1 00:00:02,419 --> 00:00:04,546 SESONGFINALE 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,425 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,220 ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,221 SMULTGUTTENS SMULTRING 5 00:00:13,304 --> 00:00:14,889 VISNE MORSDAG-ROSER 6 00:00:14,973 --> 00:00:15,932 SPRINGFIELD BARNESKOLE 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,269 MILHOUSE LEVER IKKE UNDER PUBERTETSLINJEN 8 00:00:23,606 --> 00:00:25,525 3 DAGER UTEN EN ULYKKE 9 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 Ikke igjen! 10 00:00:51,134 --> 00:00:52,010 SÖFA 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,893 Hallo? 12 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 Bart! 13 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 Ikke faen! 14 00:01:10,612 --> 00:01:12,405 ØL 3X 15 00:01:12,947 --> 00:01:14,574 {\an8}5 TIMER 16 00:01:20,246 --> 00:01:21,456 {\an8}10 TIMER SENERE 17 00:01:22,499 --> 00:01:23,958 Homer! Gjør noe. 18 00:01:29,631 --> 00:01:30,507 1X FLANDERS SOFA 19 00:01:39,766 --> 00:01:43,561 BRA JØBBET! 20 00:01:51,611 --> 00:01:53,488 {\an8}-Sluttetid! -Sluttetid! 21 00:01:53,571 --> 00:01:55,573 {\an8}-Takk Gud det er fredag. -Torsdag. 22 00:01:55,657 --> 00:01:56,908 {\an8}Samme ting. Ses mandag. 23 00:02:00,578 --> 00:02:02,080 {\an8}Marge, jeg er ute av døren. 24 00:02:02,163 --> 00:02:03,206 {\an8}Er du sikker? 25 00:02:03,289 --> 00:02:05,917 {\an8}Folk sier noen ganger at de er ute av døren 26 00:02:06,000 --> 00:02:07,752 {\an8}når de ikke har reist enda. 27 00:02:07,836 --> 00:02:10,630 De folkene er fæle, fæle løgnere. 28 00:02:10,713 --> 00:02:11,923 Ses snart. 29 00:02:12,006 --> 00:02:13,758 Simpson, ikke så raskt. 30 00:02:13,842 --> 00:02:16,136 {\an8}Hold opp en ende av denne plakaten. 31 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 {\an8}Bruk den til å skjule dette. 32 00:02:18,221 --> 00:02:20,265 {\an8}MONTGOMERY FUGL SIER SIKKERHET FØRST 33 00:02:20,348 --> 00:02:21,432 {\an8}Ypperlig. 34 00:02:21,516 --> 00:02:23,476 {\an8}Nå, la meg finne vateret 35 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 {\an8}for å bestemme vertikalen. 36 00:02:27,438 --> 00:02:28,648 {\an8}Med dette vidunderet, 37 00:02:28,731 --> 00:02:31,693 {\an8}vil vi ha denne plakaten rett på under tre timer. 38 00:02:36,614 --> 00:02:40,118 {\an8}Og for litt spenning, hva med en vatersang? 39 00:02:42,078 --> 00:02:43,121 {\an8}Greit. 40 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 {\an8}Man må aldri, aldri 41 00:02:46,416 --> 00:02:47,834 {\an8}Aldri skynde 42 00:02:47,917 --> 00:02:49,544 {\an8}Vateret 43 00:02:49,627 --> 00:02:51,212 {\an8}Sakte er måten 44 00:02:51,296 --> 00:02:54,299 {\an8}Den eneste måten 45 00:02:54,382 --> 00:02:56,467 {\an8}Rydd timeplanen din 46 00:02:56,551 --> 00:02:59,971 {\an8}Før du bruker vateret 47 00:03:00,054 --> 00:03:02,182 {\an8}Ja, vateret 48 00:03:02,265 --> 00:03:04,684 {\an8}Det er mektig, mektig 49 00:03:04,767 --> 00:03:07,562 {\an8}Mektig 50 00:03:07,645 --> 00:03:14,611 {\an8}Sakte... 51 00:03:16,529 --> 00:03:20,533 {\an8}Greit. Maggie har badet, middagen står på ovnen. 52 00:03:21,075 --> 00:03:23,036 Tør jeg å åpne en flaske? 53 00:03:24,621 --> 00:03:27,040 {\an8}Gi meg et spinn, Marge. Du er så behendig. 54 00:03:27,123 --> 00:03:29,542 {\an8}Ikke som... ham. 55 00:03:30,001 --> 00:03:31,169 Mor. Mor! 56 00:03:31,252 --> 00:03:33,796 Kostymet mitt for forskningsstykket er helt feil! 57 00:03:33,880 --> 00:03:35,548 {\an8}Du sa du var en sjøhest. 58 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 {\an8}En mannlig sjøhest. 59 00:03:37,133 --> 00:03:38,176 Med en pose. 60 00:03:38,259 --> 00:03:39,844 Har hannene poser? 61 00:03:39,928 --> 00:03:43,431 Den mannlige sjøhestens pleie er et av miraklene i verden. 62 00:03:43,514 --> 00:03:45,350 Du sa at du leste manuset. 63 00:03:45,433 --> 00:03:47,185 Bart ga meg en synopsis. 64 00:03:47,268 --> 00:03:48,436 Jeg... oi. 65 00:03:48,519 --> 00:03:50,188 SJØHEST STARTER OG SLUTTER DÅRLIG 66 00:03:51,189 --> 00:03:52,482 Hva nå? 67 00:04:00,531 --> 00:04:02,659 Spis grønnsaksblandingen din. 68 00:04:05,495 --> 00:04:07,413 Mor, jeg skal vaske det for deg. 69 00:04:07,497 --> 00:04:08,790 Takk Gud, litt hjelp. 70 00:04:08,873 --> 00:04:10,917 -Hvor er moppen? -I moppeskapet. 71 00:04:11,000 --> 00:04:13,169 -Hvor er bøtten? -Under moppen. 72 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Andre skap. 73 00:04:15,838 --> 00:04:17,131 Det er mange ting foran. 74 00:04:19,133 --> 00:04:20,176 {\an8}La meg hjelpe. 75 00:04:20,510 --> 00:04:22,428 {\an8}AMMONIAKK 76 00:04:22,512 --> 00:04:23,972 Ay, caramba! 77 00:04:24,681 --> 00:04:27,225 Det er tre under denne linoleumen. 78 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 Bare gå utenfor og lek. 79 00:04:30,687 --> 00:04:32,188 Utenfor? Ditt tap. 80 00:04:37,652 --> 00:04:40,196 Jeg skjønner ikke hva unger ser i disse stedene. 81 00:04:45,243 --> 00:04:46,661 Det er ånden av ubåten. 82 00:04:46,744 --> 00:04:48,079 Ånden? Skulle ønske. 83 00:04:48,162 --> 00:04:51,249 De har en lampe og et teppe, mer enn det jeg har. 84 00:04:51,582 --> 00:04:53,543 Visste ikke at det var så mange tapere. 85 00:04:53,626 --> 00:04:54,502 Hei, Martin. 86 00:04:54,585 --> 00:04:55,837 Bartholomew! 87 00:04:55,920 --> 00:04:59,465 Denne lekeplassen har trygt stimulert fantasien min. 88 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Hva faen snakker du om? 89 00:05:01,509 --> 00:05:03,636 Martin. 90 00:05:03,720 --> 00:05:05,596 Hvem er din nye venn? 91 00:05:05,680 --> 00:05:07,849 Mor, ikke ødelegg dette for meg. 92 00:05:07,932 --> 00:05:10,977 Greit, jeg går bare og snakker med moren hans. 93 00:05:11,060 --> 00:05:12,186 Hvor er hun? 94 00:05:12,270 --> 00:05:13,521 Jeg er her alene. 95 00:05:13,604 --> 00:05:14,981 Men jeg har et nødnummer. 96 00:05:15,606 --> 00:05:17,483 Moe's kro. Homer er ikke her. 97 00:05:17,567 --> 00:05:19,235 Og det er sant. 98 00:05:25,700 --> 00:05:28,536 Simpson, er du her uten tilsyn? 99 00:05:28,619 --> 00:05:30,371 Ja. Og hva så? 100 00:05:30,913 --> 00:05:33,875 Jeg ville kuttet ut holdningen, "Sylvester Alene." 101 00:05:35,418 --> 00:05:37,337 Endelig, Lou ler. 102 00:05:37,420 --> 00:05:40,131 Sønn, barn har ikke lov til å være alene mer. 103 00:05:40,214 --> 00:05:41,799 Hvem ba deg dra hit? 104 00:05:41,883 --> 00:05:42,884 Moren min. 105 00:05:43,676 --> 00:05:45,511 Alltid moren. 106 00:05:48,431 --> 00:05:49,807 {\an8}SPRINGFIELD POLITI 107 00:05:52,477 --> 00:05:53,478 Hun har nåler. 108 00:06:00,610 --> 00:06:02,278 Hva gjorde Bart nå? 109 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 Jeg lekte i parken. 110 00:06:03,696 --> 00:06:05,615 Bart, hvordan kunne du-- Hva? 111 00:06:05,698 --> 00:06:07,533 Barna dine må ha tilsyn. 112 00:06:07,617 --> 00:06:09,118 Ta henne vekk, gutter. 113 00:06:09,202 --> 00:06:11,913 Hvis dere tar meg, hvem skal passe barna mine? 114 00:06:11,996 --> 00:06:15,333 Du skulle tenkt på det før vi møtte opp uten forvarsel. 115 00:06:16,501 --> 00:06:18,878 Hva, Marge? Blir du arrestert? 116 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 Jeg er redd for det, Mr. Simpson. 117 00:06:20,963 --> 00:06:23,716 En mor i parken så noe hun ikke likte. 118 00:06:23,800 --> 00:06:26,719 Og heldigvis for sønnen din, overreagerte hun. 119 00:06:31,140 --> 00:06:33,476 Jeg, eh... Jeg blir bilsyk i framsetet. 120 00:06:42,610 --> 00:06:44,904 Vår hovedsak, en Springfield-mor 121 00:06:44,987 --> 00:06:48,074 er arrestert for et "forlatelses-utbrudd. 122 00:06:48,157 --> 00:06:49,367 Den... 123 00:06:49,450 --> 00:06:51,452 Beklager, det er visst "forsømmelse." 124 00:06:51,536 --> 00:06:52,620 Som er kjedelig. 125 00:06:52,703 --> 00:06:53,621 FRIHET OG RETTFERD 126 00:06:53,704 --> 00:06:55,248 Dommer, jeg forstår ikke. 127 00:06:55,331 --> 00:06:57,750 Da jeg var barn, pleide vi å leke ute 128 00:06:57,834 --> 00:06:59,627 og gå inn når det ble mørkt. 129 00:06:59,710 --> 00:07:02,588 Skjønner. Betjent, fengsle Marge Simpsons mor. 130 00:07:04,257 --> 00:07:06,342 Takk for sladringen, Marge. 131 00:07:08,302 --> 00:07:11,222 Med all respekt, dommer, dette er tullete. 132 00:07:11,305 --> 00:07:14,142 Ingen bryr seg om barna sine mer enn meg. 133 00:07:14,225 --> 00:07:15,143 Løgner. 134 00:07:15,226 --> 00:07:16,644 Marge har rett, dommer. 135 00:07:16,727 --> 00:07:18,646 E-post passordet mitt er "dårlig far." 136 00:07:18,729 --> 00:07:20,106 Ja, dommer. 137 00:07:20,189 --> 00:07:21,607 Den som skal fengsles 138 00:07:21,691 --> 00:07:24,026 veier 100 kilo og lukter løk. 139 00:07:25,069 --> 00:07:26,904 Det er ikke opp til denne retten 140 00:07:26,988 --> 00:07:29,365 å bestemme hvor feit og luktende faren din er. 141 00:07:30,491 --> 00:07:32,326 Mrs. Simpson, 90 dager. 142 00:07:37,290 --> 00:07:38,833 Dette er Kafkastemning. 143 00:07:38,916 --> 00:07:39,959 Kafkastemning! 144 00:07:40,042 --> 00:07:41,377 Jeg holder øye med deg. 145 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 Nå er det Orwellsk. 146 00:07:43,087 --> 00:07:45,339 {\an8}SPRINGFIELD DAMEFENGSEL 4 ÅR LENGRE LIVSDOMMER 147 00:07:48,676 --> 00:07:51,387 Hei, puser. Dere får en ny garnrull. 148 00:07:52,805 --> 00:07:55,141 Den vakten er slam. 149 00:07:55,892 --> 00:07:57,310 Nye på toppen. 150 00:07:58,019 --> 00:07:59,312 Hvor er stigen? 151 00:08:00,938 --> 00:08:03,191 Har du blitt hevdet enda? 152 00:08:03,274 --> 00:08:05,401 -Hevdet? -Av bokklubbene. 153 00:08:06,360 --> 00:08:08,321 Ja, vi leser litt, graver litt, 154 00:08:08,404 --> 00:08:10,490 leser litt, graver litt. 155 00:08:10,573 --> 00:08:12,158 kysser litt, graver litt. 156 00:08:16,996 --> 00:08:20,124 Homer, jeg tror det er meningen å steke pølsene. 157 00:08:20,208 --> 00:08:21,626 Hva er poenget? 158 00:08:23,252 --> 00:08:24,504 Hei der, Homer. 159 00:08:24,587 --> 00:08:27,798 Jeg vet at i tider som dette, trenger man naboen sin. 160 00:08:27,882 --> 00:08:30,009 Vel, takk for at du stakk innom. 161 00:08:30,801 --> 00:08:32,845 Vel, dette er mer enn å stikke innom. 162 00:08:32,929 --> 00:08:35,681 En sjanse til å gjøre noe for gutta i gata! 163 00:08:35,765 --> 00:08:39,101 Bare kall oss NMF, "Naboer Med Forretter." 164 00:08:41,729 --> 00:08:43,189 Wow, wow. 165 00:08:43,272 --> 00:08:45,900 Jeg er virkelig den rikeste mannen i byen. 166 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 Ikke rik på penger, 167 00:08:47,443 --> 00:08:50,321 men på hva som betyr noe, medlidenhet. 168 00:08:50,404 --> 00:08:53,741 Og det som skjedde med Marge er en oppvekker for oss alle. 169 00:08:53,824 --> 00:08:56,744 Det er ikke noe verre enn halv oppdragelse. 170 00:08:56,827 --> 00:08:58,496 Kirk, hvor er Milhouse? 171 00:08:58,579 --> 00:09:00,414 I båndet, baby. I båndet. 172 00:09:00,498 --> 00:09:01,707 Han er for langt unna. 173 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 Trekk tilbake! Trekk tilbake! 174 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Hvorfor trakk du meg tilbake? 175 00:09:06,921 --> 00:09:09,924 Noen unger skulle nettopp gi meg en sjanse. 176 00:09:10,007 --> 00:09:11,634 Ikke prøv nye ting, sønn. 177 00:09:11,717 --> 00:09:14,762 Jeg kunne giftet meg med noen som ikke var prikk lik meg. 178 00:09:14,845 --> 00:09:17,056 Men det ville vært galskap. 179 00:09:20,101 --> 00:09:21,310 Hei, nykommer. 180 00:09:21,394 --> 00:09:23,729 {\an8}Ingen rører vår nye James Patterson 181 00:09:23,813 --> 00:09:25,398 {\an8}før Solar har lest den. 182 00:09:25,481 --> 00:09:26,399 {\an8}BISKOP TAR KVELDEN 183 00:09:31,654 --> 00:09:33,447 Du skal plukke den opp. 184 00:09:34,448 --> 00:09:36,075 Er du redd, hæ? 185 00:09:49,589 --> 00:09:52,216 Vil noen andre smake på Blå Torden? 186 00:09:52,967 --> 00:09:54,468 Jeg vil. Ja. 187 00:09:55,177 --> 00:09:56,762 Nå, hvis dere damer husker hva 188 00:09:56,846 --> 00:09:58,514 dette stedet er ment for... 189 00:09:59,599 --> 00:10:01,058 Røyke hasj? 190 00:10:01,142 --> 00:10:02,184 Lesing! 191 00:10:07,106 --> 00:10:10,192 Far, hvis de sender dette når mor havner i fengsel, 192 00:10:10,276 --> 00:10:12,778 tenk hva som skjer når du sparker bøtta. 193 00:10:13,738 --> 00:10:16,032 Det vil bli så rått. 194 00:10:16,115 --> 00:10:18,367 Far, far! Du spiser en bamse. 195 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 Det er magen min sitt problem. 196 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 Okei, Homer, jeg har skiftet alt sengetøyet, 197 00:10:22,913 --> 00:10:24,457 tatt på hunden bleie, 198 00:10:24,540 --> 00:10:26,667 og byttet batteri i røykvarslerne, 199 00:10:26,751 --> 00:10:28,002 som alle var gått ut. 200 00:10:28,085 --> 00:10:30,421 En var en skål med et rødt lys malt på. 201 00:10:30,504 --> 00:10:31,839 Var det godteri i den? 202 00:10:31,922 --> 00:10:32,798 Nå er det. 203 00:10:33,507 --> 00:10:34,467 Flanders. 204 00:10:34,550 --> 00:10:37,637 Det viser seg at du har en god side likevel. 205 00:10:37,720 --> 00:10:40,181 Sir, kanskje jeg vet litt om hvordan det er 206 00:10:40,264 --> 00:10:41,807 å miste damen i huset. 207 00:10:43,225 --> 00:10:44,810 Tørketrommelen plinget. 208 00:10:44,894 --> 00:10:46,562 Takk, Herr Flanders. 209 00:10:46,646 --> 00:10:48,356 Si til gutta at jeg vil henge. 210 00:10:48,439 --> 00:10:51,817 Flanders er fantastisk. Jeg har alltid sagt det. 211 00:10:51,901 --> 00:10:53,277 Vi må ikke glemme mor. 212 00:11:05,039 --> 00:11:06,999 Min første fengselsblomst. 213 00:11:07,416 --> 00:11:10,670 Kan det være? At jeg begynner å like dette stedet? 214 00:11:10,753 --> 00:11:12,463 Treningstid! 215 00:11:13,881 --> 00:11:16,509 Jeg har aldri tid til å trene. 216 00:11:16,592 --> 00:11:19,011 Er dette et fengsel eller et spa? 217 00:11:20,012 --> 00:11:21,514 Det er et fengsel. 218 00:11:26,936 --> 00:11:30,022 Hei, eh, er det flere sjokolademuffins? 219 00:11:30,106 --> 00:11:33,192 Beklager, far. Det er bare igjen noen med karve. 220 00:11:34,235 --> 00:11:36,112 Jeg savner moren deres så mye. 221 00:11:36,195 --> 00:11:39,615 Sjokkerende nok, har ikke disse gavekurvene løst noe. 222 00:11:39,699 --> 00:11:41,826 Vent, far. Den som ser ut som blåbær 223 00:11:41,909 --> 00:11:43,160 har faktisk M&M’s. 224 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 Takk Gud. Alt er bra. 225 00:11:46,163 --> 00:11:47,998 Men hvor lenge? 226 00:11:48,082 --> 00:11:51,335 Mor, jeg savner deg skikkelig. 227 00:11:51,419 --> 00:11:54,338 Og, jeg har en klassetur som må signeres. 228 00:11:54,422 --> 00:11:55,923 Om jeg mailer det til deg 229 00:11:56,006 --> 00:11:57,883 er det lettere enn at far gjør det. 230 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Jeg vil snakke. 231 00:11:59,260 --> 00:12:01,262 Kan du sende meg en kniv? 232 00:12:01,345 --> 00:12:04,265 -Helst med blod på. -Gi meg telefonen. 233 00:12:04,348 --> 00:12:06,392 Er buksene mine vasket i fengselsvasken? 234 00:12:06,475 --> 00:12:09,228 -Husk å signere skjemaet. -Kniv med blod. 235 00:12:09,311 --> 00:12:10,604 Stryk buksene mine. 236 00:12:11,480 --> 00:12:13,107 Den elektriske stolen. 237 00:12:13,190 --> 00:12:15,609 Så trodde han at det var den elektriske stolen. 238 00:12:17,903 --> 00:12:19,530 Åtte. Slukk lyset. 239 00:12:19,613 --> 00:12:22,867 Virkelig? Åtte? Jeg får gå i seng? 240 00:12:22,950 --> 00:12:24,952 Jeg må ikke ta masse oppvask, 241 00:12:25,035 --> 00:12:27,747 eller skrive en paragraf med topptekst 242 00:12:27,830 --> 00:12:29,248 til Homer? 243 00:12:35,838 --> 00:12:37,089 Du er også trøtt. 244 00:12:37,173 --> 00:12:40,009 Alle sovner så lett her. 245 00:12:41,469 --> 00:12:44,346 Marge, positiviteten din er smittende. 246 00:12:44,430 --> 00:12:47,224 Jeg begynner å tro at jeg virkelig skal vise dem. 247 00:12:47,308 --> 00:12:48,934 Simpson, du har besøk. 248 00:12:49,685 --> 00:12:52,354 Oi, nå? Det er en skam å gå inn. 249 00:12:54,690 --> 00:12:56,400 Okei, la oss flytte kroppen. 250 00:13:01,530 --> 00:13:03,449 Marge, jeg har gode nyheter. 251 00:13:03,532 --> 00:13:05,576 Vi ansatte den beste advokaten i byen. 252 00:13:05,659 --> 00:13:08,871 Ja, Mrs. Simpson, jeg fikk deg ut på en teknisk feil. 253 00:13:08,954 --> 00:13:11,123 Mannen din søkte ikke om fødselsattest, 254 00:13:11,207 --> 00:13:12,958 så Bart er ikke rettslig din sønn. 255 00:13:13,793 --> 00:13:14,960 Hva med det? 256 00:13:15,044 --> 00:13:16,587 Hvorfor sier du ikke noe? 257 00:13:16,670 --> 00:13:18,130 Du er fri. Fri. 258 00:13:18,214 --> 00:13:20,591 Nå, det er ikke den verden du husker. 259 00:13:20,674 --> 00:13:22,384 Jenta på kaffestedet som sluttet? 260 00:13:22,468 --> 00:13:23,511 Kom tilbake. 261 00:13:23,594 --> 00:13:25,262 Du må venne deg til det. 262 00:13:25,721 --> 00:13:26,764 Jeg er fri? 263 00:13:27,264 --> 00:13:28,432 Og akkurat i tide. 264 00:13:28,516 --> 00:13:30,518 Bart mener å være i en annen dimensjon, 265 00:13:30,601 --> 00:13:32,728 jeg tror han bare gjemmer seg i skapet. 266 00:13:32,812 --> 00:13:34,563 Jeg hadde 90 dager. 267 00:13:35,773 --> 00:13:37,775 Jeg ble lovet 90 dager. 268 00:13:40,820 --> 00:13:42,530 Nå må du gi meg mer tid. 269 00:13:44,532 --> 00:13:47,201 Nei, du kan ikke. Jeg kan ikke dra på foreldremøte. 270 00:13:47,284 --> 00:13:48,494 Jeg kan ikke! 271 00:13:48,577 --> 00:13:50,913 Alle spør bare om sin egen unge. 272 00:13:50,996 --> 00:13:52,498 Liker du shopping? 273 00:13:52,581 --> 00:13:54,792 For du kjøpte deg nettopp to måneder til. 274 00:13:56,377 --> 00:13:58,754 Unnskyld, Homie. Jeg kan ikke dra enda. 275 00:13:58,838 --> 00:14:00,714 Si meg hva jeg gjør med såpen til oppvasken 276 00:14:00,798 --> 00:14:02,091 og hvordan skal jeg... 277 00:14:07,304 --> 00:14:11,183 Marge ville heller være i fengsel enn å komme hjem til meg. 278 00:14:11,267 --> 00:14:13,686 Jeg må reeksaminere hele livet mitt. 279 00:14:13,769 --> 00:14:16,522 Kanskje du kan starte med å ikke ta med barna hit. 280 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 Ja, det er morsomt-- Homer tar med barna på bar, 281 00:14:20,317 --> 00:14:22,862 men Marge er i fengsel for å være en dårlig mor. 282 00:14:22,945 --> 00:14:24,864 Kanskje noen der oppe liker meg. 283 00:14:25,489 --> 00:14:27,241 Liker du ham? 284 00:14:27,783 --> 00:14:28,868 Ikke egentlig, nei. 285 00:14:28,951 --> 00:14:31,996 Jeg må endre meg, vise Marge at jeg kan gjøre ting hjemme. 286 00:14:32,079 --> 00:14:35,082 Mer enn å bare skru opp TV-en når hun støvsuger. 287 00:14:35,165 --> 00:14:38,335 Jeg må bli den perfekte husmor. 288 00:15:07,698 --> 00:15:10,951 Jeg gjorde det så bra, men det viste seg at jeg er alkoholiker. 289 00:15:11,035 --> 00:15:13,120 Bra det kun er fantasien din. 290 00:15:15,497 --> 00:15:16,415 Ja. 291 00:15:16,498 --> 00:15:18,500 Vi skulle bytte på å se til barna, 292 00:15:18,584 --> 00:15:20,544 men jeg var ikke klar for min tur. 293 00:15:21,295 --> 00:15:23,589 Hvorfor fikk jeg kvelelenken? 294 00:15:24,006 --> 00:15:25,841 Gå rundt siden av dette treet. 295 00:15:25,925 --> 00:15:28,469 Siden av treet. Siden av treet! 296 00:15:28,552 --> 00:15:30,179 Nei, Ralph. Nei! 297 00:15:31,305 --> 00:15:32,890 Hei, gaupe. 298 00:15:34,558 --> 00:15:35,726 Du har ansvaret, gutt. 299 00:15:36,977 --> 00:15:38,437 Nå, hør, gaupe. 300 00:15:41,565 --> 00:15:43,567 Er dere like lei som meg av voksne 301 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 hvor enn man går? 302 00:15:46,278 --> 00:15:48,948 Jeg foreslår å stikke til parken og ha det gøy. 303 00:15:49,031 --> 00:15:51,784 God ide. Jeg melder moren min. 304 00:15:51,867 --> 00:15:52,868 Mor, kan jeg 305 00:15:52,952 --> 00:15:55,245 Jitterbug seniormobilen min! 306 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 Jitterbug sentral. 307 00:15:56,830 --> 00:15:59,667 Om du har falt og trenger hjelp, trykk en. 308 00:15:59,750 --> 00:16:02,711 Om du er ensom og vil snakke, legg på. 309 00:16:25,526 --> 00:16:27,736 Jeg savner familien min. 310 00:16:27,820 --> 00:16:29,279 Jeg trodde de slapp deg ut. 311 00:16:29,363 --> 00:16:31,824 Jeg var bare ikke klar for utsiden. 312 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Jeg innså ikke hvor mye jeg trengte å bryte ut. 313 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 Men kanskje ikke et fengselsutbrudd. 314 00:16:36,662 --> 00:16:39,915 -Fengselsutbrudd? -Fengselsutbrudd! Ja! 315 00:16:45,295 --> 00:16:48,632 Okei, foreldrene våre tror vi spiller rugby med Willie. 316 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 Hva... hvor er avskummene? 317 00:16:51,343 --> 00:16:53,178 Tid for lek uten tilsyn! 318 00:16:53,262 --> 00:16:55,639 Jeg sklir ned varmesklien i shorts. 319 00:16:55,723 --> 00:16:57,349 Jeg får fregner. 320 00:16:57,433 --> 00:17:00,894 Jeg skal ri på lekehesten i Engelsk stil. 321 00:17:03,939 --> 00:17:07,484 Endelig-- unger som har det gøy slik de skal. 322 00:17:07,568 --> 00:17:10,237 Det beviser bare at fare ikke er regelen, 323 00:17:10,320 --> 00:17:11,572 men unntaket. 324 00:17:11,655 --> 00:17:13,574 Tornado! 325 00:17:18,454 --> 00:17:21,957 Dette er Kent Brockman som dekker de to største sakene i år: 326 00:17:22,041 --> 00:17:23,792 en tornado og et fengselsutbrudd, 327 00:17:23,876 --> 00:17:27,087 mens jeg rapporterer trygt fra Kanal Seks bunkeren. 328 00:17:27,171 --> 00:17:28,797 Arnie Pye, hva er situasjonen? 329 00:17:28,881 --> 00:17:30,966 Jeg-jeg kommer til å dø, Kent. 330 00:17:31,050 --> 00:17:33,802 Og verst av alt, er det faktum at stemmen din 331 00:17:33,886 --> 00:17:36,013 er den siste jeg vil høre, 332 00:17:36,096 --> 00:17:38,140 din pompøse snøape! 333 00:17:42,561 --> 00:17:44,646 Homer, hva gjør du her? 334 00:17:44,730 --> 00:17:47,149 Jeg gjør hva som helst for å få deg ut. 335 00:17:47,232 --> 00:17:50,944 Så jeg kledde meg ut som en vakt. Jeg må ikke bli avslørt. 336 00:17:51,445 --> 00:17:53,072 Trekk tilbake. Trekk Tilbake. 337 00:17:53,489 --> 00:17:54,740 Okei, litt framover. 338 00:17:54,823 --> 00:17:58,410 Nå tilbake! Tilbake! Tilbake! Framover. 339 00:17:58,494 --> 00:18:00,412 Og tilbake! Tilbake! Tilbake! 340 00:18:00,496 --> 00:18:03,665 Det er veldig søtt at du kom. 341 00:18:03,749 --> 00:18:05,834 Jeg vet at ting ikke alltid er perfekt-- 342 00:18:06,293 --> 00:18:08,545 men de vil være bedre enn å bekjempe innsatte 343 00:18:08,629 --> 00:18:09,838 i en tornado. 344 00:18:10,506 --> 00:18:12,299 Jeg tror deg. 345 00:18:13,592 --> 00:18:15,219 Og jeg vil dra hjem. 346 00:18:22,267 --> 00:18:24,269 Kom igjen. Skyt. 347 00:18:24,353 --> 00:18:27,147 Nei, jeg kan ikke. Jeg skyter en advarsel i håret. 348 00:18:28,649 --> 00:18:30,192 Hun bruker for mye produkter. 349 00:18:30,275 --> 00:18:32,778 Ikke vær redd. Alle barna er gjort rede for 350 00:18:32,861 --> 00:18:35,739 bortsett fra, eh... Raife Waggum. 351 00:18:35,823 --> 00:18:38,075 Vi har en trist samtale å ta. 352 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 Opptatt. 353 00:18:42,704 --> 00:18:44,540 Bart, vil du ha litt ekstra bacon? 354 00:18:44,623 --> 00:18:45,666 Definitivt, mor. 355 00:18:45,749 --> 00:18:47,960 Okei, men du skylder meg. 356 00:18:48,043 --> 00:18:50,087 Beklager, gammel vane. 357 00:18:50,170 --> 00:18:52,256 Det går bra. Bare glad du er her. 358 00:18:52,339 --> 00:18:55,217 Siden jeg slapp ut av fengsel, 359 00:18:55,300 --> 00:18:57,136 har dere unger klenget en del. 360 00:18:57,219 --> 00:18:59,680 Nei, vi er bare glade for at du er tilbake. 361 00:18:59,763 --> 00:19:03,100 Og vi er ikke gale eller noe, men ikke la kjøleskapsdøra 362 00:19:03,183 --> 00:19:04,268 skjule synet av deg. 363 00:19:06,395 --> 00:19:08,522 Jeg trenger krydder fra spisskammerset. 364 00:19:08,605 --> 00:19:10,149 Jeg blir med. 365 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Du er patetisk. 366 00:19:12,693 --> 00:19:14,111 Slipp meg inn. 367 00:19:14,194 --> 00:19:17,364 Nå, unger, gi moren deres litt fred og... 368 00:19:25,706 --> 00:19:26,957 Jeg vil si to ting, 369 00:19:27,040 --> 00:19:29,626 jeg elsker dere, og vi er tomme for peanøttsmør. 370 00:19:36,884 --> 00:19:38,760 SESONG 6 371 00:21:07,432 --> 00:21:09,434 Tekst: Maren Næss