1
00:00:02,419 --> 00:00:04,546
SESONGFINALE
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,425
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVERK
3
00:00:10,927 --> 00:00:12,220
ET NOBELT SINN
GJØR LITEN STOR
4
00:00:12,303 --> 00:00:13,221
SMULTGUTTENS SMULTRING
5
00:00:13,304 --> 00:00:14,889
VISNE MORSDAG-ROSER
6
00:00:14,973 --> 00:00:15,932
SPRINGFIELD BARNESKOLE
7
00:00:16,558 --> 00:00:19,269
MILHOUSE LEVER IKKE
UNDER PUBERTETSLINJEN
8
00:00:23,606 --> 00:00:25,525
3 DAGER UTEN EN ULYKKE
9
00:00:25,608 --> 00:00:26,818
Ikke igjen!
10
00:00:51,134 --> 00:00:52,010
SÖFA
11
00:00:58,600 --> 00:00:59,893
Hallo?
12
00:01:01,311 --> 00:01:02,353
Bart!
13
00:01:03,021 --> 00:01:04,314
Ikke faen!
14
00:01:10,612 --> 00:01:12,405
ØL
3X
15
00:01:12,947 --> 00:01:14,574
{\an8}5 TIMER
16
00:01:20,246 --> 00:01:21,456
{\an8}10 TIMER SENERE
17
00:01:22,499 --> 00:01:23,958
Homer! Gjør noe.
18
00:01:29,631 --> 00:01:30,507
1X FLANDERS SOFA
19
00:01:39,766 --> 00:01:43,561
BRA JØBBET!
20
00:01:51,611 --> 00:01:53,488
{\an8}-Sluttetid!
-Sluttetid!
21
00:01:53,571 --> 00:01:55,573
{\an8}-Takk Gud det er fredag.
-Torsdag.
22
00:01:55,657 --> 00:01:56,908
{\an8}Samme ting. Ses mandag.
23
00:02:00,578 --> 00:02:02,080
{\an8}Marge,
jeg er ute av døren.
24
00:02:02,163 --> 00:02:03,206
{\an8}Er du sikker?
25
00:02:03,289 --> 00:02:05,917
{\an8}Folk sier noen ganger at de
er ute av døren
26
00:02:06,000 --> 00:02:07,752
{\an8}når de ikke har reist enda.
27
00:02:07,836 --> 00:02:10,630
De folkene er
fæle, fæle løgnere.
28
00:02:10,713 --> 00:02:11,923
Ses snart.
29
00:02:12,006 --> 00:02:13,758
Simpson, ikke så raskt.
30
00:02:13,842 --> 00:02:16,136
{\an8}Hold opp en ende av denne plakaten.
31
00:02:16,219 --> 00:02:18,138
{\an8}Bruk den til å skjule dette.
32
00:02:18,221 --> 00:02:20,265
{\an8}MONTGOMERY FUGL SIER
SIKKERHET FØRST
33
00:02:20,348 --> 00:02:21,432
{\an8}Ypperlig.
34
00:02:21,516 --> 00:02:23,476
{\an8}Nå, la meg finne vateret
35
00:02:23,560 --> 00:02:24,978
{\an8}for å bestemme vertikalen.
36
00:02:27,438 --> 00:02:28,648
{\an8}Med dette vidunderet,
37
00:02:28,731 --> 00:02:31,693
{\an8}vil vi ha denne plakaten rett
på under tre timer.
38
00:02:36,614 --> 00:02:40,118
{\an8}Og for litt spenning,
hva med en vatersang?
39
00:02:42,078 --> 00:02:43,121
{\an8}Greit.
40
00:02:44,622 --> 00:02:46,332
{\an8}Man må aldri, aldri
41
00:02:46,416 --> 00:02:47,834
{\an8}Aldri skynde
42
00:02:47,917 --> 00:02:49,544
{\an8}Vateret
43
00:02:49,627 --> 00:02:51,212
{\an8}Sakte er måten
44
00:02:51,296 --> 00:02:54,299
{\an8}Den eneste måten
45
00:02:54,382 --> 00:02:56,467
{\an8}Rydd timeplanen din
46
00:02:56,551 --> 00:02:59,971
{\an8}Før du bruker vateret
47
00:03:00,054 --> 00:03:02,182
{\an8}Ja, vateret
48
00:03:02,265 --> 00:03:04,684
{\an8}Det er mektig, mektig
49
00:03:04,767 --> 00:03:07,562
{\an8}Mektig
50
00:03:07,645 --> 00:03:14,611
{\an8}Sakte...
51
00:03:16,529 --> 00:03:20,533
{\an8}Greit. Maggie har badet,
middagen står på ovnen.
52
00:03:21,075 --> 00:03:23,036
Tør jeg å åpne en flaske?
53
00:03:24,621 --> 00:03:27,040
{\an8}Gi meg et spinn, Marge.
Du er så behendig.
54
00:03:27,123 --> 00:03:29,542
{\an8}Ikke som... ham.
55
00:03:30,001 --> 00:03:31,169
Mor. Mor!
56
00:03:31,252 --> 00:03:33,796
Kostymet mitt for forskningsstykket
er helt feil!
57
00:03:33,880 --> 00:03:35,548
{\an8}Du sa du var en sjøhest.
58
00:03:35,632 --> 00:03:37,050
{\an8}En mannlig sjøhest.
59
00:03:37,133 --> 00:03:38,176
Med en pose.
60
00:03:38,259 --> 00:03:39,844
Har hannene poser?
61
00:03:39,928 --> 00:03:43,431
Den mannlige sjøhestens pleie
er et av miraklene i verden.
62
00:03:43,514 --> 00:03:45,350
Du sa at du leste manuset.
63
00:03:45,433 --> 00:03:47,185
Bart ga meg en synopsis.
64
00:03:47,268 --> 00:03:48,436
Jeg... oi.
65
00:03:48,519 --> 00:03:50,188
SJØHEST
STARTER OG SLUTTER DÅRLIG
66
00:03:51,189 --> 00:03:52,482
Hva nå?
67
00:04:00,531 --> 00:04:02,659
Spis grønnsaksblandingen din.
68
00:04:05,495 --> 00:04:07,413
Mor, jeg skal vaske det for deg.
69
00:04:07,497 --> 00:04:08,790
Takk Gud, litt hjelp.
70
00:04:08,873 --> 00:04:10,917
-Hvor er moppen?
-I moppeskapet.
71
00:04:11,000 --> 00:04:13,169
-Hvor er bøtten?
-Under moppen.
72
00:04:13,836 --> 00:04:14,921
Andre skap.
73
00:04:15,838 --> 00:04:17,131
Det er mange ting foran.
74
00:04:19,133 --> 00:04:20,176
{\an8}La meg hjelpe.
75
00:04:20,510 --> 00:04:22,428
{\an8}AMMONIAKK
76
00:04:22,512 --> 00:04:23,972
Ay, caramba!
77
00:04:24,681 --> 00:04:27,225
Det er tre
under denne linoleumen.
78
00:04:28,476 --> 00:04:30,603
Bare gå utenfor og lek.
79
00:04:30,687 --> 00:04:32,188
Utenfor? Ditt tap.
80
00:04:37,652 --> 00:04:40,196
Jeg skjønner ikke hva unger
ser i disse stedene.
81
00:04:45,243 --> 00:04:46,661
Det er ånden av ubåten.
82
00:04:46,744 --> 00:04:48,079
Ånden? Skulle ønske.
83
00:04:48,162 --> 00:04:51,249
De har en lampe og et teppe,
mer enn det jeg har.
84
00:04:51,582 --> 00:04:53,543
Visste ikke at det var så
mange tapere.
85
00:04:53,626 --> 00:04:54,502
Hei, Martin.
86
00:04:54,585 --> 00:04:55,837
Bartholomew!
87
00:04:55,920 --> 00:04:59,465
Denne lekeplassen har trygt
stimulert fantasien min.
88
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Hva faen snakker
du om?
89
00:05:01,509 --> 00:05:03,636
Martin.
90
00:05:03,720 --> 00:05:05,596
Hvem er din nye venn?
91
00:05:05,680 --> 00:05:07,849
Mor, ikke ødelegg dette for meg.
92
00:05:07,932 --> 00:05:10,977
Greit, jeg går bare og
snakker med moren hans.
93
00:05:11,060 --> 00:05:12,186
Hvor er hun?
94
00:05:12,270 --> 00:05:13,521
Jeg er her alene.
95
00:05:13,604 --> 00:05:14,981
Men jeg har et nødnummer.
96
00:05:15,606 --> 00:05:17,483
Moe's kro. Homer er ikke her.
97
00:05:17,567 --> 00:05:19,235
Og det er sant.
98
00:05:25,700 --> 00:05:28,536
Simpson, er du her
uten tilsyn?
99
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
Ja. Og hva så?
100
00:05:30,913 --> 00:05:33,875
Jeg ville kuttet ut holdningen,
"Sylvester Alene."
101
00:05:35,418 --> 00:05:37,337
Endelig, Lou ler.
102
00:05:37,420 --> 00:05:40,131
Sønn, barn har ikke lov
til å være alene mer.
103
00:05:40,214 --> 00:05:41,799
Hvem ba deg dra hit?
104
00:05:41,883 --> 00:05:42,884
Moren min.
105
00:05:43,676 --> 00:05:45,511
Alltid moren.
106
00:05:48,431 --> 00:05:49,807
{\an8}SPRINGFIELD POLITI
107
00:05:52,477 --> 00:05:53,478
Hun har nåler.
108
00:06:00,610 --> 00:06:02,278
Hva gjorde Bart nå?
109
00:06:02,362 --> 00:06:03,613
Jeg lekte i parken.
110
00:06:03,696 --> 00:06:05,615
Bart, hvordan kunne du--
Hva?
111
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
Barna dine må
ha tilsyn.
112
00:06:07,617 --> 00:06:09,118
Ta henne vekk, gutter.
113
00:06:09,202 --> 00:06:11,913
Hvis dere tar meg,
hvem skal passe barna mine?
114
00:06:11,996 --> 00:06:15,333
Du skulle tenkt på det
før vi møtte opp uten forvarsel.
115
00:06:16,501 --> 00:06:18,878
Hva, Marge?
Blir du arrestert?
116
00:06:18,961 --> 00:06:20,880
Jeg er redd for det, Mr. Simpson.
117
00:06:20,963 --> 00:06:23,716
En mor i parken så noe
hun ikke likte.
118
00:06:23,800 --> 00:06:26,719
Og heldigvis for sønnen din,
overreagerte hun.
119
00:06:31,140 --> 00:06:33,476
Jeg, eh...
Jeg blir bilsyk i framsetet.
120
00:06:42,610 --> 00:06:44,904
Vår hovedsak,
en Springfield-mor
121
00:06:44,987 --> 00:06:48,074
er arrestert for
et "forlatelses-utbrudd.
122
00:06:48,157 --> 00:06:49,367
Den...
123
00:06:49,450 --> 00:06:51,452
Beklager,
det er visst "forsømmelse."
124
00:06:51,536 --> 00:06:52,620
Som er kjedelig.
125
00:06:52,703 --> 00:06:53,621
FRIHET OG RETTFERD
126
00:06:53,704 --> 00:06:55,248
Dommer, jeg forstår ikke.
127
00:06:55,331 --> 00:06:57,750
Da jeg var barn,
pleide vi å leke ute
128
00:06:57,834 --> 00:06:59,627
og gå inn når det ble mørkt.
129
00:06:59,710 --> 00:07:02,588
Skjønner. Betjent, fengsle
Marge Simpsons mor.
130
00:07:04,257 --> 00:07:06,342
Takk for sladringen, Marge.
131
00:07:08,302 --> 00:07:11,222
Med all respekt, dommer,
dette er tullete.
132
00:07:11,305 --> 00:07:14,142
Ingen bryr seg om barna sine
mer enn meg.
133
00:07:14,225 --> 00:07:15,143
Løgner.
134
00:07:15,226 --> 00:07:16,644
Marge har rett, dommer.
135
00:07:16,727 --> 00:07:18,646
E-post passordet mitt er
"dårlig far."
136
00:07:18,729 --> 00:07:20,106
Ja, dommer.
137
00:07:20,189 --> 00:07:21,607
Den som skal fengsles
138
00:07:21,691 --> 00:07:24,026
veier 100 kilo
og lukter løk.
139
00:07:25,069 --> 00:07:26,904
Det er ikke opp til denne retten
140
00:07:26,988 --> 00:07:29,365
å bestemme hvor feit
og luktende faren din er.
141
00:07:30,491 --> 00:07:32,326
Mrs. Simpson, 90 dager.
142
00:07:37,290 --> 00:07:38,833
Dette er Kafkastemning.
143
00:07:38,916 --> 00:07:39,959
Kafkastemning!
144
00:07:40,042 --> 00:07:41,377
Jeg holder øye med deg.
145
00:07:41,461 --> 00:07:43,004
Nå er det Orwellsk.
146
00:07:43,087 --> 00:07:45,339
{\an8}SPRINGFIELD DAMEFENGSEL
4 ÅR LENGRE LIVSDOMMER
147
00:07:48,676 --> 00:07:51,387
Hei, puser.
Dere får en ny garnrull.
148
00:07:52,805 --> 00:07:55,141
Den vakten er slam.
149
00:07:55,892 --> 00:07:57,310
Nye på toppen.
150
00:07:58,019 --> 00:07:59,312
Hvor er stigen?
151
00:08:00,938 --> 00:08:03,191
Har du blitt hevdet enda?
152
00:08:03,274 --> 00:08:05,401
-Hevdet?
-Av bokklubbene.
153
00:08:06,360 --> 00:08:08,321
Ja, vi leser litt,
graver litt,
154
00:08:08,404 --> 00:08:10,490
leser litt, graver litt.
155
00:08:10,573 --> 00:08:12,158
kysser litt, graver litt.
156
00:08:16,996 --> 00:08:20,124
Homer, jeg tror det er meningen
å steke pølsene.
157
00:08:20,208 --> 00:08:21,626
Hva er poenget?
158
00:08:23,252 --> 00:08:24,504
Hei der, Homer.
159
00:08:24,587 --> 00:08:27,798
Jeg vet at i tider som dette,
trenger man naboen sin.
160
00:08:27,882 --> 00:08:30,009
Vel, takk for at du stakk innom.
161
00:08:30,801 --> 00:08:32,845
Vel, dette er mer enn å stikke innom.
162
00:08:32,929 --> 00:08:35,681
En sjanse til å gjøre noe
for gutta i gata!
163
00:08:35,765 --> 00:08:39,101
Bare kall oss NMF,
"Naboer Med Forretter."
164
00:08:41,729 --> 00:08:43,189
Wow, wow.
165
00:08:43,272 --> 00:08:45,900
Jeg er virkelig
den rikeste mannen i byen.
166
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
Ikke rik på penger,
167
00:08:47,443 --> 00:08:50,321
men på hva som betyr noe, medlidenhet.
168
00:08:50,404 --> 00:08:53,741
Og det som skjedde med Marge
er en oppvekker for oss alle.
169
00:08:53,824 --> 00:08:56,744
Det er ikke noe verre enn
halv oppdragelse.
170
00:08:56,827 --> 00:08:58,496
Kirk, hvor er Milhouse?
171
00:08:58,579 --> 00:09:00,414
I båndet, baby.
I båndet.
172
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
Han er for langt unna.
173
00:09:01,791 --> 00:09:03,668
Trekk tilbake! Trekk tilbake!
174
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Hvorfor trakk du meg tilbake?
175
00:09:06,921 --> 00:09:09,924
Noen unger skulle nettopp
gi meg en sjanse.
176
00:09:10,007 --> 00:09:11,634
Ikke prøv nye ting, sønn.
177
00:09:11,717 --> 00:09:14,762
Jeg kunne giftet meg med noen
som ikke var prikk lik meg.
178
00:09:14,845 --> 00:09:17,056
Men det ville vært galskap.
179
00:09:20,101 --> 00:09:21,310
Hei, nykommer.
180
00:09:21,394 --> 00:09:23,729
{\an8}Ingen rører vår nye
James Patterson
181
00:09:23,813 --> 00:09:25,398
{\an8}før Solar har lest den.
182
00:09:25,481 --> 00:09:26,399
{\an8}BISKOP TAR KVELDEN
183
00:09:31,654 --> 00:09:33,447
Du skal plukke den opp.
184
00:09:34,448 --> 00:09:36,075
Er du redd, hæ?
185
00:09:49,589 --> 00:09:52,216
Vil noen andre smake på Blå Torden?
186
00:09:52,967 --> 00:09:54,468
Jeg vil. Ja.
187
00:09:55,177 --> 00:09:56,762
Nå, hvis dere damer
husker hva
188
00:09:56,846 --> 00:09:58,514
dette stedet er ment for...
189
00:09:59,599 --> 00:10:01,058
Røyke hasj?
190
00:10:01,142 --> 00:10:02,184
Lesing!
191
00:10:07,106 --> 00:10:10,192
Far, hvis de sender dette
når mor havner i fengsel,
192
00:10:10,276 --> 00:10:12,778
tenk hva som skjer
når du sparker bøtta.
193
00:10:13,738 --> 00:10:16,032
Det vil bli så rått.
194
00:10:16,115 --> 00:10:18,367
Far, far!
Du spiser en bamse.
195
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
Det er magen min sitt problem.
196
00:10:20,536 --> 00:10:22,830
Okei, Homer,
jeg har skiftet alt sengetøyet,
197
00:10:22,913 --> 00:10:24,457
tatt på hunden bleie,
198
00:10:24,540 --> 00:10:26,667
og byttet batteri i røykvarslerne,
199
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
som alle var gått ut.
200
00:10:28,085 --> 00:10:30,421
En var en skål
med et rødt lys malt på.
201
00:10:30,504 --> 00:10:31,839
Var det godteri i den?
202
00:10:31,922 --> 00:10:32,798
Nå er det.
203
00:10:33,507 --> 00:10:34,467
Flanders.
204
00:10:34,550 --> 00:10:37,637
Det viser seg at du har
en god side likevel.
205
00:10:37,720 --> 00:10:40,181
Sir, kanskje jeg vet litt
om hvordan det er
206
00:10:40,264 --> 00:10:41,807
å miste damen i huset.
207
00:10:43,225 --> 00:10:44,810
Tørketrommelen plinget.
208
00:10:44,894 --> 00:10:46,562
Takk, Herr Flanders.
209
00:10:46,646 --> 00:10:48,356
Si til gutta at jeg vil henge.
210
00:10:48,439 --> 00:10:51,817
Flanders er fantastisk.
Jeg har alltid sagt det.
211
00:10:51,901 --> 00:10:53,277
Vi må ikke glemme mor.
212
00:11:05,039 --> 00:11:06,999
Min første fengselsblomst.
213
00:11:07,416 --> 00:11:10,670
Kan det være?
At jeg begynner å like dette stedet?
214
00:11:10,753 --> 00:11:12,463
Treningstid!
215
00:11:13,881 --> 00:11:16,509
Jeg har aldri tid til å trene.
216
00:11:16,592 --> 00:11:19,011
Er dette et fengsel
eller et spa?
217
00:11:20,012 --> 00:11:21,514
Det er et fengsel.
218
00:11:26,936 --> 00:11:30,022
Hei, eh, er det flere
sjokolademuffins?
219
00:11:30,106 --> 00:11:33,192
Beklager, far.
Det er bare igjen noen med karve.
220
00:11:34,235 --> 00:11:36,112
Jeg savner moren deres så mye.
221
00:11:36,195 --> 00:11:39,615
Sjokkerende nok, har ikke disse
gavekurvene løst noe.
222
00:11:39,699 --> 00:11:41,826
Vent, far. Den som ser ut som blåbær
223
00:11:41,909 --> 00:11:43,160
har faktisk M&M’s.
224
00:11:44,120 --> 00:11:46,080
Takk Gud.
Alt er bra.
225
00:11:46,163 --> 00:11:47,998
Men hvor lenge?
226
00:11:48,082 --> 00:11:51,335
Mor, jeg savner deg skikkelig.
227
00:11:51,419 --> 00:11:54,338
Og, jeg har en klassetur
som må signeres.
228
00:11:54,422 --> 00:11:55,923
Om jeg mailer det til deg
229
00:11:56,006 --> 00:11:57,883
er det lettere enn
at far gjør det.
230
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
Jeg vil snakke.
231
00:11:59,260 --> 00:12:01,262
Kan du sende meg en kniv?
232
00:12:01,345 --> 00:12:04,265
-Helst med blod på.
-Gi meg telefonen.
233
00:12:04,348 --> 00:12:06,392
Er buksene mine vasket
i fengselsvasken?
234
00:12:06,475 --> 00:12:09,228
-Husk å signere skjemaet.
-Kniv med blod.
235
00:12:09,311 --> 00:12:10,604
Stryk buksene mine.
236
00:12:11,480 --> 00:12:13,107
Den elektriske stolen.
237
00:12:13,190 --> 00:12:15,609
Så trodde han at det var
den elektriske stolen.
238
00:12:17,903 --> 00:12:19,530
Åtte. Slukk lyset.
239
00:12:19,613 --> 00:12:22,867
Virkelig? Åtte?
Jeg får gå i seng?
240
00:12:22,950 --> 00:12:24,952
Jeg må ikke ta masse
oppvask,
241
00:12:25,035 --> 00:12:27,747
eller skrive en paragraf
med topptekst
242
00:12:27,830 --> 00:12:29,248
til Homer?
243
00:12:35,838 --> 00:12:37,089
Du er også trøtt.
244
00:12:37,173 --> 00:12:40,009
Alle sovner så lett her.
245
00:12:41,469 --> 00:12:44,346
Marge, positiviteten din
er smittende.
246
00:12:44,430 --> 00:12:47,224
Jeg begynner å tro at
jeg virkelig skal vise dem.
247
00:12:47,308 --> 00:12:48,934
Simpson, du har besøk.
248
00:12:49,685 --> 00:12:52,354
Oi, nå?
Det er en skam å gå inn.
249
00:12:54,690 --> 00:12:56,400
Okei, la oss flytte kroppen.
250
00:13:01,530 --> 00:13:03,449
Marge, jeg har gode nyheter.
251
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
Vi ansatte den beste
advokaten i byen.
252
00:13:05,659 --> 00:13:08,871
Ja, Mrs. Simpson,
jeg fikk deg ut på en teknisk feil.
253
00:13:08,954 --> 00:13:11,123
Mannen din
søkte ikke om fødselsattest,
254
00:13:11,207 --> 00:13:12,958
så Bart er ikke rettslig din sønn.
255
00:13:13,793 --> 00:13:14,960
Hva med det?
256
00:13:15,044 --> 00:13:16,587
Hvorfor sier du ikke noe?
257
00:13:16,670 --> 00:13:18,130
Du er fri. Fri.
258
00:13:18,214 --> 00:13:20,591
Nå, det er ikke den verden du husker.
259
00:13:20,674 --> 00:13:22,384
Jenta på kaffestedet som sluttet?
260
00:13:22,468 --> 00:13:23,511
Kom tilbake.
261
00:13:23,594 --> 00:13:25,262
Du må venne deg til det.
262
00:13:25,721 --> 00:13:26,764
Jeg er fri?
263
00:13:27,264 --> 00:13:28,432
Og akkurat i tide.
264
00:13:28,516 --> 00:13:30,518
Bart mener å være
i en annen dimensjon,
265
00:13:30,601 --> 00:13:32,728
jeg tror han bare
gjemmer seg i skapet.
266
00:13:32,812 --> 00:13:34,563
Jeg hadde 90 dager.
267
00:13:35,773 --> 00:13:37,775
Jeg ble lovet 90 dager.
268
00:13:40,820 --> 00:13:42,530
Nå må du gi meg mer tid.
269
00:13:44,532 --> 00:13:47,201
Nei, du kan ikke.
Jeg kan ikke dra på foreldremøte.
270
00:13:47,284 --> 00:13:48,494
Jeg kan ikke!
271
00:13:48,577 --> 00:13:50,913
Alle spør bare om sin egen unge.
272
00:13:50,996 --> 00:13:52,498
Liker du shopping?
273
00:13:52,581 --> 00:13:54,792
For du kjøpte deg nettopp
to måneder til.
274
00:13:56,377 --> 00:13:58,754
Unnskyld, Homie.
Jeg kan ikke dra enda.
275
00:13:58,838 --> 00:14:00,714
Si meg hva jeg gjør med såpen
til oppvasken
276
00:14:00,798 --> 00:14:02,091
og hvordan skal jeg...
277
00:14:07,304 --> 00:14:11,183
Marge ville heller være i fengsel
enn å komme hjem til meg.
278
00:14:11,267 --> 00:14:13,686
Jeg må reeksaminere
hele livet mitt.
279
00:14:13,769 --> 00:14:16,522
Kanskje du kan starte med
å ikke ta med barna hit.
280
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
Ja, det er morsomt--
Homer tar med barna på bar,
281
00:14:20,317 --> 00:14:22,862
men Marge er i fengsel
for å være en dårlig mor.
282
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
Kanskje noen der oppe
liker meg.
283
00:14:25,489 --> 00:14:27,241
Liker du ham?
284
00:14:27,783 --> 00:14:28,868
Ikke egentlig, nei.
285
00:14:28,951 --> 00:14:31,996
Jeg må endre meg, vise Marge
at jeg kan gjøre ting hjemme.
286
00:14:32,079 --> 00:14:35,082
Mer enn å bare skru opp TV-en
når hun støvsuger.
287
00:14:35,165 --> 00:14:38,335
Jeg må bli den
perfekte husmor.
288
00:15:07,698 --> 00:15:10,951
Jeg gjorde det så bra, men det viste seg
at jeg er alkoholiker.
289
00:15:11,035 --> 00:15:13,120
Bra det kun er fantasien din.
290
00:15:15,497 --> 00:15:16,415
Ja.
291
00:15:16,498 --> 00:15:18,500
Vi skulle bytte på
å se til barna,
292
00:15:18,584 --> 00:15:20,544
men jeg var ikke klar for min tur.
293
00:15:21,295 --> 00:15:23,589
Hvorfor fikk jeg kvelelenken?
294
00:15:24,006 --> 00:15:25,841
Gå rundt siden av dette treet.
295
00:15:25,925 --> 00:15:28,469
Siden av treet.
Siden av treet!
296
00:15:28,552 --> 00:15:30,179
Nei, Ralph. Nei!
297
00:15:31,305 --> 00:15:32,890
Hei, gaupe.
298
00:15:34,558 --> 00:15:35,726
Du har ansvaret, gutt.
299
00:15:36,977 --> 00:15:38,437
Nå, hør, gaupe.
300
00:15:41,565 --> 00:15:43,567
Er dere like lei
som meg av voksne
301
00:15:43,651 --> 00:15:45,027
hvor enn man går?
302
00:15:46,278 --> 00:15:48,948
Jeg foreslår å stikke til parken
og ha det gøy.
303
00:15:49,031 --> 00:15:51,784
God ide. Jeg melder moren min.
304
00:15:51,867 --> 00:15:52,868
Mor, kan jeg
305
00:15:52,952 --> 00:15:55,245
Jitterbug seniormobilen min!
306
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Jitterbug sentral.
307
00:15:56,830 --> 00:15:59,667
Om du har falt og trenger hjelp,
trykk en.
308
00:15:59,750 --> 00:16:02,711
Om du er ensom og vil snakke,
legg på.
309
00:16:25,526 --> 00:16:27,736
Jeg savner familien min.
310
00:16:27,820 --> 00:16:29,279
Jeg trodde de slapp deg ut.
311
00:16:29,363 --> 00:16:31,824
Jeg var bare ikke klar
for utsiden.
312
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
Jeg innså ikke hvor mye
jeg trengte å bryte ut.
313
00:16:34,493 --> 00:16:36,578
Men kanskje ikke et fengselsutbrudd.
314
00:16:36,662 --> 00:16:39,915
-Fengselsutbrudd?
-Fengselsutbrudd! Ja!
315
00:16:45,295 --> 00:16:48,632
Okei, foreldrene våre tror
vi spiller rugby med Willie.
316
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
Hva... hvor er avskummene?
317
00:16:51,343 --> 00:16:53,178
Tid for lek uten tilsyn!
318
00:16:53,262 --> 00:16:55,639
Jeg sklir ned varmesklien
i shorts.
319
00:16:55,723 --> 00:16:57,349
Jeg får fregner.
320
00:16:57,433 --> 00:17:00,894
Jeg skal ri på lekehesten
i Engelsk stil.
321
00:17:03,939 --> 00:17:07,484
Endelig-- unger som har det gøy
slik de skal.
322
00:17:07,568 --> 00:17:10,237
Det beviser bare
at fare ikke er regelen,
323
00:17:10,320 --> 00:17:11,572
men unntaket.
324
00:17:11,655 --> 00:17:13,574
Tornado!
325
00:17:18,454 --> 00:17:21,957
Dette er Kent Brockman som dekker
de to største sakene i år:
326
00:17:22,041 --> 00:17:23,792
en tornado og et
fengselsutbrudd,
327
00:17:23,876 --> 00:17:27,087
mens jeg rapporterer trygt fra
Kanal Seks bunkeren.
328
00:17:27,171 --> 00:17:28,797
Arnie Pye, hva er situasjonen?
329
00:17:28,881 --> 00:17:30,966
Jeg-jeg kommer til å dø, Kent.
330
00:17:31,050 --> 00:17:33,802
Og verst av alt,
er det faktum at stemmen din
331
00:17:33,886 --> 00:17:36,013
er den siste jeg vil høre,
332
00:17:36,096 --> 00:17:38,140
din pompøse snøape!
333
00:17:42,561 --> 00:17:44,646
Homer, hva gjør du her?
334
00:17:44,730 --> 00:17:47,149
Jeg gjør hva som helst
for å få deg ut.
335
00:17:47,232 --> 00:17:50,944
Så jeg kledde meg ut som en vakt.
Jeg må ikke bli avslørt.
336
00:17:51,445 --> 00:17:53,072
Trekk tilbake. Trekk Tilbake.
337
00:17:53,489 --> 00:17:54,740
Okei, litt framover.
338
00:17:54,823 --> 00:17:58,410
Nå tilbake! Tilbake! Tilbake!
Framover.
339
00:17:58,494 --> 00:18:00,412
Og tilbake! Tilbake! Tilbake!
340
00:18:00,496 --> 00:18:03,665
Det er veldig søtt at du kom.
341
00:18:03,749 --> 00:18:05,834
Jeg vet at ting ikke alltid
er perfekt--
342
00:18:06,293 --> 00:18:08,545
men de vil være bedre enn
å bekjempe innsatte
343
00:18:08,629 --> 00:18:09,838
i en tornado.
344
00:18:10,506 --> 00:18:12,299
Jeg tror deg.
345
00:18:13,592 --> 00:18:15,219
Og jeg vil dra hjem.
346
00:18:22,267 --> 00:18:24,269
Kom igjen. Skyt.
347
00:18:24,353 --> 00:18:27,147
Nei, jeg kan ikke.
Jeg skyter en advarsel i håret.
348
00:18:28,649 --> 00:18:30,192
Hun bruker for mye produkter.
349
00:18:30,275 --> 00:18:32,778
Ikke vær redd.
Alle barna er gjort rede for
350
00:18:32,861 --> 00:18:35,739
bortsett fra, eh... Raife Waggum.
351
00:18:35,823 --> 00:18:38,075
Vi har en trist samtale å ta.
352
00:18:41,662 --> 00:18:42,621
Opptatt.
353
00:18:42,704 --> 00:18:44,540
Bart, vil du ha litt
ekstra bacon?
354
00:18:44,623 --> 00:18:45,666
Definitivt, mor.
355
00:18:45,749 --> 00:18:47,960
Okei, men du skylder meg.
356
00:18:48,043 --> 00:18:50,087
Beklager, gammel vane.
357
00:18:50,170 --> 00:18:52,256
Det går bra.
Bare glad du er her.
358
00:18:52,339 --> 00:18:55,217
Siden jeg slapp ut
av fengsel,
359
00:18:55,300 --> 00:18:57,136
har dere unger
klenget en del.
360
00:18:57,219 --> 00:18:59,680
Nei, vi er bare glade
for at du er tilbake.
361
00:18:59,763 --> 00:19:03,100
Og vi er ikke gale eller noe,
men ikke la kjøleskapsdøra
362
00:19:03,183 --> 00:19:04,268
skjule synet av deg.
363
00:19:06,395 --> 00:19:08,522
Jeg trenger krydder fra
spisskammerset.
364
00:19:08,605 --> 00:19:10,149
Jeg blir med.
365
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Du er patetisk.
366
00:19:12,693 --> 00:19:14,111
Slipp meg inn.
367
00:19:14,194 --> 00:19:17,364
Nå, unger, gi moren deres
litt fred og...
368
00:19:25,706 --> 00:19:26,957
Jeg vil si to ting,
369
00:19:27,040 --> 00:19:29,626
jeg elsker dere,
og vi er tomme for peanøttsmør.
370
00:19:36,884 --> 00:19:38,760
SESONG 6
371
00:21:07,432 --> 00:21:09,434
Tekst: Maren Næss