de centrale
verwaarloosd sinds meneer Burns weg is?
183
00:09:44,584 --> 00:09:46,836
Smitty, zoals een wijs man ooit zei...
184
00:09:46,919 --> 00:09:48,087
{\an8}..."Het oude maakt plaats...
185
00:09:48,170 --> 00:09:49,130
{\an8}BIER HIER
186
00:09:49,213 --> 00:09:50,423
{\an8}...voor het bier."
187
00:10:22,622 --> 00:10:25,333
Dat is genoeg.
-Maar ik ben nog geeneens begonnen.
188
00:10:25,416 --> 00:10:28,336
Muntz, wat heb je?
-Een konijn in een zak.
189
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Een veelbelovende magische truc.
190
00:10:30,546 --> 00:10:32,465
Nee, mijn lunch.
191
00:10:32,548 --> 00:10:34,258
Bah! Jullie zijn allemaal incompetent.
192
00:10:34,342 --> 00:10:36,135
Ik wil dit niet nog een keer doen.
193
00:10:36,218 --> 00:10:38,971
"Nog een keer"? Moet u
ons niet iets vertellen?
194
00:10:39,055 --> 00:10:40,264
Heel veel.
195
00:10:40,348 --> 00:10:42,183
Welk deel van "Wat ik nooit
aan je verteld heb"...
196
00:10:42,266 --> 00:10:44,101
...begrijp je niet?
197
00:10:52,109 --> 00:10:54,278
Mama, wat is dat voor geluid?
198
00:10:54,362 --> 00:10:57,698
Dat is gelach.
Je wordt uitgelachen, Charles.
199
00:10:58,991 --> 00:10:59,950
Het is verschrikkelijk.
200
00:11:00,951 --> 00:11:02,620
Deze show is niet goed genoeg.
201
00:11:02,703 --> 00:11:04,914
Geen enkele show kan goed genoeg zijn.
202
00:11:04,997 --> 00:11:06,123
Niet?
203
00:11:14,840 --> 00:11:15,925
Wat doe je?
204
00:11:16,717 --> 00:11:18,010
Me klaarmaken voor maandag.
205
00:11:18,094 --> 00:11:20,388
Ik vul één Super Soaker met limonade...
206
00:11:20,471 --> 00:11:22,348
...Carl vult er één met ijsthee...
207
00:11:22,431 --> 00:11:25,685
...en dan Arnold Palmer-en we Lenny
als hij binnenkomt.
208
00:11:29,355 --> 00:11:31,357
Lenny Arnold Palmer-en.
209
00:11:31,440 --> 00:11:34,402
Jullie gaan Lenny Arnold Palmer-en.
210
00:11:34,485 --> 00:11:38,280
Ja, kijk, Arnold Palmer was een golfer...
211
00:11:38,364 --> 00:11:40,574
...en hij bedacht dit drankje:
212
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
net geen vol glas limonade...
213
00:11:43,744 --> 00:11:46,080
...net geen vol glas ijsthee.
214
00:11:46,163 --> 00:11:47,581
Maar in plaats daarvan...
215
00:11:47,665 --> 00:11:50,376
Homie, ik maak me zorgen
over al deze lolletjes op je werk.
216
00:11:50,459 --> 00:11:52,503
Je bent de veiligheidsinspecteur.
217
00:11:52,586 --> 00:11:56,173
Ik ben 'een' veiligheidsinspecteur.
Niet 'de'.
218
00:11:56,257 --> 00:11:57,508
Ik heb nog nooit een andere gezien.
219
00:11:57,591 --> 00:12:00,052
Wat-- Wacht, één veiligheidsinspecteur?
220
00:12:00,136 --> 00:12:01,595
Voor de hele kerncentrale?
221
00:12:01,679 --> 00:12:02,972
Dat is belachelijk.
222
00:12:04,515 --> 00:12:06,183
Gooi alles in de auto en rijd weg.
223
00:12:06,267 --> 00:12:08,269
Ik vind je als er nog steeds wegen zijn!
224
00:12:08,352 --> 00:12:12,356
Schatje, schatje, alles wat je
moet doen is verantwoordelijk zijn.
225
00:12:12,440 --> 00:12:15,651
Je vrienden vinden jou de leider
omdat je een beetje langer bent.
226
00:12:18,612 --> 00:12:22,450
Als je groter-dan-gemiddeld bent, heb je
meer-dan-gemiddeld verantwoordelijkheid.
227
00:12:22,533 --> 00:12:25,286
Marge, dank je wel voor je hulp.
228
00:12:25,369 --> 00:12:26,537
Geen dank.
229
00:12:27,538 --> 00:12:31,000
Okee, ik wil de show beginnen met
iemand die in een kanon wordt geschoten.
230
00:12:33,085 --> 00:12:34,879
U maakt een grapje, toch?
231
00:12:35,880 --> 00:12:38,883
Want, weet u, dat is onmogelijk.
232
00:12:45,222 --> 00:12:47,308
Iedereen, Mevrouwtje Precies,
haat de show...
233
00:12:47,391 --> 00:12:49,059
...dus ik haal de stekker eruit.
234
00:12:51,395 --> 00:12:52,813
Dat was een act.
235
00:12:52,897 --> 00:12:54,231
Nu is het gewoon pesten.
236
00:13:02,907 --> 00:13:04,158
Bedankt, Lisa.
237
00:13:04,241 --> 00:13:05,701
We mochten hier lessen voor overslaan.
238
00:13:12,958 --> 00:13:15,628
Kijk nou, het kleine meisje dat
de miljardair liet huilen.
239
00:13:15,711 --> 00:13:19,048
Mag ik meneer Burns spreken, alstublieft?
-Nee, hij heeft het erg druk.
240
00:13:21,842 --> 00:13:23,844
Wilt u alstublieft terugkomen
naar de show?
241
00:13:23,928 --> 00:13:24,762
Dat zal niet gaan.
242
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
Die bel heeft een behoorlijke terugslag.
243
00:13:32,686 --> 00:13:34,563
{\an8}Wat is zijn probleem?
244
00:13:34,647 --> 00:13:37,316
En wat waren dat voor lijnen om zijn ogen?
245
00:13:37,399 --> 00:13:38,567
Ik weet het.
246
00:13:38,651 --> 00:13:40,653
Tragisch op dat prachtige gezicht.
247
00:13:42,112 --> 00:13:43,197
Kom hier.
248
00:13:43,280 --> 00:13:46,116
Nou, er is een uitleg
voor die lijnen, Lisa.
249
00:13:46,200 --> 00:13:48,702
Hij heeft iets bekeken op de Mutoscoop.
250
00:13:51,330 --> 00:13:54,875
Dus, als ik dit afspeel,
weet ik het antwoord.
251
00:13:55,960 --> 00:13:57,878
Het kost vijf cent.
252
00:14:02,299 --> 00:14:04,260
DE BETUTTELDE BROEKEN
253
00:14:19,149 --> 00:14:22,945
Dus hierdoor is meneer Burns
zo'n monster geworden.
254
00:14:25,364 --> 00:14:28,951
Binnen een paar dagen had ik
half Amerika aan m'n broek hangen.
255
00:14:29,034 --> 00:14:31,787
Ik denk dat u goed probeert te maken
wat er toen met u gebeurd is...
256
00:14:31,871 --> 00:14:34,415
...door nu de perfecte
Bowl show te creëren.
257
00:14:35,165 --> 00:14:36,667
Houd je amateuristische
psychologische analyses voor je.
258
00:14:37,334 --> 00:14:39,545
"Ik zag hoe mijn vader onthoofd werd
door een oogstmachine...
259
00:14:39,628 --> 00:14:41,505
...en nu kan ik niet
meer genieten van graan."
260
00:14:42,506 --> 00:14:45,676
Meneer Burns, luister naar dat publiek.
261
00:14:50,347 --> 00:14:53,767
Wilt u echt dat die blije,
vrolijke mensen winnen?
262
00:14:55,811 --> 00:14:57,771
HI-HI
263
00:15:00,149 --> 00:15:02,192
Smithers, zoek mijn dekentje.
264
00:15:02,276 --> 00:15:03,569
We moeten een show maken.
265
00:15:09,074 --> 00:15:11,076
IJS
266
00:15:12,786 --> 00:15:14,038
Springfield Kerncentrale.
267
00:15:14,121 --> 00:15:16,123
Ja. Ja, meneer, ik zal iedereen
laten weten...
268
00:15:16,206 --> 00:15:17,583
...de de pizza's er zijn!
269
00:15:20,336 --> 00:15:24,006
Ja, hij komt eraan.
De gangmaker van dit feestje!
270
00:15:24,089 --> 00:15:27,676
Wie wil er weer aan het werk?
271
00:15:27,760 --> 00:15:28,928
Wat?
272
00:15:30,888 --> 00:15:32,598
We hebben het vertrouwen van de burgers.
273
00:15:32,681 --> 00:15:34,975
We leveren energie aan de
huizen van de mensen.
274
00:15:35,059 --> 00:15:37,186
Lampen, toasters...
275
00:15:37,269 --> 00:15:39,063
...en meer weet ik even niet.
276
00:15:39,146 --> 00:15:40,731
Nou, aan de slag!
277
00:15:43,275 --> 00:15:46,946
Okee, Homer, nog even onze
magnetron-popcorn uit de kern halen.
278
00:15:47,029 --> 00:15:50,616
Dat mag alleen maar als we een
film in de kern kijken.
279
00:15:53,202 --> 00:15:54,703
SPRINGFIELD BOWL, MONTY BURNS
PRESENTEERT: LAAT HET GELUID VRIJ
280
00:16:00,376 --> 00:16:03,295
"SCHIET OP, SMITHERS!
WE MOETEN NAAR SPRINGFIELD BOWL!"
281
00:16:05,965 --> 00:16:08,342
"GEEN TIJD OM TE STOPPEN, SMITHERS!"
282
00:16:16,725 --> 00:16:18,268
Dank u, dank u.
283
00:16:18,352 --> 00:16:22,022
Nou, zo makkelijk heeft nog nooit iemand
kunnen parkeren bij Springfield Bowl.
284
00:16:23,273 --> 00:16:24,858
Lach me niet uit!
285
00:16:24,942 --> 00:16:26,860
Nou, geniet van de show.
286
00:16:28,445 --> 00:16:30,823
God vond jou altijd de leukste.
287
00:16:30,906 --> 00:16:33,450
Nee, God houdt van iedereen evenveel.
288
00:16:33,534 --> 00:16:35,285
Dat is geweldig nieuws.
289
00:16:36,620 --> 00:16:38,664
Genoeg gekkigheid, Todd.
290
00:16:38,747 --> 00:16:40,040
Laten we zingen.
291
00:16:40,124 --> 00:16:43,377
Michael, roei je boot naar de kant
292
00:16:43,460 --> 00:16:46,964
Halleluja
293
00:16:47,047 --> 00:16:50,384
Michael, roei je boot naar de kant
294
00:16:50,467 --> 00:16:52,970
Hallelu...
295
00:16:53,053 --> 00:16:57,891
Zeg, Sokkie, wie was die mevrouw
die gisteravond bij je was?
296
00:16:57,975 --> 00:17:01,311
Dat was geen mevrouw. Dat was je moeder.
297
00:17:01,937 --> 00:17:03,147
Zij heeft afspraakjes met iedereen.
298
00:17:03,230 --> 00:17:05,399
Waarom geeft ze me geen stabiel thuis?
299
00:17:19,329 --> 00:17:21,832
Dat was gewoon een simpel tweelingtrucje.
300
00:17:21,915 --> 00:17:25,252
De andere van de tweeling zat
in de tank achter het gordijn.
301
00:17:32,176 --> 00:17:34,261
Wacht, dat hoorde niet bij de show.
302
00:17:35,888 --> 00:17:37,681
Nee. Nee, het is niet eerlijk!
303
00:17:37,765 --> 00:17:40,100
Ik was goed!
-Arnold.
304
00:17:40,184 --> 00:17:41,060
Palmer!
305
00:17:44,104 --> 00:17:45,147
Fantastisch.
306
00:17:45,230 --> 00:17:47,274
Wat een finale, he, meneer Burns?
307
00:17:47,357 --> 00:17:49,610
Genezen van uw jeugdtrauma?
308
00:17:50,194 --> 00:17:52,404
Dat was de finale niet.
309
00:17:57,201 --> 00:18:00,162
Maestro, "Gouden Slippers,", alstublieft.
310
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Ojee.
311
00:18:06,168 --> 00:18:07,920
We kunnen hem niet
weer voor paal laten staan.
312
00:18:08,253 --> 00:18:09,171
IN GEVAL VAN FLOP
313
00:18:09,671 --> 00:18:12,341
Nee, nee, meneer Burns moet dit doen.
314
00:18:12,841 --> 00:18:13,801
IN GEVAL VAN OMMEKEER
315
00:18:16,386 --> 00:18:18,138
Die gouden slippers
316
00:18:18,931 --> 00:18:20,182
Die gouden...
317
00:18:21,308 --> 00:18:22,309
Het vuur.
318
00:18:22,392 --> 00:18:25,145
Meneer Burns kan zoveel fotonen niet aan.
319
00:18:25,229 --> 00:18:27,022
Die met-licht-schijnende dwazen!
320
00:18:35,114 --> 00:18:36,824
Een zwerm kraaien...
321
00:18:36,907 --> 00:18:38,867
...om mijn ogen uit te pikken!
322
00:18:38,951 --> 00:18:41,120
Jij. Deze show was jouw schuld.
323
00:18:41,203 --> 00:18:43,705
Nou, als u maar weet, meneer...
324
00:18:43,789 --> 00:18:45,374
...dat deze stad achter mij staat.
325
00:18:45,457 --> 00:18:46,792
En... Hee!
326
00:18:46,875 --> 00:18:47,835
Waar zijn ze?
327
00:18:47,918 --> 00:18:50,629
Hoe verdwijnen 15.000 mensen zo snel?
328
00:18:51,547 --> 00:18:52,673
Hee!
329
00:18:52,756 --> 00:18:55,217
Zal ik een radslag doen?
330
00:18:58,095 --> 00:19:00,222
Altijd al lastig gevonden.
331
00:19:02,015 --> 00:19:03,475
Ik kan niet boos op je blijven.
332
00:19:03,559 --> 00:19:05,894
Als je zo oud bent als ik,
kan je niets blijven op wie dan ook.
333
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
En weet je?
334
00:19:07,312 --> 00:19:09,314
Het gelach in mijn hoofd is verdwenen.
335
00:19:09,398 --> 00:19:11,733
Toe maar, blaas maar op je
Germaanse hoorn.
336
00:19:11,817 --> 00:19:12,943
Ja, meneer!
337
00:19:16,697 --> 00:19:18,866
Smithers, tik met mijn voet.
338
00:19:18,949 --> 00:19:20,367
Vol ongeduld.
339
00:19:20,450 --> 00:19:22,870
En til mijn arm omhoog zodat ik
op mijn horloge kan kijken.
340
00:19:22,953 --> 00:19:25,455
U moet echt eens dit soort dingen
zelf gaan doen.
341
00:19:31,128 --> 00:19:32,629
{\an8}SPRINGFIELD SHOPPER - BROEK VAN BURNS
IN BRAND - EXPLOSIE BIJ KERNCENTRALE
342
00:19:32,713 --> 00:19:35,382
{\an8}Pap, waarom falen Simpsons altijd?
343
00:19:36,175 --> 00:19:40,512
Schattebout, het is een vreselijke vloek
van eeuwen terug.
344
00:19:42,514 --> 00:19:44,558
Nee, nee! Geef geen atnwoord.
345
00:19:44,641 --> 00:19:47,186
We zoeken gewoon een
slaapplaats voor vannacht.
346
00:19:48,061 --> 00:19:49,188
Moeten we ze niet helpen?
347
00:19:49,271 --> 00:19:52,524
Hee, in nul voor Christus
kun je niemand vertrouwen.
348
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
Vervloek ze, Maria!
-Vervloek jij ze maar.
349
00:19:55,152 --> 00:19:57,362
Mijn vliezen zijn net gebroken!
-Alsjeblieft?
350
00:20:02,367 --> 00:20:04,244
Zeg je me nu dat dat echt gebeurd is?
351
00:20:04,328 --> 00:20:06,371
Ze zagen er net zo uit als wij, toch?
352
00:20:19,092 --> 00:20:20,594
Dat is alles, mensen!
353
00:21:07,015 --> 00:21:09,434
{\an8}Ondertiteling door: Marloes Bakker