1
00:00:04,921 --> 00:00:06,089
Oj då!
2
00:00:06,172 --> 00:00:07,590
{\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
EN ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN ATT VEXA
4
00:00:12,429 --> 00:00:14,014
FETTMUNKAR
BURLY TOALETTPAPPER
5
00:00:14,097 --> 00:00:15,098
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
6
00:00:15,598 --> 00:00:18,643
SMUTSIGA KLÄDER ÄR INTE
EN MORSDAGSPRESENT
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,818
3 DAGAR UTAN EN OLYCKA
8
00:00:46,671 --> 00:00:47,672
Doh!
9
00:00:51,801 --> 00:00:56,222
DUFF
SÄSONG 27 AVSNITT 20
10
00:01:02,979 --> 00:01:05,899
TIDERNAS BEGYNNELSE
11
00:01:15,950 --> 00:01:17,285
Hej! Hur är läget?
12
00:01:17,619 --> 00:01:20,038
HUR MODERSKAP UPPFANNS
13
00:01:23,917 --> 00:01:25,960
{\an8}Säg det med ord!
14
00:01:33,093 --> 00:01:34,969
{\an8}Rita inte på väggarna!
15
00:01:41,434 --> 00:01:43,311
{\an8}Vi måste dela upp arbetet bättre.
16
00:01:44,020 --> 00:01:46,981
{\an8}Okej. Du städar grottan, passar barnen
och gör dig snygg. Jag skaffar maten.
17
00:01:48,441 --> 00:01:50,110
{\an8}Jag går med på dina villkor,
18
00:01:50,193 --> 00:01:51,653
{\an8}men lova att det bara är tillfälligt.
19
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
FEMTIOTUSEN ÅR SENARE
20
00:02:01,746 --> 00:02:03,289
{\an8}Jag kommer med friterad kyckling!
21
00:02:04,082 --> 00:02:05,333
{\an8}-Scones!
-Jag paxar!
22
00:02:05,708 --> 00:02:07,085
{\an8}Homer, du måste göra mer.
23
00:02:07,168 --> 00:02:10,046
{\an8}-Ook?
-Jag börjar bli trött på dina "ook".
24
00:02:10,130 --> 00:02:11,965
{\an8}Jag kan inte göra allt själv.
25
00:02:12,048 --> 00:02:13,383
{\an8}Var är din lista med sysslor?
26
00:02:13,466 --> 00:02:14,843
{\an8}Den har jag fixat.
27
00:02:15,301 --> 00:02:16,469
Den är laminerad.
28
00:02:16,845 --> 00:02:18,680
Och för att vara säker på
att jag gör det...
29
00:02:18,763 --> 00:02:20,682
TJAT TJAT TJAT
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,101
{\an8}SLÄNG BORT - GE BORT - FLANDERS
31
00:02:24,185 --> 00:02:25,478
{\an8}Jag har aldrig sett den här.
32
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
{\an8}Den måste ha lämnats
kvar av någon tidigare ägare.
33
00:02:29,691 --> 00:02:31,067
{\an8}Heliga moder!
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,069
{\an8}En värdefull antik bil.
35
00:02:33,153 --> 00:02:34,988
{\an8}Det här är mitt livs fynd!
36
00:02:35,071 --> 00:02:36,364
{\an8}Den har växelspak.
37
00:02:42,412 --> 00:02:44,914
{\an8}Pappa, borde vi inte
kolla vem som äger bilen?
38
00:02:44,998 --> 00:02:47,917
{\an8}Sötnos, enligt de antika
äganderättslagarna
39
00:02:48,001 --> 00:02:51,796
{\an8}går övergiven egendom
till efterföljande landägare.
40
00:02:51,880 --> 00:02:53,631
{\an8}Sedan du tittade
på Medeltida gravplundrare
41
00:02:53,715 --> 00:02:54,799
{\an8}på History Channel,
42
00:02:54,883 --> 00:02:57,010
{\an8}snackar du bara om
äganderätt hit och dit.
43
00:02:57,093 --> 00:03:01,014
{\an8}Visa mig en skriftlig
lex fori eller håll tyst.
44
00:03:05,143 --> 00:03:08,313
Knubbig snubbe i en liten bil
45
00:03:08,396 --> 00:03:11,024
Får nya vänner höger och vänster
46
00:03:11,107 --> 00:03:15,987
{\an8}I denna lilla stad är han en stjärna
47
00:03:16,070 --> 00:03:17,864
{\an8}Det där en knubbig snubbe
48
00:03:17,947 --> 00:03:22,410
I en liten bil
49
00:03:22,994 --> 00:03:26,247
{\an8}Från Shelbyville till Zanzibar
50
00:03:26,623 --> 00:03:29,417
{\an8}Var du är spelar ingen roll
51
00:03:29,500 --> 00:03:34,380
{\an8}Det finns inget som kan jämföras
52
00:03:34,464 --> 00:03:41,221
{\an8}Med en knubbig snubbe i en liten bil
53
00:03:44,140 --> 00:03:45,516
Tanken är tom.
54
00:03:46,309 --> 00:03:48,561
Jag har någonting som
fungerar som bensin.
55
00:03:48,645 --> 00:03:53,358
DUFF VINTERBLANDNING
56
00:03:59,030 --> 00:04:00,531
-Pappa är hemma!
-Pappa är hemma!
57
00:04:00,615 --> 00:04:01,699
Hej, barn!
58
00:04:01,783 --> 00:04:03,868
En liten docka åt min dotter.
59
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
En apelsin från Florida till min son.
60
00:04:06,120 --> 00:04:09,123
Du är helt fantastisk, pappa.
61
00:04:09,207 --> 00:04:10,792
Med dig är allt ett äventyr.
62
00:04:10,875 --> 00:04:12,335
Du går ut och städar garaget,
63
00:04:12,418 --> 00:04:14,295
och hittar en klassisk bil.
64
00:04:14,379 --> 00:04:16,965
Ja, det lönar sig att ta risker.
65
00:04:17,048 --> 00:04:21,469
Och nu för den bästa delen, att berätta om
min underbara dag för er mamma.
66
00:04:24,305 --> 00:04:27,684
Min favorittjej i mitt favoritrum.
67
00:04:27,767 --> 00:04:29,602
Jag är glad att du hade en bra dag.
68
00:04:29,686 --> 00:04:31,020
Du låter inte glad.
69
00:04:31,104 --> 00:04:32,272
Jag är inte glad.
70
00:04:32,355 --> 00:04:33,773
Men du sa att du var glad.
71
00:04:33,856 --> 00:04:35,858
Du måste läsa mellan raderna.
72
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Varför då? Det är bara vitt mellanrum där.
73
00:04:39,153 --> 00:04:40,780
Ursäkta, Homie.
74
00:04:40,863 --> 00:04:43,074
Ditt liv är fullt
av roliga överraskningar.
75
00:04:43,449 --> 00:04:45,076
Mitt liv suger.
76
00:04:46,869 --> 00:04:48,246
Oj då. Näsdukar?
77
00:04:51,457 --> 00:04:53,918
Skulle det hjälpa
om jag gav dig axelmassage?
78
00:04:54,002 --> 00:04:55,003
Vad?
79
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Dina händer luktar ratt.
80
00:05:01,259 --> 00:05:03,344
Stackars Marge. Vad ska jag göra?
81
00:05:03,428 --> 00:05:04,721
Hjälp mig, universum!
82
00:05:07,557 --> 00:05:09,434
-Jay Leno?
-Hallå!
83
00:05:09,517 --> 00:05:12,854
Jag körde precis förbi
i min Citroen DS Pallas från 1973
84
00:05:12,937 --> 00:05:14,856
när jag såg din klassiska Morgan
85
00:05:14,939 --> 00:05:16,858
med den ursprungliga träinredningen.
86
00:05:16,941 --> 00:05:18,318
Jag skulle vilja köpa den.
87
00:05:18,401 --> 00:05:20,778
Du måste betala kontant
utan att ställa några frågor.
88
00:05:20,862 --> 00:05:22,989
-Hur mycket vill du ha?
-Inga frågor sa jag!
89
00:05:27,994 --> 00:05:29,746
Oroa dig inte,
den här bilen är ett konstverk
90
00:05:29,829 --> 00:05:31,247
som ska stå där den blir beundrad.
91
00:05:31,706 --> 00:05:34,292
Till mitt hemliga underjordiska
bilförvaringsrum!
92
00:05:40,965 --> 00:05:42,759
Nu ska jag göra det jag gör bäst:
93
00:05:42,842 --> 00:05:44,260
Förlänga det här äktenskapet.
94
00:05:44,635 --> 00:05:46,304
Ville du få en bra överraskning?
95
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
Det ska du få.
96
00:05:47,472 --> 00:05:49,807
Vi ska åka på vårt livs resa.
97
00:05:49,891 --> 00:05:51,225
Är det sant? Vart då?
98
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Jag kommer strax.
99
00:05:53,978 --> 00:05:56,230
Låt din fantasi flöda.
100
00:05:57,273 --> 00:05:58,316
Hej, Homer!
101
00:05:58,399 --> 00:05:59,942
-Och vem är du?
-Jay Leno.
102
00:06:00,026 --> 00:06:02,028
Har du pengarna
som jag gav dig för bilen?
103
00:06:02,111 --> 00:06:03,237
Javisst.
104
00:06:03,321 --> 00:06:04,906
Jag måste få tillbaka dem.
105
00:06:04,989 --> 00:06:06,783
Men jag lovade precis min fru...
106
00:06:06,866 --> 00:06:09,118
Jag har samlat
hundratals antika bilar
107
00:06:09,202 --> 00:06:11,120
baserat på teorin att det var bättre förr.
108
00:06:11,204 --> 00:06:13,164
Jag köpte precis en ny Toyota.
109
00:06:13,247 --> 00:06:14,457
Den är mycket bättre.
110
00:06:14,540 --> 00:06:16,542
Jag kan åka till affären
och hela vägen hem igen
111
00:06:16,626 --> 00:06:17,835
utan att den går sönder.
112
00:06:17,919 --> 00:06:20,588
-Kan du tänka dig?
-Ja.
113
00:06:20,671 --> 00:06:22,090
Här har du dina pengar tillbaka.
114
00:06:22,173 --> 00:06:23,424
Kan jag få min bil?
115
00:06:23,508 --> 00:06:26,177
När jag skulle registrera den,
så var det inte din bil,
116
00:06:26,260 --> 00:06:27,512
så polisen tog den.
117
00:06:27,845 --> 00:06:30,932
Knubbig snut i en liten bil
118
00:06:31,015 --> 00:06:34,060
Som åker till närmaste polisbar...
119
00:06:34,143 --> 00:06:35,395
Vi ses!
120
00:06:36,104 --> 00:06:38,439
Otroligt! Den öppnas härifrån.
121
00:06:38,523 --> 00:06:40,066
Vilka tider vi lever i!
122
00:06:40,775 --> 00:06:42,485
Jag har bestämt vart jag vill åka.
123
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
Kundvagnen i köpcentrumet?
124
00:06:44,904 --> 00:06:46,906
Nej, Paris.
125
00:06:46,989 --> 00:06:50,284
Den mest romantiska staden på jorden.
126
00:06:52,662 --> 00:06:53,788
Paris?
127
00:06:53,871 --> 00:06:55,415
Vad ska jag ta mig till?
128
00:06:56,749 --> 00:06:58,793
SPRINGFIELDS RESEBYRÅ
129
00:07:00,211 --> 00:07:01,295
En resebyråman.
130
00:07:01,879 --> 00:07:03,631
Tack gudskelov
att ni inte är förlegade än.
131
00:07:03,714 --> 00:07:05,716
God morgon till er också, sir.
132
00:07:05,800 --> 00:07:06,884
Jag har ett problem.
133
00:07:06,968 --> 00:07:10,096
Jag kan inte göra min fru besviken
fler gånger.
134
00:07:10,179 --> 00:07:11,180
Jag förstår.
135
00:07:11,264 --> 00:07:14,350
Så jag måste ta henne
och våra tre barn till Paris.
136
00:07:14,434 --> 00:07:17,770
Men här ligger utmaningen:
Jag har inga pengar.
137
00:07:18,354 --> 00:07:19,730
Låt mig se vad jag kan göra.
138
00:07:22,233 --> 00:07:23,401
Dyker något upp?
139
00:07:23,484 --> 00:07:24,735
Nej, det är inte inkopplat.
140
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Ljudet hjälper mig att tänka.
141
00:07:27,572 --> 00:07:31,659
Okej. Det finns ett sätt,
men det är en aning riskfullt.
142
00:07:31,742 --> 00:07:34,579
Skulle du kunna
tänka dig vara kurir?
143
00:07:34,662 --> 00:07:37,915
Du menar väl inte
som killarna som cyklar runt...
144
00:07:37,999 --> 00:07:39,167
Låt mig förklara.
145
00:07:39,250 --> 00:07:41,335
Maffian...
Jag menar, kurirföretaget
146
00:07:41,419 --> 00:07:42,879
betalar för flyg och hotell,
147
00:07:42,962 --> 00:07:45,673
och allt du behöver göra
är att leverera ett paket.
148
00:07:45,756 --> 00:07:49,260
Men... du får inte kika i paketet.
149
00:07:49,343 --> 00:07:52,847
Visst. För Marge kan
jag göra den stora uppoffringen
150
00:07:52,930 --> 00:07:54,599
att undvika att göra någonting.
151
00:07:55,433 --> 00:07:56,767
{\an8}SPRINGFIELDS FLYGPLATS
152
00:07:59,729 --> 00:08:01,355
Det där är "paketet".
153
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
Vilket paket?
154
00:08:02,523 --> 00:08:03,858
Paketet du ska leverera.
155
00:08:05,026 --> 00:08:06,944
Kunden har bett mig
påminna dig ännu en gång
156
00:08:07,028 --> 00:08:09,822
att inte titta i paketet.
157
00:08:09,906 --> 00:08:13,117
Hörru, jag började inte med det här igår.
158
00:08:13,201 --> 00:08:15,286
Jag började precis nu.
159
00:08:16,871 --> 00:08:18,039
Paketet?
160
00:08:21,834 --> 00:08:23,419
SPRINGFIELD FLYG
161
00:08:23,503 --> 00:08:25,922
Paris. Jag kan knappt tro det!
162
00:08:26,005 --> 00:08:27,089
Homer Simpson,
163
00:08:27,173 --> 00:08:29,425
när jag trodde att du inte
hade något mer att erbjuda,
164
00:08:29,509 --> 00:08:33,471
tar du med mig till staden
där existentialismen föddes.
165
00:08:33,804 --> 00:08:35,348
Om du ursäktar mig,
166
00:08:35,431 --> 00:08:36,849
så är en 11 timmar lång flygresa,
167
00:08:36,933 --> 00:08:39,268
och jag måste besöka "Louvren".
168
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
-Kom igen!
-Kom igen!
169
00:08:45,942 --> 00:08:47,193
Jag kan inte se filmen nu.
170
00:08:47,568 --> 00:08:48,861
Allt är underbart.
171
00:08:48,945 --> 00:08:50,863
Helt underbart.
172
00:08:50,947 --> 00:08:52,198
Fast det är någonting i väskan
173
00:08:52,281 --> 00:08:53,658
som kan sätta oss i klistret.
174
00:08:53,741 --> 00:08:54,951
Mina tankar rusar iväg.
175
00:08:55,034 --> 00:08:56,953
Och man bör inte rusa på ett flygplan.
176
00:08:57,036 --> 00:08:59,163
Nu räcker det,
jag måste öppna väskan.
177
00:09:07,380 --> 00:09:09,423
Vilken söt, blå or...
178
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
SPRINGFIELD FLYG
179
00:09:18,182 --> 00:09:19,183
Okej.
180
00:09:19,267 --> 00:09:22,270
Först måste jag ta reda på
om den kan andas där inne.
181
00:09:24,939 --> 00:09:25,940
Doh!
182
00:09:27,024 --> 00:09:29,527
Bäst att försöka med andra ögat. Doh!
183
00:09:29,610 --> 00:09:31,487
Okej, kanske det första ögat igen.
184
00:09:31,571 --> 00:09:32,613
Vad i...?
185
00:09:32,697 --> 00:09:33,739
Jag hittade den.
186
00:09:33,823 --> 00:09:35,866
Det är en blå boa från Amazonas.
187
00:09:35,950 --> 00:09:39,412
Det är en väldigt sällsynt
och utrotningshotad art.
188
00:09:40,580 --> 00:09:42,540
Vårt livs resa.
189
00:09:44,667 --> 00:09:46,460
Jag kan inte krossa hennes hjärta.
190
00:09:46,544 --> 00:09:48,504
Du får inte låta något hemskt
191
00:09:48,588 --> 00:09:50,381
hända den där ormen.
192
00:09:50,464 --> 00:09:51,465
Jag lovar.
193
00:09:51,549 --> 00:09:53,426
Och du måste lova att skydda
194
00:09:53,509 --> 00:09:56,554
en annan utrotningshotad art:
mitt äktenskap.
195
00:09:56,971 --> 00:09:58,180
Jag lovar.
196
00:09:59,056 --> 00:10:01,851
För första gången
så har en orm förstört paradiset.
197
00:10:06,314 --> 00:10:08,107
VÄLKOMMEN TILL FRANKRIKE
INGEN UTRIKESMAT
198
00:10:10,276 --> 00:10:11,360
Jag hämtar bagaget.
199
00:10:11,444 --> 00:10:13,237
Marge, du och barnen skaffar en taxi.
200
00:10:13,321 --> 00:10:15,323
En taxi i Paris.
201
00:10:15,406 --> 00:10:17,325
Taxi!
202
00:10:17,992 --> 00:10:19,368
Taxi!
203
00:10:21,203 --> 00:10:24,081
-Är du kuriren Homer Simpson?
-Det är jag.
204
00:10:24,165 --> 00:10:25,458
Här är dina pengar.
205
00:10:25,541 --> 00:10:27,460
Äntligen. Jag har varit här i två minuter.
206
00:10:27,543 --> 00:10:31,255
Vad kommer att hända med "paketet"?
207
00:10:31,839 --> 00:10:33,507
Den kommer få ett fint hem.
208
00:10:33,591 --> 00:10:34,759
Ett underbart hem.
209
00:10:34,842 --> 00:10:37,928
Som skärp runt midjan
på en välklädd kvinna.
210
00:10:38,012 --> 00:10:39,889
Jag kan inte låta er skada ormen.
211
00:10:43,768 --> 00:10:46,979
Du måste säga "Lisa, fånga!"
innan du kastar den.
212
00:10:47,063 --> 00:10:48,230
Kom!
213
00:10:51,817 --> 00:10:53,027
Vart stack de?
214
00:10:53,110 --> 00:10:56,072
Vi kanske inte skulle ha stannat
och ätit en sjurättersmåltid.
215
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
V kanske bara ska äta sex, som bönder?
216
00:11:02,578 --> 00:11:05,373
Där hemma kallar
vi det här för en däckbrand.
217
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
Titta på de där groteska vattenkastarna!
218
00:11:19,387 --> 00:11:23,557
De är från den tiden då religioner
kunde skrämma vettet ur en.
219
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
Homie, jag måste fråga.
220
00:11:25,142 --> 00:11:27,353
Varför bär du omkring på den där väskan?
221
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Jag tog bara med mig lite jobb.
222
00:11:29,897 --> 00:11:31,691
Du tar inte ens med dig
jobbet till jobbet.
223
00:11:32,441 --> 00:11:34,819
Förlåt, jag vill bara att vår familj
224
00:11:34,902 --> 00:11:37,154
får en underbar resa.
225
00:11:37,238 --> 00:11:39,990
Inte som Australien eller Brasilien,
226
00:11:40,074 --> 00:11:42,159
Japan, London,
227
00:11:42,243 --> 00:11:45,663
Kina, den där världsmässan
som Bart körde till,
228
00:11:45,746 --> 00:11:47,957
eller stället
med de underjordiska jockeyerna...
229
00:11:48,499 --> 00:11:50,751
Så pappa, vad ska du göra med ormen?
230
00:11:50,835 --> 00:11:52,461
...Itchy och Scratchy-land,
231
00:11:52,545 --> 00:11:53,879
yttre rymden...
232
00:11:53,963 --> 00:11:55,673
Lisa, jag har förstått
233
00:11:55,756 --> 00:11:58,592
att en orms naturliga livsmiljö
inte är en väska.
234
00:11:58,676 --> 00:12:00,428
Så jag kommer att släppa den fri.
235
00:12:01,262 --> 00:12:03,222
Får jag få föreslå
Louvrens trädgårdar?
236
00:12:03,305 --> 00:12:05,516
De är fulla med goda råttor.
237
00:12:09,186 --> 00:12:10,187
Wo-hoo!
238
00:12:12,732 --> 00:12:16,485
Det är synd att Lisa och er far sprang
det där ärendet och inte kunde vara här.
239
00:12:16,569 --> 00:12:17,778
Men på den ljusa sidan...
240
00:12:17,862 --> 00:12:19,447
Mer pastej, tack!
241
00:12:20,072 --> 00:12:22,241
Vraiment? Vill ni ha mer pastej?
242
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
Ja, innan
min djurplågerifria dotter dyker upp.
243
00:12:25,327 --> 00:12:27,329
Madame, kanske vill beställa från vår
244
00:12:27,413 --> 00:12:29,123
extra plågade meny.
245
00:12:29,206 --> 00:12:32,209
Vi har coq au vin
gjord på en gammal tupp
246
00:12:32,293 --> 00:12:36,338
som sparkades ihjäl framför
sin fru och barn. Väldigt fin.
247
00:12:36,922 --> 00:12:39,842
Vid närmare eftertanke
tar jag nog bara en sallad.
248
00:12:39,925 --> 00:12:40,968
Très bien.
249
00:12:41,051 --> 00:12:43,429
Gilles, håla ut ögonen
på några färskpotatisar.
250
00:12:44,263 --> 00:12:47,016
Jag tål inte att se det här längre.
251
00:12:47,099 --> 00:12:49,310
Bart, kan du kasta
det här i gränden åt mig?
252
00:13:02,406 --> 00:13:03,949
PARIS VOGUE MODEVECKA
253
00:13:05,242 --> 00:13:06,952
Utsvultna modeller?
254
00:13:07,036 --> 00:13:08,662
Bart Simpson har aldrig träffat
255
00:13:08,746 --> 00:13:10,581
en vacker kvinna han inte kunde lura.
256
00:13:10,998 --> 00:13:14,168
Jag älskar att vara på äventyr
i Frankrike med dig.
257
00:13:14,251 --> 00:13:15,461
Det här kommer att gå fort.
258
00:13:15,544 --> 00:13:16,504
BILJETTER PARIS
259
00:13:16,587 --> 00:13:17,880
Vi ska bara köpa biljetter
260
00:13:17,963 --> 00:13:20,549
från den här franska,
automatiska biljettmaskinen.
261
00:13:21,008 --> 00:13:23,010
{\an8}45 MINUTER SENARE
262
00:13:25,054 --> 00:13:28,432
För returbiljett, tryck två.
263
00:13:28,516 --> 00:13:30,226
Håll käft!
264
00:13:33,562 --> 00:13:34,772
Er biljett.
265
00:13:34,855 --> 00:13:37,817
Pappa, du köpte precis
en biljett till Argenteuil.
266
00:13:37,900 --> 00:13:39,777
Nästa kund, tack.
267
00:13:39,860 --> 00:13:41,946
Sluta prata franska, för i helvete!
268
00:13:43,072 --> 00:13:44,698
Slå inte maskinen!
269
00:13:44,782 --> 00:13:45,783
Ja, sir.
270
00:13:58,295 --> 00:13:59,338
Kom hit, smalisar!
271
00:14:07,179 --> 00:14:09,348
Jag har aldrig varit lyckligare.
272
00:14:11,183 --> 00:14:12,601
Okej, du är fri.
273
00:14:12,685 --> 00:14:14,854
Kom ihåg att respektera
det här ekosystemet.
274
00:14:17,356 --> 00:14:18,524
Sätt fart!
275
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
Du blir en orm som bor i Paris.
276
00:14:20,568 --> 00:14:22,695
Det är en barnbok som skriver sig själv.
277
00:14:22,778 --> 00:14:24,363
Inte så snabbt!
278
00:14:25,489 --> 00:14:26,740
Hur hittade ni oss?
279
00:14:26,824 --> 00:14:28,617
Alla turister kommer till Louvren.
280
00:14:28,701 --> 00:14:30,536
Hörru, den har fina målningar.
281
00:14:30,619 --> 00:14:32,037
Jaså? Namnge två.
282
00:14:37,877 --> 00:14:39,420
Sluta vara så nedlåtande!
283
00:14:39,503 --> 00:14:41,589
Ni gör skärp av ormar.
284
00:14:41,672 --> 00:14:43,424
Vi behandlar våra haute couture-djur
285
00:14:43,507 --> 00:14:45,175
på det mest humana sättet.
286
00:14:53,225 --> 00:14:54,768
Ni är monster.
287
00:14:54,852 --> 00:14:57,229
Sant, men det är bara en del
av vilka vi är.
288
00:14:57,313 --> 00:14:58,522
Vi är också poeter.
289
00:14:58,606 --> 00:14:59,607
Kommunister.
290
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Senapsexperter.
291
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
De har försvunnit.
292
00:15:02,526 --> 00:15:03,694
Om vi vill vara brottslingar,
293
00:15:03,777 --> 00:15:05,321
måste vi hålla bättre koll på folk.
294
00:15:05,404 --> 00:15:07,656
-Det är verkligen inte så svårt.
-Oroa dig inte.
295
00:15:07,740 --> 00:15:10,284
Det finns ett bergsäkert sätt
att hitta amerikaner på.
296
00:15:10,618 --> 00:15:12,202
-Marco!
-Polo!
297
00:15:14,163 --> 00:15:15,873
Jag säger: "Marco!"
298
00:15:15,956 --> 00:15:17,124
Polo!
299
00:15:17,207 --> 00:15:19,877
-Pappa, lägg band på dig!
-Jag vet.
300
00:15:19,960 --> 00:15:21,003
Marco!
301
00:15:21,086 --> 00:15:23,047
Polo! Han lurade mig.
302
00:15:23,130 --> 00:15:27,343
Marco!
303
00:15:27,426 --> 00:15:28,469
Polo!
304
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
Vad ska vi göra med ormen?
305
00:15:29,970 --> 00:15:31,889
Vi får ta med oss honom.
306
00:15:32,973 --> 00:15:34,099
Vad är det, Lisa?
307
00:15:34,183 --> 00:15:35,517
Ser du en Burger King?
308
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Vi är på Rue des Lombards,
309
00:15:37,811 --> 00:15:41,065
hem till de tre mest berömda
jazzklubbarna i Paris.
310
00:15:41,148 --> 00:15:42,232
Vad säger du, pappa?
311
00:15:42,316 --> 00:15:44,401
Dra i repet, tack.
312
00:15:49,406 --> 00:15:50,532
Hur gammal är du?
313
00:15:50,616 --> 00:15:52,201
-Åtta.
-Très bien.
314
00:15:53,410 --> 00:15:56,038
DUC LOMBARDS
JAZZKLUBB
315
00:15:56,121 --> 00:15:58,999
ENTUSIASTER: 10 EURO - POSÖRER: 20 EURO
AMERIKANER: 50 EURO
316
00:16:04,046 --> 00:16:05,422
Vi behöver en doktor!
317
00:16:05,506 --> 00:16:07,925
Och någon som kan spela saxofon!
318
00:16:09,259 --> 00:16:10,386
Vem är vem?
319
00:16:10,469 --> 00:16:11,679
Jag kan visa.
320
00:16:19,186 --> 00:16:21,146
Jag har aldrig varit lyckligare.
321
00:16:32,449 --> 00:16:36,704
POINTILLISM-STÄLLET
322
00:16:41,041 --> 00:16:42,793
Berusad i Paris.
323
00:16:42,876 --> 00:16:44,962
Det finns ingen bättre känsla.
324
00:16:51,468 --> 00:16:53,470
Marge, det finns någonting
jag måste berätta.
325
00:16:56,306 --> 00:16:57,641
Den där väskan.
326
00:16:57,725 --> 00:16:59,184
Jag visste att den var bekymmer.
327
00:16:59,560 --> 00:17:02,062
Ja, det här är mitt slag vid Essling.
328
00:17:02,146 --> 00:17:05,149
Om inte Napoleon hade en mer berömd
förlust som jag inte känner till.
329
00:17:08,485 --> 00:17:11,363
Jag har smugglat
den här ormen hela resan.
330
00:17:11,447 --> 00:17:13,407
Det var så jag kunde betala för den.
331
00:17:13,490 --> 00:17:15,409
Du ville så hemskt gärna åka.
332
00:17:15,492 --> 00:17:18,579
Dessutom kan de där franska skurkarna
inte fånga någon.
333
00:17:18,662 --> 00:17:21,081
-Där är de!
-Nej, ingen brygga!
334
00:17:21,498 --> 00:17:23,167
Vi måste kliva på en Bateau Mouche.
335
00:17:23,250 --> 00:17:26,795
Lite champagne,
lite dans, och sen...
336
00:17:27,463 --> 00:17:29,131
Nu har de stuckit igen.
337
00:17:29,214 --> 00:17:31,175
Deras livsglädje tar kål på oss.
338
00:17:31,258 --> 00:17:33,343
Jag trodde aldrig
att jag skulle vara så glad
339
00:17:33,427 --> 00:17:36,346
för att komma tillbaka
till vårt eget arrondissement.
340
00:17:37,389 --> 00:17:39,099
O-la-la.
341
00:17:39,183 --> 00:17:41,727
Ni har plundrat våra supermodeller,
342
00:17:41,810 --> 00:17:45,355
låtit en amerikan uppträda
med en fransk kombo,
343
00:17:45,439 --> 00:17:48,817
och stulit de här
stackars gentlemännens orm.
344
00:17:49,276 --> 00:17:52,738
Jag antar att det här är tidpunkten
i varje semester
345
00:17:52,821 --> 00:17:55,282
då jag säger... spring!
346
00:17:56,200 --> 00:17:57,659
Okej, spring inte.
347
00:17:57,743 --> 00:17:59,411
Bäst att sätta bojor på den här.
348
00:18:07,795 --> 00:18:09,129
Ingen orm!
349
00:18:09,213 --> 00:18:10,714
Vad är på skrivbordet?
350
00:18:10,798 --> 00:18:14,301
Bara några dussin brådskande
meddelande från någon som heter "farfar".
351
00:18:14,384 --> 00:18:16,720
Här står det att katten
äter sitt rostade bröd.
352
00:18:16,804 --> 00:18:19,264
Jag har inte tid
för rostat bröd och katter.
353
00:18:19,348 --> 00:18:20,390
Leta igenom rummet!
354
00:18:22,476 --> 00:18:25,979
Vi har undersökt deras rum
från linneskåp till bidé.
355
00:18:26,063 --> 00:18:27,064
Ingen orm.
356
00:18:27,147 --> 00:18:28,774
Vi kanske hade fel.
357
00:18:28,857 --> 00:18:31,401
Låt oss se om
polishundarna kan hjälpa till.
358
00:18:37,241 --> 00:18:39,243
Jag säger det hela tiden,
de är värdelösa.
359
00:18:39,326 --> 00:18:40,953
Men de är så jäkla gulliga.
360
00:18:43,247 --> 00:18:45,707
Okej, Simpsons, jag ber om ursäkt.
361
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Och för er del...
Bussa hundarna på dem!
362
00:18:50,045 --> 00:18:52,464
Förbered er på
att få era vrister nafsade!
363
00:18:54,550 --> 00:18:56,802
Jag vill bara säga att innan vi kom hit,
364
00:18:56,885 --> 00:19:00,305
så höll vår familj på att kollapsa,
precis som er europeiska union.
365
00:19:00,389 --> 00:19:03,100
Men efter bara några dagar
i ert underbara land,
366
00:19:03,183 --> 00:19:05,185
så är vi bättre än någonsin.
367
00:19:05,269 --> 00:19:07,187
Allt är förlåtet, mina vänner.
368
00:19:07,271 --> 00:19:09,398
Njut av det ljuva France.
369
00:19:09,481 --> 00:19:12,860
Nu ska vi göra någonting
vi skulle ha gjort så fort vi träffade er.
370
00:19:15,404 --> 00:19:17,823
Kom igen, ni killar pussar som farmödrar.
371
00:19:17,906 --> 00:19:18,907
Sätt igång!
372
00:19:25,914 --> 00:19:27,374
Jag vet inte hur vi gjorde det,
373
00:19:27,457 --> 00:19:30,502
men på något sätt
fick vi en underbar semester.
374
00:19:30,586 --> 00:19:32,838
I Paris skapar en dam sin egen tur.
375
00:19:47,811 --> 00:19:50,189
Det här är min favoritdel av varje resa:
376
00:19:50,272 --> 00:19:52,232
presenterna jag tog
med hem till mina vänner.
377
00:19:52,316 --> 00:19:54,568
Till Carl, en fransk Coca-Cola.
378
00:19:54,651 --> 00:19:56,069
Åh, très chic.
379
00:19:56,153 --> 00:19:59,114
Till Lenny,
Empire State Building i miniatyr.
380
00:19:59,198 --> 00:20:01,658
-Vi flög via New York.
-Oj!
381
00:20:01,742 --> 00:20:05,162
Och till Moe, ett bälte
gjort från en blå orm.
382
00:20:05,245 --> 00:20:06,455
Konstgjort, tror jag.
383
00:20:06,538 --> 00:20:07,664
Tack så mycket.
384
00:21:07,891 --> 00:21:09,893
Undertexter: Simon Lundqvist