1
00:00:06,256 --> 00:00:07,298
SPRINGFIELD
POLITISTASJON
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,592
Ja, jeg vet at
Ralphie har bursdag snart.
3
00:00:09,676 --> 00:00:11,594
Selvfølgelig skal han få
en presang.
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,722
Jeg er i...
i lekebutikken akkurat nå.
5
00:00:13,805 --> 00:00:14,723
BEVISLAGER
6
00:00:15,432 --> 00:00:17,142
{\an8}La meg se, presang til Ralph.
7
00:00:17,225 --> 00:00:18,560
{\an8}FARE
KJERNEKRAFT
8
00:00:18,643 --> 00:00:20,437
Åh, hva har vi her?
9
00:00:20,520 --> 00:00:23,648
{\an8}Ralph kunne drept seg selv
med denne på to sekunder.
10
00:00:23,732 --> 00:00:25,442
{\an8}Og det ville vært min skyld.
11
00:00:26,735 --> 00:00:28,028
UAVHENTEDE LØSEPENGER
12
00:00:28,111 --> 00:00:30,905
{\an8}Disse pengene har vært her
siden 1998,
13
00:00:30,989 --> 00:00:32,741
{\an8}uten å gjøre noe for noen.
14
00:00:32,824 --> 00:00:34,784
{\an8}Jeg vil gi Ralphie noe fint.
15
00:00:34,868 --> 00:00:37,120
{\an8}Ja, et par tusen bør holde.
16
00:00:41,916 --> 00:00:43,668
{\an8}Du hørte meg plystre, sant?
17
00:00:43,752 --> 00:00:45,378
{\an8}Det indikerer uskyld.
18
00:00:46,087 --> 00:00:48,214
{\an8}Å informere om uskyld,
indikerer skyld.
19
00:00:48,298 --> 00:00:49,799
{\an8}Å, ja? Vel, hva betyr dette?
20
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
{\an8}Skiddily bop og bah!
21
00:00:56,056 --> 00:00:57,599
GRATULERER MED DAGEN,
RALPHIE
22
00:00:57,682 --> 00:01:00,602
Okei, på en Ralph-fest,
kom deg til kaken før...
23
00:01:00,685 --> 00:01:01,811
For sent.
24
00:01:04,105 --> 00:01:07,150
Det er det beste trehuset
jeg har sett!
25
00:01:11,529 --> 00:01:13,823
Greit. Jeg gnir øynene mine
på en annen måte.
26
00:01:25,960 --> 00:01:27,003
SKREKKTREHUS
SAMLINGEN
27
00:01:27,087 --> 00:01:28,963
Whoa! Septemberutgaven!
28
00:01:29,047 --> 00:01:30,048
TREHUS NYDELIG
29
00:01:46,397 --> 00:01:48,441
Gratis ved!
30
00:01:52,445 --> 00:01:54,405
{\an8}Trehuset mitt suger.
31
00:01:54,489 --> 00:01:57,325
{\an8}Haw, haw! Du er så misunnelig!
32
00:01:57,408 --> 00:02:01,538
{\an8}Nelson, kjære, jeg ba deg om å slutte
med å si "haw, haw."
33
00:02:01,621 --> 00:02:03,206
{\an8}Gi meg en dollar først.
34
00:02:03,289 --> 00:02:04,666
{\an8}Jeg har ikke en dollar.
35
00:02:04,749 --> 00:02:06,042
{\an8}Haw, haw!
36
00:02:07,627 --> 00:02:09,712
{\an8}Vil du øve på talen din med meg?
37
00:02:10,630 --> 00:02:11,631
{\an8}Trengs ikke, kjære.
38
00:02:11,714 --> 00:02:13,299
{\an8}Samme tale som hvert år.
39
00:02:13,383 --> 00:02:16,511
{\an8}Åpningsspøken om
Lennys bestemor slår alltid an.
40
00:02:16,594 --> 00:02:19,764
{\an8}Du kan ikke tulle om henne.
Hun er på livshjelp nå.
41
00:02:19,848 --> 00:02:22,183
{\an8}Hva!? Nei! Hun er krumtappen!
42
00:02:22,267 --> 00:02:24,352
{\an8}Det går bra, det går bra.
43
00:02:24,435 --> 00:02:27,480
{\an8}Alle er redd for å
snakke offentlig.
44
00:02:27,564 --> 00:02:30,191
{\an8}Men i tilfelle, skal jeg
tine en fiasko-skinke.
45
00:02:30,275 --> 00:02:32,277
BONDEN FRED'S
FIASKO-SKINKE
46
00:02:32,360 --> 00:02:34,195
FORSTERKET MED SERTRALIN
47
00:02:34,279 --> 00:02:36,698
{\an8}Du har ikke troen på meg!
Jeg har redninger.
48
00:02:36,781 --> 00:02:39,701
{\an8}Om jeg blir ledd av, sier jeg
"Skaff dere et halvt liv!"
49
00:02:41,703 --> 00:02:43,580
{\an8}Det blir nok bra.
50
00:02:47,375 --> 00:02:50,420
{\an8}Ro deg ned, Homer. Bare forlat kroppen.
51
00:02:51,838 --> 00:02:53,173
Åh, nei!
52
00:02:56,342 --> 00:02:58,595
Hva faen er dette?
53
00:03:00,722 --> 00:03:01,931
INGEN JENTER
54
00:03:02,015 --> 00:03:04,934
Kaster du "ingen jenter" skiltet ditt?
55
00:03:05,018 --> 00:03:08,062
{\an8}Er det på tide å ta
"praten" med faren din?
56
00:03:08,146 --> 00:03:11,191
{\an8}Fordi han må lese seg opp først.
57
00:03:11,274 --> 00:03:12,692
Nei. Jeg river det ned.
58
00:03:12,775 --> 00:03:15,904
Ralph har et kult trehus,
og mitt suger.
59
00:03:15,987 --> 00:03:19,991
Vel, Bart, faren din bygget det,
og han gjorde så godt han kunne.
60
00:03:21,993 --> 00:03:24,621
Jeg gjorde jobben min.
Nå er det din tur, tre.
61
00:03:24,704 --> 00:03:25,997
Begynn å gro.
62
00:03:26,414 --> 00:03:29,876
Jeg skal si deg noe,
hva med om jeg fikser det opp?
63
00:03:29,959 --> 00:03:31,836
Men du er en innendørs-voksen.
64
00:03:31,920 --> 00:03:34,047
Mødre kan ikke bygge trehus.
65
00:03:34,130 --> 00:03:35,924
Du innser at å si det
66
00:03:36,007 --> 00:03:38,343
vil få denne moren
til å jobbe ræva av seg
67
00:03:38,426 --> 00:03:41,512
for å lage det beste trehuset
du har sett.
68
00:03:43,556 --> 00:03:44,515
Høres bra ut.
69
00:03:45,892 --> 00:03:48,686
Ikke vær redd.
Du glemmer at det meste er hår.
70
00:03:48,770 --> 00:03:50,021
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
71
00:03:50,104 --> 00:03:51,522
Jeg sa, "Skaff et halvt liv!"
72
00:03:52,732 --> 00:03:54,817
SKAFF ET HALVT LIV
73
00:03:54,901 --> 00:03:56,444
AVSLUTNING:
SKAFF ET HALVT LIV
74
00:03:56,527 --> 00:03:57,654
VENT PÅ APPLAUS
75
00:03:59,447 --> 00:04:02,075
Morsom og kjekk.
Og jeg hører han er rik.
76
00:04:02,158 --> 00:04:03,243
Ja.
77
00:04:03,326 --> 00:04:05,703
For å avslutte dagen
perfekt,
78
00:04:05,787 --> 00:04:07,956
Mr. Homer Simpson.
79
00:04:15,171 --> 00:04:16,256
{\an8}VOLUM
80
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
Du vil gjøre det bra, Homer.
81
00:04:24,555 --> 00:04:27,558
Du skal-- Hvor kom
alle disse folkene fra?
82
00:04:31,980 --> 00:04:35,525
Websters Ordbok definerer
en tale
83
00:04:35,608 --> 00:04:39,737
som en rekke ord som...
84
00:04:39,821 --> 00:04:42,407
vel... formulert...
85
00:04:42,490 --> 00:04:44,284
Jeg har aldri sett noen
feile slik.
86
00:04:44,367 --> 00:04:47,036
Ja, jeg synes synd på fyren...
87
00:04:47,120 --> 00:04:48,413
-Buu!
-Buu!
88
00:04:48,496 --> 00:04:50,707
Buu!
89
00:04:54,836 --> 00:04:55,962
Jeg er mislykket.
90
00:04:56,045 --> 00:04:57,463
Skal jeg slippe ut hundene?
91
00:04:57,964 --> 00:04:59,299
Terapihundene.
92
00:05:02,176 --> 00:05:03,886
TERAPIHUNDER
93
00:05:04,554 --> 00:05:06,764
Åh, jeg føler meg litt bedre.
94
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
Så, de ekte hundene.
95
00:05:11,769 --> 00:05:13,813
Det er et bra seminar i år.
96
00:05:17,567 --> 00:05:20,361
Far, hva er galt?
Gikk talen din dårlig?
97
00:05:20,445 --> 00:05:21,779
Hvordan vet du det?
98
00:05:21,863 --> 00:05:23,948
Du drikker fra en boks med mais.
99
00:05:24,032 --> 00:05:25,616
MAISKORN
SES PÅ ANDRE SIDEN
100
00:05:29,203 --> 00:05:32,623
Far, visste du at Barbra Streisand
glemte sangteksten en gang
101
00:05:32,707 --> 00:05:36,127
og ikke framførte i offentlighet igjen
de neste tre tiårene?
102
00:05:36,461 --> 00:05:39,130
Ja, men hun hadde fortsatt
James Brolin å kose på.
103
00:05:39,213 --> 00:05:41,924
Så, på en skala fra ti til ti,
hvordan var du?
104
00:05:48,139 --> 00:05:49,849
Drypp drypp, din taper
105
00:05:50,433 --> 00:05:54,062
Drypp drypp, din taper
Drypp drypp, din taper
106
00:05:54,145 --> 00:05:56,314
-Drypp drypp, din taper
-Taper, taper
107
00:05:56,397 --> 00:05:58,316
-Drypp drypp, din taper...
-Taper...
108
00:05:58,399 --> 00:05:59,984
Hva er problemet ditt, idiot?
109
00:06:01,861 --> 00:06:03,071
Jeg vet ikke!
110
00:06:03,154 --> 00:06:05,323
Jeg vet ikke!
111
00:06:09,952 --> 00:06:11,579
Jeg vet hva som vil hjelpe.
112
00:06:11,662 --> 00:06:13,998
Vi drar til komedieklubben
i byen.
113
00:06:14,082 --> 00:06:17,168
I byen?
Med alle de desperate narkomanene?
114
00:06:17,251 --> 00:06:20,088
Nei, byen fikset dem opp
og gjorde dem til komikere.
115
00:06:20,171 --> 00:06:21,339
Kult!
116
00:06:21,422 --> 00:06:22,465
22. BY KOMEDIEKLUBB
117
00:06:22,548 --> 00:06:24,217
Du skal le til du stuper.
118
00:06:24,300 --> 00:06:26,344
Dette er den beste typen komedie.
119
00:06:26,427 --> 00:06:27,720
-Ingen forfattere.
-Amen.
120
00:06:27,804 --> 00:06:28,846
TILLATELSE:
150
121
00:06:28,930 --> 00:06:31,891
Jeg setter pris på dette,
men jeg trenger minst to drinker!
122
00:06:31,974 --> 00:06:33,893
Du drikker alltid mer enn
to drinker.
123
00:06:33,976 --> 00:06:35,853
Men ingen tvinger meg.
124
00:06:36,270 --> 00:06:38,564
Tre Long Island iste, takk.
125
00:06:39,857 --> 00:06:42,193
Okei, vi skal utføre en improvisasjon.
126
00:06:42,276 --> 00:06:43,861
Først trenger vi et sted.
127
00:06:43,945 --> 00:06:46,280
Førti punkt syv grader nordlig breddegrad,
128
00:06:46,364 --> 00:06:48,366
74 grader vestlig lengdegrad.
129
00:06:48,449 --> 00:06:49,742
Ja, New York City.
130
00:06:49,826 --> 00:06:52,161
Nå trenger vi et forhold
for meg og Cathy.
131
00:06:52,245 --> 00:06:53,579
Ekteskap uten kjærlighet!
132
00:06:53,663 --> 00:06:55,665
Jeg hørte ekteskap
uten kjærlighet.
133
00:06:55,748 --> 00:06:57,083
Disse folka er proffe.
134
00:06:57,166 --> 00:06:59,502
Alt de spurte om var to ting.
135
00:06:59,836 --> 00:07:02,213
Det er to mer enn du har spurt etter.
136
00:07:02,296 --> 00:07:03,589
Herregud.
137
00:07:03,673 --> 00:07:05,758
Greit, alt vi trenger nå
er et objekt.
138
00:07:05,842 --> 00:07:07,009
Hvem som helst.
139
00:07:08,302 --> 00:07:10,596
Redsel for å snakke offentlig.
140
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
Hørte deg ikke.
141
00:07:12,557 --> 00:07:14,767
Redsel for å snakke offentlig.
142
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
Kanskje han ikke
kan snakke i mørket.
143
00:07:17,061 --> 00:07:18,771
Hei, Jerry, send opp nummer sju.
144
00:07:20,189 --> 00:07:21,274
Nei! Jerry, nei!
145
00:07:21,357 --> 00:07:22,775
Nei!
146
00:07:22,859 --> 00:07:25,528
Jerry, stopp! Nei! Stopp...
147
00:07:25,611 --> 00:07:26,696
Åh nei!
148
00:07:28,322 --> 00:07:31,826
Okei, okei, okei.
Redsel for å snakke offentlig.
149
00:07:31,909 --> 00:07:34,203
Det er ikke et objekt,
men vi fikser det.
150
00:07:34,287 --> 00:07:37,790
New York City, ekteskap uten kjærlighet,
redsel for å snakke offentlig.
151
00:07:37,874 --> 00:07:41,586
De har strukket buen,
la pilen fly.
152
00:07:41,669 --> 00:07:43,796
Du vet, jeg bytter sete.
153
00:07:44,672 --> 00:07:49,302
Vi tar dere med til en leilighet
på 68. og Columbus Aveny.
154
00:07:55,475 --> 00:07:57,310
Hva? Hva? Cathy, hva er galt?
155
00:07:57,393 --> 00:07:59,020
Jeg...
156
00:08:01,522 --> 00:08:04,025
For Guds skyld, Cathy,
da vi giftet oss,
157
00:08:04,108 --> 00:08:05,401
pleide vi å snakke mye.
158
00:08:05,485 --> 00:08:07,862
Men siden vi flyttet til New York,
ingen ting!
159
00:08:07,945 --> 00:08:10,281
Wow. Det passer på magisk vis.
160
00:08:10,364 --> 00:08:13,493
Kom igjen, Cathy, si noe!
Hva som helst!
161
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
Glemdet!
162
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
Og slutt!
163
00:08:21,751 --> 00:08:23,753
Jeg sa "redsel for å snakke offentlig."
164
00:08:23,836 --> 00:08:26,881
Ja, det gjorde du. Veldig bra.
Returner til plassen din.
165
00:08:26,964 --> 00:08:30,134
Wow. Wow.
Disse folka gjør alt jeg ikke kan.
166
00:08:30,218 --> 00:08:31,427
Kanskje de kan lære meg.
167
00:08:31,511 --> 00:08:33,721
Jeg vet ikke om de
har lyst til det.
168
00:08:33,804 --> 00:08:35,890
Fem hundre dollar
for åtte timer.
169
00:08:35,973 --> 00:08:37,808
Det er ganske dyrt.
170
00:08:37,892 --> 00:08:40,561
Kan ikke folk bare lage
egne grupper gratis?
171
00:08:40,645 --> 00:08:41,896
Og slutt.
172
00:08:42,605 --> 00:08:43,856
22. BY KOMEDIEBAR
173
00:08:43,940 --> 00:08:45,233
REGLER FOR IMPROVISASJON
174
00:08:45,316 --> 00:08:48,277
Unnskyld, er dette improvisasjonstimen?
175
00:08:48,361 --> 00:08:50,363
Ja, og kom inn.
176
00:08:50,446 --> 00:08:51,364
Sette oss?
177
00:08:51,447 --> 00:08:53,783
Ja, og vær stille.
178
00:08:55,743 --> 00:08:56,869
Dette er tingen.
179
00:08:56,953 --> 00:09:00,164
Jeg føler hjernen min eksplodere
med premisser.
180
00:09:00,957 --> 00:09:02,166
STED:
GOLDEN GATE BRO
181
00:09:02,250 --> 00:09:03,334
FORHOLD:
MANN OG BOWLINGKULE
182
00:09:03,417 --> 00:09:04,627
YRKE:
LYSSHOW DESIGNER
183
00:09:04,710 --> 00:09:05,836
POPULÆRT LUNSJKJØTT:
SALAMI
184
00:09:07,129 --> 00:09:08,381
TV-STJERNE:
ALF
185
00:09:08,464 --> 00:09:09,590
FILOSOFI:
OBJEKTIVISME
186
00:09:09,674 --> 00:09:10,841
{\an8}LANDLÅST LAND:
BOLIVIA
187
00:09:10,925 --> 00:09:11,884
SØSTER:
DEN SJENERTE
188
00:09:11,968 --> 00:09:16,013
Så mange idéer,
men hvordan gjør jeg dem komiske?
189
00:09:16,389 --> 00:09:22,311
KYSSEKAMERA
190
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
Homer, kan du bli her med oss?
191
00:09:26,148 --> 00:09:27,400
Jeg vet ikke hvordan.
192
00:09:27,483 --> 00:09:29,151
Hemmeligheten er å miste deg selv
193
00:09:29,235 --> 00:09:31,946
og bli, si,
en suicidal auksjonarius.
194
00:09:32,029 --> 00:09:35,116
Jeg kan ikke se for meg
hva en sånn person ville sagt.
195
00:09:35,199 --> 00:09:37,785
Vel, bare husk, det er ikke deg.
196
00:09:38,119 --> 00:09:39,161
Skjønner du ikke?
197
00:09:39,245 --> 00:09:42,415
Hemmeligheten i livet
har vært foran deg hele tiden.
198
00:09:42,498 --> 00:09:44,041
Ikke vær deg selv!
199
00:09:45,793 --> 00:09:46,669
Okei.
200
00:09:46,752 --> 00:09:48,671
Hva blir jeg tilbudt for denne elgen?
201
00:09:48,754 --> 00:09:51,048
Hører jeg 100? Nei?
202
00:09:51,132 --> 00:09:52,717
Går første... går andre...
203
00:09:56,012 --> 00:09:59,515
Det er fantastisk! Det tok tankene vekk
fra min syke bestemor.
204
00:10:00,975 --> 00:10:03,060
Ser ut som sykehuset la igjen en beskjed.
205
00:10:04,270 --> 00:10:05,855
-Må stikke.
-Ses!
206
00:10:06,939 --> 00:10:08,107
Jeg lo.
207
00:10:08,190 --> 00:10:09,692
-Så, du betaler meg?
-Aldri!
208
00:10:09,775 --> 00:10:12,111
Starter du et eget kurs,
brekker vi beina dine!
209
00:10:12,194 --> 00:10:14,447
Vil du gi ham den
vi aldri klarer?
210
00:10:14,947 --> 00:10:17,617
Dronningen av Norge
som kjøper en bil.
211
00:10:19,160 --> 00:10:22,455
Åh, kjære!
Jeg har ikke fjoråd til det!
212
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
En stjerne er født.
213
00:10:28,502 --> 00:10:29,420
Unnskyld meg.
214
00:10:30,046 --> 00:10:31,964
Er du klar over at du bor
215
00:10:32,048 --> 00:10:34,216
i et historisk trehus reservat?
216
00:10:42,642 --> 00:10:44,310
Får jeg se tillatelsen din?
217
00:10:44,393 --> 00:10:45,978
Jeg har ikke tillatelse.
218
00:10:46,854 --> 00:10:49,732
Ikke vær redd. Ikke vær redd.
Jeg skal fikse det.
219
00:10:51,942 --> 00:10:54,862
IMPROV I KVELD - I MORGEN:
VI SPRAYER MOT BILLER
220
00:10:54,945 --> 00:10:56,656
Jeg skal gi deg den, far.
221
00:10:56,739 --> 00:10:58,574
Du fikk fra redsel for
offentligheten
222
00:10:58,658 --> 00:11:01,327
til å starte din egen improv-tropp.
223
00:11:01,410 --> 00:11:04,330
Improvisasjon er spennende,
men helt trygt.
224
00:11:04,413 --> 00:11:06,666
Som å kjøre helikopter på bakken.
225
00:11:06,749 --> 00:11:08,000
{\an8}Det er ikke trygt.
226
00:11:08,084 --> 00:11:10,628
Ikke nekt premisset.
Det er anti-improvisasjon.
227
00:11:10,711 --> 00:11:13,422
Notat for den nye karakteren,
"Tante Improv."
228
00:11:13,506 --> 00:11:16,092
Kan jeg få et forslag?
229
00:11:16,175 --> 00:11:18,302
Folkens, ikke frik ut,
230
00:11:18,386 --> 00:11:21,681
men kritikeren fra
Springfield Shopperen
231
00:11:21,764 --> 00:11:22,890
er i publikum.
232
00:11:23,766 --> 00:11:25,101
Steve Thurlson?
233
00:11:25,184 --> 00:11:27,353
Nei, Thurlson er improvisasjonsreporter.
234
00:11:27,436 --> 00:11:29,021
Grant Hood er kritikeren.
235
00:11:29,105 --> 00:11:30,856
Hvem er Jennifer Whitehead da?
236
00:11:30,940 --> 00:11:32,608
Hun skriver improviserte stykker.
237
00:11:32,692 --> 00:11:34,402
Du vet, trender, stort bilde.
238
00:11:34,485 --> 00:11:37,613
Hvem lager topp ti listen
på "Beste Improvisasjon" hvert år?
239
00:11:37,697 --> 00:11:38,906
De skriver sin egen.
240
00:11:38,989 --> 00:11:40,282
Å, ja.
241
00:11:40,366 --> 00:11:42,451
Jeg glemte det. Det er sant.
242
00:11:47,164 --> 00:11:48,624
Hei, alle sammen.
243
00:11:48,708 --> 00:11:50,543
Vi er "Premisser, Premisser."
244
00:11:50,626 --> 00:11:55,005
Ja, det står på Google at det er
5,012 improvisasjonsgrupper
245
00:11:55,089 --> 00:11:56,048
med det navnet.
246
00:11:57,341 --> 00:11:58,217
Ta det, Homer.
247
00:11:59,218 --> 00:12:01,679
Okei, jeg trenger et sted.
248
00:12:01,762 --> 00:12:04,432
Jackson Square i New Orleans.
249
00:12:04,515 --> 00:12:07,268
Og en type person
som kunne vært der.
250
00:12:07,351 --> 00:12:09,186
Noen med selvtillit.
251
00:12:09,937 --> 00:12:10,813
Jeg...
252
00:12:10,896 --> 00:12:12,732
Jeg ga-ron-terer det!
253
00:12:15,901 --> 00:12:17,153
{\an8}742 1/2
EVERGREEN TERRASSE
254
00:12:17,236 --> 00:12:18,571
Tirsdag er trehus-innflytting.
255
00:12:18,654 --> 00:12:20,990
Nelson skal vise oss bh-en
til mora si.
256
00:12:21,532 --> 00:12:23,784
Det er den som rører puppene.
257
00:12:23,868 --> 00:12:25,828
Whoa, automatiske gardiner.
258
00:12:27,413 --> 00:12:28,831
Tror mamma installerte dem.
259
00:12:28,914 --> 00:12:29,832
Ikke takk henne.
260
00:12:29,915 --> 00:12:31,208
Hun gjør bare jobben sin.
261
00:12:37,006 --> 00:12:39,675
Keebler Alvene er ekte!
262
00:12:40,718 --> 00:12:43,387
-Send sausen, Bart.
-Yo.
263
00:12:43,471 --> 00:12:44,680
Takk.
264
00:12:44,764 --> 00:12:46,390
Hvem bestilte krabbe?
265
00:12:46,932 --> 00:12:49,018
-Er det krabbe?
-Det er ikke krabbe.
266
00:12:49,101 --> 00:12:51,562
Det er ingen takk, ingen prissetting.
267
00:12:51,645 --> 00:12:52,605
Ingen ting.
268
00:12:55,608 --> 00:12:57,276
Hvem var det rettet mot?
269
00:12:57,359 --> 00:12:58,360
Bart!
270
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
Send sausen, er du snill.
271
00:13:04,408 --> 00:13:05,534
Far! Far!
272
00:13:05,618 --> 00:13:09,163
Springfield Frynsefestival
inviterte oss til å opptre!
273
00:13:09,830 --> 00:13:11,332
Hva er en Frynsefestival?
274
00:13:11,415 --> 00:13:13,709
Jeg gjetter
en tredagers rekke med opptrender
275
00:13:13,793 --> 00:13:15,795
av alternative komedie- og musikkakter,
276
00:13:15,878 --> 00:13:17,213
inkluderende, men ikke kun,
277
00:13:17,296 --> 00:13:20,132
improv, stand-up,
lett sirkusarbeid og ironisk burlesk.
278
00:13:20,216 --> 00:13:23,135
Vi skal være på hovedscenen
på avslutningen!
279
00:13:23,219 --> 00:13:26,138
Dette går i kalenderen. Jippi!
280
00:13:26,639 --> 00:13:27,890
Mer krabbe til meg.
281
00:13:27,973 --> 00:13:29,892
Det er ikke noe krabbe!
282
00:13:39,276 --> 00:13:41,195
Marge, ikke ta det til deg.
283
00:13:41,278 --> 00:13:43,531
Unger er utakknemlige,
det er jobben deres.
284
00:13:43,614 --> 00:13:46,200
Du kan få opp humøret
ved å se på Frynsefestivalen.
285
00:13:46,283 --> 00:13:47,326
Bra for deg.
286
00:13:47,409 --> 00:13:50,621
Hovedscenen, avslutning,
alles øyne på deg.
287
00:13:50,704 --> 00:13:52,832
Hva sier du?
288
00:13:52,915 --> 00:13:55,125
Hun gjør meg nervøs igjen.
289
00:13:55,209 --> 00:13:56,919
Men nå er jeg en komiker.
290
00:13:57,002 --> 00:13:58,337
Ingen kan ødelegge.
291
00:13:58,420 --> 00:14:00,256
Marge Simpson,
292
00:14:00,339 --> 00:14:03,676
du vil ikke undergrave ham
slik som forrige gang.
293
00:14:03,759 --> 00:14:06,345
Takk Gud for at han ikke vet
hva jeg tenker.
294
00:14:06,428 --> 00:14:08,305
Jeg vet nøyaktig hva hun tenker.
295
00:14:08,389 --> 00:14:11,183
At om jeg ødelegger dette,
blir det verre enn noen gang.
296
00:14:11,267 --> 00:14:12,184
Han vet.
297
00:14:12,268 --> 00:14:13,561
Hun vet at jeg vet!
298
00:14:18,732 --> 00:14:20,943
-Homer?
-Hva?
299
00:14:21,026 --> 00:14:23,112
Jeg sov på det,
og jeg er sintere.
300
00:14:23,195 --> 00:14:24,113
Hent Bart.
301
00:14:24,196 --> 00:14:27,283
Herregud, Marge, du våknet med
morgen-bør-være-sur.
302
00:14:27,366 --> 00:14:29,702
Okei, jeg sier det på ditt språk.
303
00:14:29,785 --> 00:14:31,829
Sted: Bart sitt rom.
304
00:14:31,912 --> 00:14:33,789
Handling: Få ham inn hit.
305
00:14:33,873 --> 00:14:35,332
Kan jeg få en karakter?
306
00:14:35,416 --> 00:14:36,375
Greit.
307
00:14:37,042 --> 00:14:39,086
En nærsynt Frankenstein.
308
00:14:39,169 --> 00:14:40,129
Okei.
309
00:14:43,757 --> 00:14:46,260
Brud! Brud!
310
00:14:46,343 --> 00:14:49,263
Jeg ser ikke ut som
Frankensteins brud.
311
00:14:49,346 --> 00:14:51,140
Ikke nekt premissene.
312
00:14:56,729 --> 00:14:58,814
Mor, kan jeg komme inn?
313
00:14:59,148 --> 00:15:01,191
Liker du eggene dine
litt rennende?
314
00:15:01,275 --> 00:15:03,110
-Hva?
-Og toasten på nummer fire,
315
00:15:03,193 --> 00:15:04,320
med litt smør?
316
00:15:04,403 --> 00:15:05,571
Ja!
317
00:15:05,654 --> 00:15:08,157
Røstipotetene er kanskje litt brent.
318
00:15:08,240 --> 00:15:11,160
Jeg liker dem som du liker dem, kjære.
319
00:15:11,243 --> 00:15:12,703
Jeg ville bare si
320
00:15:12,786 --> 00:15:13,954
unnskyld.
321
00:15:14,038 --> 00:15:16,624
Vi glemmer hvor mye bra
du gjør.
322
00:15:19,209 --> 00:15:21,253
Du får meg til å gråte.
323
00:15:21,837 --> 00:15:25,758
Og best av alt, er du like
heit som dagen jeg møtte deg.
324
00:15:27,134 --> 00:15:28,594
Takk!
325
00:15:29,637 --> 00:15:32,431
Den unnskyld-talen du skrev
fungerte, paps.
326
00:15:32,514 --> 00:15:36,435
Moren din kan ikke motstå et unnskyld
som kommer rett fra hjertet.
327
00:15:36,518 --> 00:15:37,937
Av denne boksen.
328
00:15:39,063 --> 00:15:40,814
SPRINGFIELD
FRYNSEFESTIVAL
329
00:15:41,565 --> 00:15:45,277
Kjære Gud,
dette er ikke renessansemessen, er det?
330
00:15:45,361 --> 00:15:48,238
Det er om to uker,
Henry Vektproblem.
331
00:15:49,114 --> 00:15:51,992
Jeg vet ikke om jeg hører hjemme her
med alle talentene.
332
00:15:52,076 --> 00:15:53,160
Hei, pastor.
333
00:15:53,243 --> 00:15:55,871
Hvorfor rakk ikke dinosaurene
Noahs Ark?
334
00:15:55,955 --> 00:15:57,414
Jeg gir opp.
335
00:15:57,498 --> 00:15:59,375
Fordi de ikke eksisterte.
336
00:16:01,001 --> 00:16:04,004
ISKALDT VANN
337
00:16:06,507 --> 00:16:09,593
Far, denne festivalen
oppmuntrer til eksperimentering.
338
00:16:09,677 --> 00:16:10,970
Til og med fiasko.
339
00:16:11,053 --> 00:16:11,929
STYLTER
340
00:16:12,012 --> 00:16:12,888
Og om jeg ikke feiler?
341
00:16:12,972 --> 00:16:14,723
Desperate tider,
desperate tiltak.
342
00:16:14,807 --> 00:16:16,433
Jeg skaffer en heliumballong.
343
00:16:16,517 --> 00:16:17,893
Det gjør alle morsomme.
344
00:16:17,977 --> 00:16:19,645
Kommer straks!
345
00:16:23,273 --> 00:16:24,441
{\an8}OFFISIELL OPPKASTBØTTE
346
00:16:24,525 --> 00:16:28,153
{\an8}Homer, går det bra? Du ser ut som
Barbara Streisand i 1967.
347
00:16:28,237 --> 00:16:30,280
Jeg kommer ikke på noe morsomt.
348
00:16:30,364 --> 00:16:32,324
Homer, Homer, slapp av,
du er genial.
349
00:16:32,408 --> 00:16:35,869
Husker du hvor artig du var
da du var den selvsikre Cajun?
350
00:16:35,953 --> 00:16:38,122
Hør, la meg gi deg ledeteksten.
351
00:16:38,205 --> 00:16:40,457
Mener du å jukse i improvisasjon?
352
00:16:40,541 --> 00:16:42,292
Hva ville Del Close si?
353
00:16:42,376 --> 00:16:45,129
Han ville si "Gjør som Moe sier,
og hold kjeft."
354
00:16:45,713 --> 00:16:46,839
Hvem er Del Close?
355
00:16:46,922 --> 00:16:49,466
{\an8}Forfatteren av den beste boken
jeg skal lese en dag.
356
00:16:49,550 --> 00:16:50,634
{\an8}KOMEDIENS SANNHET
357
00:16:50,718 --> 00:16:52,845
Homer, kirkegårdene er fylt
med folk som
358
00:16:52,928 --> 00:16:54,680
ikke jukset i improvisasjon.
359
00:16:56,640 --> 00:16:57,891
HOVEDSCENE
360
00:16:57,975 --> 00:17:00,227
PREMISSER, PREMISSER
"NAVNET VAR BRA"
361
00:17:02,855 --> 00:17:05,357
Okei, la oss gå gjennom hva du skal si.
362
00:17:05,441 --> 00:17:07,443
Etnisitet: Cajun.
363
00:17:07,526 --> 00:17:09,278
Sted: Bakgate.
364
00:17:09,361 --> 00:17:11,822
Godt, godt. Bakgaten i Cajun biten.
365
00:17:11,905 --> 00:17:12,906
Far!
366
00:17:12,990 --> 00:17:16,952
-Jukser du ved å plante forslag?
-Kanskje.
367
00:17:17,036 --> 00:17:18,120
IMPROVISASJON
368
00:17:18,203 --> 00:17:19,538
Har du ikke lært noe
369
00:17:19,621 --> 00:17:22,416
av å eie en ulest kopi av
Komediens Sannhet?
370
00:17:22,499 --> 00:17:24,334
Det er det eller å trekke meg.
371
00:17:24,418 --> 00:17:26,295
Du kan ikke skuffe troppen din.
372
00:17:26,378 --> 00:17:29,131
De trenger arbeidet ditt,
dine sterke valg
373
00:17:29,214 --> 00:17:31,133
og ferdigheter i scene-bygging.
374
00:17:31,216 --> 00:17:32,634
Ligg unna faren din.
375
00:17:32,718 --> 00:17:36,388
Alt som virker spontant
er allerede planlagt, okei?
376
00:17:36,472 --> 00:17:41,268
Reality-TV, leppesynkronisering,
til og med prisutdelinger.
377
00:17:41,351 --> 00:17:42,311
Nei!
378
00:17:42,394 --> 00:17:44,730
Jo. Det er derfor taperne
ikke møter opp.
379
00:17:44,813 --> 00:17:46,857
Men de har kalenderproblemer.
380
00:17:46,940 --> 00:17:49,902
Ja, sikkert.
Dave Franco har kalenderproblemer.
381
00:17:50,986 --> 00:17:52,362
Nei, jeg har hørt nok.
382
00:17:52,446 --> 00:17:55,908
Jeg nekter å bruke ytelsesfremmende
midler.
383
00:17:57,826 --> 00:17:58,994
Det er Homer Simpson.
384
00:17:59,078 --> 00:18:00,287
Homer Simpson er her.
385
00:18:00,370 --> 00:18:02,039
-Homer Simpson.
-Jeg tror det ikke.
386
00:18:03,248 --> 00:18:06,460
Alle sammen, jeg er Homer Simpson
og jeg trenger et yrke.
387
00:18:06,543 --> 00:18:07,878
Lik-salgsmann?
388
00:18:07,961 --> 00:18:09,671
Drive-thru kasserer.
389
00:18:10,339 --> 00:18:11,507
Froskedreper.
390
00:18:11,590 --> 00:18:13,967
-Finger-kysser!
-Sykepleier.
391
00:18:14,051 --> 00:18:15,636
Dere må være mer spesifikke.
392
00:18:15,719 --> 00:18:17,638
Jeg trenger en sykepleier!
393
00:18:17,721 --> 00:18:19,181
Bakgate i Cajun!
394
00:18:21,600 --> 00:18:23,936
En far jeg kan se opp til.
395
00:18:27,022 --> 00:18:29,691
Jeg hører... drive-thru kasserer!
396
00:18:29,775 --> 00:18:31,527
Du gjorde hva..
397
00:18:31,610 --> 00:18:33,821
Hallo, velkommen til Ned-og-Ut Burger.
398
00:18:33,904 --> 00:18:35,155
Vil du ha pommes frites?
399
00:18:35,239 --> 00:18:36,365
Tusen?
400
00:18:36,448 --> 00:18:38,700
Selvfølgelig, Herr Brando.
401
00:18:38,784 --> 00:18:41,453
Forresten, dette er 1992.
402
00:18:47,126 --> 00:18:50,087
Og nå skal vi gjøre noe spesielt.
403
00:18:50,170 --> 00:18:53,757
Faren vår skal improvisere
direktesvar på spørsmål
404
00:18:53,841 --> 00:18:55,384
fra TV-publikum.
405
00:18:55,467 --> 00:18:59,763
Det tok oss 27 år å gjøre
hva de kunne i 1954.
406
00:19:00,139 --> 00:19:01,682
Homer, på tide å fyre løs.
407
00:19:01,765 --> 00:19:02,891
FOX STUDIO BUNKER
408
00:19:02,975 --> 00:19:04,476
Hallo! Jeg har samlet dere her
409
00:19:04,560 --> 00:19:06,353
fordi jeg har en viktig melding.
410
00:19:06,436 --> 00:19:08,272
Det er siste episode av The Simpsons.
411
00:19:08,355 --> 00:19:09,314
VI PARKERTE I--
412
00:19:09,398 --> 00:19:10,566
Det har vært fint--
413
00:19:10,649 --> 00:19:11,775
Bare tulla!
414
00:19:11,859 --> 00:19:13,569
The Simpsons vil aldri stoppe!
415
00:19:13,652 --> 00:19:15,070
Men jeg har dårlige nyheter.
416
00:19:15,154 --> 00:19:16,655
Hvis du ser dette,
417
00:19:16,738 --> 00:19:18,907
{\an8}har noe gått veldig galt.
418
00:19:18,991 --> 00:19:20,159
{\an8}RING NÅ
419
00:19:20,242 --> 00:19:21,535
{\an8}Eller du ser på internasjonalt.
420
00:19:21,618 --> 00:19:24,538
{\an8}Uansett, har jeg tre minutter å fylle.
421
00:19:24,621 --> 00:19:27,166
Og jeg kan ikke tenke på noe
bedre å gjøre
422
00:19:27,249 --> 00:19:30,794
enn å kaste hatten inn i ringen
for å bli president.
423
00:19:30,878 --> 00:19:33,755
Jeg har ingen tidligere erfaring,
ingen støtte,
424
00:19:33,839 --> 00:19:36,258
og ingen idé om når valget er.
425
00:19:36,341 --> 00:19:38,635
Det gjør meg mest kvalifisert.
426
00:19:38,719 --> 00:19:39,845
Desidert.
427
00:19:39,928 --> 00:19:42,890
Jeg kan slå Trump og Clinton og Sanders.
428
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Dumme Sanders.
429
00:19:45,601 --> 00:19:47,436
Jeg vil gjøre Amerika bra igjen.
430
00:19:47,519 --> 00:19:48,812
Og så ikke så bra.
431
00:19:48,896 --> 00:19:49,938
GRATIS TIL GODT HJEM
432
00:19:50,022 --> 00:19:51,440
Jeg holder spenningen oppe.
433
00:19:51,523 --> 00:19:53,275
Jeg jager ikke etter andre termin.
434
00:19:53,609 --> 00:19:54,776
Jeg går.
435
00:19:54,860 --> 00:19:56,320
Jeg skal bore, baby, bore,
436
00:19:56,653 --> 00:19:58,989
til jeg finner sjokoladeelven
437
00:19:59,072 --> 00:20:01,867
som ligger under Hershey, Pennsylvania.
438
00:20:01,950 --> 00:20:05,287
Jeg vil ikke bare åpne Gitmo,
439
00:20:05,370 --> 00:20:07,623
jeg vil åpne Gitmos kro.
440
00:20:07,706 --> 00:20:11,793
Jeg mener at ingen,
uansett kjønn,
441
00:20:11,877 --> 00:20:14,588
skal være nødt til
å bruke toalettet etter meg.
442
00:20:15,380 --> 00:20:16,590
Jeg er en vinner!
443
00:20:16,965 --> 00:20:21,386
Om superdelegatene motsier meg,
vil jeg ødelegge dem med kryptonitt.
444
00:20:21,470 --> 00:20:23,680
Jeg vil vinne på
de tre første sedlene.
445
00:20:23,764 --> 00:20:25,224
{\an8}IKKE SKYLD PÅ MEG
JEG STEMTE KODOS
446
00:20:25,307 --> 00:20:27,267
{\an8}Kanskje puste litt på den fjerde,
447
00:20:27,351 --> 00:20:29,770
{\an8}og komme sterkt tilbake på den femte.
448
00:20:29,853 --> 00:20:31,021
FÅ TILBAKE FUTURAMA
449
00:20:31,104 --> 00:20:32,981
Jeg skal kutte ut
Olympiske eventer.
450
00:20:33,065 --> 00:20:34,524
Alle sammen.
451
00:20:35,025 --> 00:20:37,152
Jeg skal øke Amerikansk eksport,
452
00:20:37,236 --> 00:20:39,988
og starter med de dumme
svigersøstrene mine.
453
00:20:41,406 --> 00:20:43,408
Svigersøstre?
454
00:20:43,492 --> 00:20:46,119
La oss kalle dem "Stygge Amerikanere."
455
00:20:46,828 --> 00:20:48,872
Snart er de "Kanadiske Sju"
456
00:20:49,414 --> 00:20:50,958
Jeg vil også beklage
457
00:20:51,041 --> 00:20:53,835
for den fæle tingen jeg sa
om Canada.
458
00:20:54,336 --> 00:20:56,088
Og så, trekker jeg tilbake.
459
00:20:56,463 --> 00:21:00,384
Jeg kaster støtten min til Jeb Bush,
og håper det ikke er for sent.
460
00:21:00,467 --> 00:21:02,970
Konklusjonen er, Gud velsigne Amerika,
461
00:21:03,053 --> 00:21:06,473
og Gud velsigne Springfield,
i den vakre staten--
462
00:21:06,556 --> 00:21:08,850
{\an8}Åh, vent. Tiden min er ute.
463
00:21:57,983 --> 00:21:59,985
Tekst: Maren Næss