1
00:00:02,961 --> 00:00:05,714
SIMPSONIT
2
00:00:15,515 --> 00:00:18,601
LIKAISET VAATTEET
EIVÄT OLE HYVÄ ÄITIENPÄIVÄLAHJA
3
00:00:22,605 --> 00:00:26,151
3 PÄIVÄÄ
ILMAN TYÖTAPATURMIA
4
00:01:03,021 --> 00:01:05,982
AIKOJEN ALUSSA
5
00:01:16,076 --> 00:01:17,577
Moi. Mikä meno?
6
00:01:17,660 --> 00:01:20,121
ÄITIYDEN KEKSIMINEN
7
00:01:23,917 --> 00:01:25,960
{\an8}Käyttäkää sanoja!
8
00:01:33,134 --> 00:01:35,053
{\an8}Älä kirjoita seinille!
9
00:01:41,476 --> 00:01:43,269
{\an8}Meidän pitää jakaa työt paremmin.
10
00:01:44,062 --> 00:01:47,065
{\an8}Siivoa luola ja vahdi lapsia,
niin minä haen ruokaa.
11
00:01:48,483 --> 00:01:51,694
{\an8}Hyväksyn jaon, jos saan takeet,
että ratkaisu on vain väliaikainen.
12
00:01:51,778 --> 00:01:53,279
{\an8}Uuk.
13
00:01:53,363 --> 00:01:56,324
50 000 VUOTTA MYÖHEMMIN
14
00:02:01,746 --> 00:02:05,375
{\an8}-Toin paistettua kanaa.
-Apus!
15
00:02:05,750 --> 00:02:08,002
{\an8}-Sinun pitää tehdä enemmän.
-Uuk?
16
00:02:08,086 --> 00:02:12,132
{\an8}En jaksa enää uukkejasi,
enkä voi tehdä kaikkea yksin.
17
00:02:12,215 --> 00:02:16,678
{\an8}-Missä kotityölistasi on?
-Siitä pidin huolen. Laminoin sen.
18
00:02:16,761 --> 00:02:18,805
Jotta tekisin työni...
19
00:02:24,310 --> 00:02:28,606
{\an8}En ole nähnyt tätä. Se on varmaan
edellisen omistajan jäljiltä.
20
00:02:29,816 --> 00:02:34,988
{\an8}Jestas sentään, antiikkiauto.
Tämähän on uskomaton löytö.
21
00:02:35,071 --> 00:02:37,740
{\an8}Voi ei, se on manuaali.
22
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
{\an8}Pitäisikö selvittää, kenen se on?
23
00:02:45,081 --> 00:02:51,796
{\an8}Hallintaoikeuskaari takaa
hylätyn tavaran uudelle maanomistajalle.
24
00:02:51,880 --> 00:02:57,093
{\an8}Keskiajan haudanryöstäjät
sai sinut puhumaan vain kaarista.
25
00:02:57,177 --> 00:03:01,014
{\an8}Näytä minulle reskripti
tai tuki turpasi, rättäri.
26
00:03:04,851 --> 00:03:11,065
Paksu jätkä, pikkuinen auto
Missään hän ei ole outo
27
00:03:11,149 --> 00:03:16,029
{\an8}Hän on pikkukaupungin
Tähdenlento
28
00:03:16,112 --> 00:03:22,869
Hän on paksu jätkä
Jolla on pikkuinen auto
29
00:03:22,952 --> 00:03:29,375
{\an8}Shelbyvillestä Sansibariin
Tervetuloa ystävien pariin
30
00:03:29,459 --> 00:03:34,339
{\an8}Täällä on uusi komento
31
00:03:34,422 --> 00:03:40,887
{\an8}Paksu jätkä, pikkuinen auto
32
00:03:43,431 --> 00:03:48,645
-Tankki on tyhjä.
-Minulla on jotain, joka kelpaa bensaksi.
33
00:03:59,155 --> 00:04:01,699
-Isä tuli kotiin!
-Hei, lapset.
34
00:04:01,783 --> 00:04:06,079
Tytölle uusi nukke.
Pojalle appelsiini Floridasta.
35
00:04:06,162 --> 00:04:10,750
Sinussa on jotain uskomatonta.
Teet kaikesta seikkailua.
36
00:04:10,833 --> 00:04:14,337
Löysit autotallista sattumalta
klassikkoauton.
37
00:04:14,420 --> 00:04:18,424
Onni suosii uhkeita.
Nyt kaikkein paras osuus:
38
00:04:18,508 --> 00:04:21,511
kerron hienosta päivästäni äidillenne.
39
00:04:24,305 --> 00:04:27,558
Suosikkityttöni suosikkihuoneessani.
40
00:04:27,642 --> 00:04:31,062
-Olen iloinen puolestasi.
-Et kuulosta iloiselta.
41
00:04:31,145 --> 00:04:33,856
-En ole iloinen.
-Sanoit niin.
42
00:04:33,940 --> 00:04:38,111
-Lue rivien välistä.
-Se on vain valkoista paperia.
43
00:04:39,195 --> 00:04:43,324
Anteeksi, Homie.
Elämäsi on täynnä ihania yllätyksiä.
44
00:04:43,408 --> 00:04:46,661
Minun elämäni taas on syvältä.
45
00:04:46,744 --> 00:04:48,246
Voi ei, nenäliinoja.
46
00:04:51,499 --> 00:04:54,335
Auttaisiko selkähieronta?
47
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
Kätesi haisevat ratilta.
48
00:05:01,009 --> 00:05:04,971
Marge-parka. Mitä teen?
Auta, maailmankaikkeus.
49
00:05:07,557 --> 00:05:08,725
Jay Leno?
50
00:05:08,808 --> 00:05:12,812
Ajoin tästä ohi vuoden 1973
Citroën DS Pallasillani.
51
00:05:12,895 --> 00:05:17,025
Satuin näkemään Morganisi
ja sen puisen kojelaudan.
52
00:05:17,108 --> 00:05:20,903
-Ostaisin sen.
-Haluan käteistä ilman kysymyksiä.
53
00:05:20,987 --> 00:05:23,781
-Paljonko?
-Ei kysymyksiä!
54
00:05:28,161 --> 00:05:31,706
Tämä taideteos pääsee paikkaan,
jossa sitä ihaillaan.
55
00:05:31,789 --> 00:05:35,209
Salaiseen maanalaiseen autovarastooni.
56
00:05:40,798 --> 00:05:44,344
Teen, mitä osaan parhaiten:
pitkitän avioliittoani.
57
00:05:44,427 --> 00:05:49,807
Kaipasit yllätystä. Tässä on:
lähdemme huikealle matkalle.
58
00:05:49,891 --> 00:05:52,560
Niinkö? Minne?
59
00:05:52,643 --> 00:05:56,773
Palaan pian.
Anna mielikuvituksesi laukata.
60
00:05:57,482 --> 00:05:59,317
-Moi, Homer.
-Ja sinä olet?
61
00:05:59,400 --> 00:06:02,070
Jay Leno. Onko sinulla antamani rahat?
62
00:06:02,153 --> 00:06:04,739
-Toki.
-Haluan ne takaisin.
63
00:06:04,822 --> 00:06:06,824
Lupasin vaimolleni jotain.
64
00:06:06,908 --> 00:06:11,496
Olen kerännyt vanhoja autoja,
koska luulin niitä paremmiksi.
65
00:06:11,579 --> 00:06:14,499
Mutta uusi Toyota on ihan mieletön.
66
00:06:14,582 --> 00:06:19,420
Voin käydä kaupassa asti
joutumatta työntämään.
67
00:06:19,504 --> 00:06:23,341
Niin. Siinä on rahat. Saanko autoni?
68
00:06:23,424 --> 00:06:27,553
Sen paperit eivät olleet kunnossa.
Kytät takavarikoivat sen.
69
00:06:27,637 --> 00:06:34,102
Paksu kyttä, pikkuinen auto
Menen kotiin kyttäbaarin kautta
70
00:06:34,185 --> 00:06:35,978
No, moikka.
71
00:06:36,062 --> 00:06:40,191
Uskomatonta, se aukeaa täältä asti.
Nykyaika on mieletön.
72
00:06:40,733 --> 00:06:44,862
-Päätin, minne haluan lähteä.
-Ostarin junaanko?
73
00:06:44,946 --> 00:06:50,284
En. Pariisiin, maailman
romanttisimpaan kaupunkiin.
74
00:06:52,787 --> 00:06:55,915
Pariisiin? Mitä ihmettä minä teen?
75
00:06:56,791 --> 00:06:58,876
MATKATOIMISTO
76
00:07:00,211 --> 00:07:05,758
-Matkatoimistoja on yhä olemassa.
-Huomenta teillekin.
77
00:07:05,842 --> 00:07:10,304
En uskalla tuottaa vaimolleni
enää yhtään pettymystä.
78
00:07:10,388 --> 00:07:14,517
-Selvä.
-Minun pitää saada perheeni Pariisiin.
79
00:07:14,600 --> 00:07:17,854
Mutta tässä on jippo:
minulla ei ole rahaa.
80
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
Katsotaanpa.
81
00:07:22,275 --> 00:07:23,526
Näkyykö mitään?
82
00:07:23,609 --> 00:07:27,447
Tämä ei toimi.
Pidän vain näppäimien äänestä.
83
00:07:27,530 --> 00:07:34,620
Minulla on hitusen riskaabeli keino.
Suostuisitteko satunnaiskuriiriksi?
84
00:07:34,704 --> 00:07:37,957
Eli en saisi luksuskuriirin polkupyörää?
85
00:07:38,040 --> 00:07:43,087
Minäpä selitän. Mafia...
Siis kuriiriyritys maksaa matkanne.
86
00:07:43,171 --> 00:07:49,302
Teidän pitää vain toimittaa eräs lasti.
Ettekä saa avata sitä.
87
00:07:49,385 --> 00:07:54,891
Margen vuoksi teen uhrauksista
suurimman: en tee jotain.
88
00:07:55,475 --> 00:07:56,851
{\an8}KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ
89
00:07:59,645 --> 00:08:02,523
-Tämä on lasti.
-Mikä lasti?
90
00:08:02,607 --> 00:08:04,817
Se, jonka toimitatte.
91
00:08:04,901 --> 00:08:09,864
Asiakkaat muistuttivat jälleen kerran,
ettette saa avata lastia.
92
00:08:09,947 --> 00:08:15,328
En aloittanut näitä hommia eilen.
Aloitin ne nyt juuri.
93
00:08:16,245 --> 00:08:18,664
Lasti.
94
00:08:23,544 --> 00:08:25,963
Pariisi! En voi uskoa tätä.
95
00:08:26,047 --> 00:08:29,509
Juuri kun aloin vaipua epätoivoon
sinun suhteesi,
96
00:08:29,592 --> 00:08:33,721
lennätätkin minut
eksistentialismin kehtoon.
97
00:08:33,804 --> 00:08:39,936
Anteeksi, lento kestää 11 tuntia,
minun pitää käydä vesquissä.
98
00:08:47,318 --> 00:08:53,449
Kaikki menee loistavasti.
Mutta lastimme voi aiheuttaa ongelmia.
99
00:08:53,533 --> 00:08:57,078
Ajatukseni laukkaavat,
eikä se ole sallittua lentokoneessa.
100
00:08:57,161 --> 00:08:59,956
Pakko avata salkku.
101
00:09:06,963 --> 00:09:09,632
Onpa söpö sininen käärme.
102
00:09:18,474 --> 00:09:22,270
Minun pitää selvittää,
pystyykö se hengittämään.
103
00:09:27,108 --> 00:09:32,655
Pitää kokeilla toista silmää.
Tai ehkä sittenkin sitä ensimmäistä.
104
00:09:32,738 --> 00:09:39,495
Sen on Amazonin siniboa.
Se on hyvin harvinainen laji.
105
00:09:40,580 --> 00:09:43,541
Elämämme upein matka.
106
00:09:44,458 --> 00:09:46,627
En voi särkeä hänen sydäntään.
107
00:09:46,711 --> 00:09:50,214
Et saa antaa käärmeelle
tapahtua mitään pahaa.
108
00:09:50,298 --> 00:09:51,257
Lupaan sen.
109
00:09:51,340 --> 00:09:57,013
Sinun pitää suojella
toista uhanalaista lajia: avioliittoani.
110
00:09:57,096 --> 00:09:58,514
Minä lupaan.
111
00:09:58,598 --> 00:10:01,892
Ensi kertaa ikinä käärme pilaa paratiisin.
112
00:10:05,938 --> 00:10:08,190
TERVETULOA RANSKAAN
EI ULKOMAISTA RUOKAA
113
00:10:10,318 --> 00:10:13,279
Haen matkatavarat. Etsikää te pirssi.
114
00:10:13,362 --> 00:10:17,658
Pariisilainen pirssi. Taxi, taxi.
115
00:10:20,953 --> 00:10:24,123
Oletko satunnaiskuriiri Homer Simpson?
116
00:10:24,206 --> 00:10:27,710
-Siinä rahat.
-Sain odottaa minuuttikaupalla.
117
00:10:27,793 --> 00:10:31,297
Mitä lastille tapahtuu?
118
00:10:31,380 --> 00:10:34,759
-Se saa hyvän kodin.
-Upean kodin.
119
00:10:34,842 --> 00:10:37,803
Vyönä varakkaan naisen uumalla.
120
00:10:37,887 --> 00:10:40,348
Ette saa satuttaa käärmettä.
121
00:10:43,643 --> 00:10:46,979
Sinun pitää huutaa "ota koppi"
ennen heittoa.
122
00:10:47,063 --> 00:10:48,481
Tule.
123
00:10:51,859 --> 00:10:53,069
Missä he ovat?
124
00:10:53,152 --> 00:10:56,822
Ei olisi pitänyt syödä
seitsemän ruokalajin ateriaa.
125
00:10:56,906 --> 00:11:00,326
Niin, kuusi olisi riittänyt,
olemmehan lantsareita!
126
00:11:02,578 --> 00:11:05,373
Kutsumme tätä rengaspaloksi.
127
00:11:16,884 --> 00:11:19,303
Katso noita gargoileja.
128
00:11:19,387 --> 00:11:23,557
Ennen uskonnot osasivat pelotella ihmisiä.
129
00:11:23,641 --> 00:11:29,814
-Miksi kannat tuota salkkua?
-Otin vähän töitä mukaan.
130
00:11:29,897 --> 00:11:32,400
Et ota töitä mukaan edes töihin.
131
00:11:32,483 --> 00:11:37,154
Anteeksi. Haluan vain,
että meillä on yksi loistava loma.
132
00:11:37,238 --> 00:11:43,160
Ei niin kuin Australia. Tai Brasilia.
Japani. Lontoo. Kiina.
133
00:11:43,244 --> 00:11:48,332
Se maailmannäyttely, minne Bart ajoi.
Se jockey-haltialuola.
134
00:11:48,416 --> 00:11:53,921
-Mitä teet käärmeelle?
-Tikku ja Takku -puisto. Ulkoavaruus.
135
00:11:54,004 --> 00:12:00,553
Tajusin, että käärmeet eivät elä
salkuissa. Joten vapautan sen.
136
00:12:00,636 --> 00:12:05,433
Voinko ehdottaa Louvren puutarhoja?
Ne ovat täynnä rottia.
137
00:12:12,648 --> 00:12:16,569
Sääli, että Lisalla ja isällänne
oli jotain asioita.
138
00:12:16,652 --> 00:12:22,158
-Toisaalta... Lisää pateeta, kiitos.
-Vraiment? Vielä lisää pâtéta?
139
00:12:22,241 --> 00:12:25,286
Julmuutta inhoava tyttäreni ei ole täällä.
140
00:12:25,369 --> 00:12:29,206
Voisitte vilkaista
erityisen julmaa menuamme.
141
00:12:29,290 --> 00:12:33,502
Coq au vinimme tehdään kukosta,
joka potkittiin hengiltä -
142
00:12:33,586 --> 00:12:36,505
vaimonsa ja lapsiensa edessä.
Se on oikein hyvää.
143
00:12:36,589 --> 00:12:39,967
Taidankin ottaa vain salaatin.
144
00:12:40,050 --> 00:12:43,763
Giles, suolista pari perunaa!
145
00:12:44,180 --> 00:12:49,602
En kestä enää katsoa tätä.
Voitko heittää tämän ulos puolestani?
146
00:13:02,406 --> 00:13:05,034
PARIS VOGUE
MUOTIVIIKKO
147
00:13:05,117 --> 00:13:10,956
Nääntyviä malleja. Bart Simpson
jujuttaa ketä tahansa kaunotarta.
148
00:13:11,040 --> 00:13:14,126
Pariisin-piipahdus on ollut hauska.
149
00:13:14,210 --> 00:13:20,966
Ostan nyt pikaisesti liput
tästä ranskankielisestä automaatista.
150
00:13:21,050 --> 00:13:23,052
{\an8}45 MINUUTTIA MYÖHEMMIN
151
00:13:28,557 --> 00:13:30,601
Hiljaa!
152
00:13:34,772 --> 00:13:37,691
Ostit lipun Argenteuiliin.
153
00:13:39,693 --> 00:13:42,488
Älä puhu minulle ranskaa!
154
00:13:43,155 --> 00:13:45,866
-Die Maschine nicht zu schlagen!
-Kyllä, herra.
155
00:13:58,170 --> 00:14:01,090
Ottakaa purtavaa, laihulit.
156
00:14:07,096 --> 00:14:10,057
Elämäni onnellisin hetki.
157
00:14:11,392 --> 00:14:15,145
Olet vapaa.
Muista kunnioittaa ekosysteemiä.
158
00:14:17,147 --> 00:14:22,736
Mene jo. Olet pariisilaiskäärme.
Se on jo itsessään lastenkirja.
159
00:14:22,820 --> 00:14:26,699
-Ei niin nopeasti.
-Miten löysitte meidät?
160
00:14:26,782 --> 00:14:31,245
-Kaikki turistit tulevat Louvreen.
-Siellä on upeita maalauksia.
161
00:14:31,328 --> 00:14:33,455
Nimeä kaksi.
162
00:14:37,918 --> 00:14:41,630
Älkää olko noin alentuvia.
Te teette käärmeistä vöitä.
163
00:14:41,714 --> 00:14:45,134
Kohtelemme muotieläimiämme
hyvin humaanisti.
164
00:14:52,308 --> 00:14:54,810
Olette hirviöitä.
165
00:14:54,894 --> 00:14:58,480
-Se on vain osa meitä.
-Olemme runoilijoita.
166
00:14:58,564 --> 00:15:00,983
-Kommunisteja.
-Sinappiasiantuntijoita.
167
00:15:01,650 --> 00:15:02,651
He pakenivat.
168
00:15:02,735 --> 00:15:06,780
Jos aiomme olla rikollisia,
pitää olla valppaampia.
169
00:15:06,864 --> 00:15:12,536
-Amerikkalaiset on helppo löytää. Marco!
-Polo!
170
00:15:14,204 --> 00:15:17,041
-Marco!
-Polo!
171
00:15:17,124 --> 00:15:19,919
-Hillitse itsesi, isä.
-Onnistuu.
172
00:15:20,002 --> 00:15:23,088
-Marco!
-Polo! Hän hämäsi minua.
173
00:15:23,172 --> 00:15:28,427
-Marco! Marco! Marco!
-Polo!
174
00:15:28,510 --> 00:15:32,973
-Mitä teemme käärmeellä?
-Kannetaan se mukana.
175
00:15:33,057 --> 00:15:35,935
Mitä nyt? Näitkö Burger Kingin?
176
00:15:36,018 --> 00:15:41,065
Rue des Lombardsilla on
Pariisin kolme kuuluisinta jatsiklubia.
177
00:15:41,148 --> 00:15:44,610
-Mitä sanot?
-Vedä köydestä.
178
00:15:49,156 --> 00:15:52,576
-Kuinka vanha olet?
-Kahdeksan.
179
00:16:04,004 --> 00:16:08,550
Tänne tarvitaan lääkäri. Ja saksofonisti.
180
00:16:08,634 --> 00:16:11,720
-Kumpi teistä on kumpi?
-Kohta näet.
181
00:16:18,727 --> 00:16:21,021
Elämäni onnellisin hetki.
182
00:16:40,833 --> 00:16:44,837
Lärvit Pariisissa. Onko parempaa tunnetta?
183
00:16:51,427 --> 00:16:54,138
Minun pitää kertoa sinulle jotain.
184
00:16:56,348 --> 00:16:59,268
Tiesin, että salkku merkitsi ongelmia.
185
00:16:59,351 --> 00:17:02,021
Niin, tämä on Esslingin taisteluni.
186
00:17:02,104 --> 00:17:05,566
Paitsi jos Napoleon hävisi
kuuluisammin jossain muualla.
187
00:17:08,527 --> 00:17:13,365
Olen salakuljettanut käärmettä
koko ajan. Niin maksoin matkan.
188
00:17:13,449 --> 00:17:18,620
Halusit tänne niin kovasti.
Eivätkä ne patonkikonnat saa meitä kiinni.
189
00:17:18,704 --> 00:17:21,457
-He ovat tuolla.
-Ei siltaa.
190
00:17:21,540 --> 00:17:27,296
Meidän pitää ottaa jokilaiva.
Vähän samppanjaa ja tanssia...
191
00:17:27,379 --> 00:17:31,216
-He katosivat taas.
-Joie de vivremme rampauttaa meidät.
192
00:17:31,300 --> 00:17:36,221
Olipa mukava päästä takaisin
omaan arrondissement'hon.
193
00:17:39,224 --> 00:17:41,643
Häpäisitte supermallimme,
194
00:17:41,727 --> 00:17:45,397
annoitte jenkin
soittaa ranskalaisbändin kanssa -
195
00:17:45,481 --> 00:17:49,234
ja varastitte
näiden herrasmiesten käärmeen.
196
00:17:49,318 --> 00:17:56,033
Tämä on se joka lomalta tuttu kohta,
jossa sanon "juoskaa"!
197
00:17:56,116 --> 00:17:59,286
-Älkää juosko.
-Pistäkää hänet rautoihin.
198
00:18:07,711 --> 00:18:10,631
Ei käärmettä. Mitä pöydällä on?
199
00:18:10,714 --> 00:18:14,176
Tusinoittain kiireisiä viestejä ukilta.
200
00:18:14,259 --> 00:18:16,637
"Kissa syö leipäni."
201
00:18:16,720 --> 00:18:20,432
Ei minulla ole aikaa sellaiselle.
Tutkikaa huone.
202
00:18:22,476 --> 00:18:27,231
Kävimme huoneen läpi armoiresta bidet'hen.
Käärmettä ei löydy.
203
00:18:27,314 --> 00:18:31,819
Ehkä olimme väärässä. Annetaan
vielä mahdollisuus poliisikoirille.
204
00:18:37,032 --> 00:18:41,036
-Olenhan sanonut, että ne ovat turhia.
-Mutta söpöjä.
205
00:18:43,163 --> 00:18:48,085
Pyydän anteeksi, Simpsonit.
Ajakaa koirat herrojen kimppuun.
206
00:18:50,087 --> 00:18:52,881
Näykkäiskää heiltä nilkat!
207
00:18:54,591 --> 00:19:00,180
Ennen kuin tulimme tänne,
perheeni oli hajoamassa kuin EU.
208
00:19:00,264 --> 00:19:05,102
Mutta muutama päivä
upeassa maassanne on korjannut kaiken.
209
00:19:05,185 --> 00:19:09,439
Unohdetaan äskeinen.
Nauttikaa la douce Francesta.
210
00:19:09,523 --> 00:19:13,485
Vielä jotain, mikä olisi
pitänyt tehdä tavatessamme.
211
00:19:15,279 --> 00:19:18,782
Pussailette kuin vanhukset.
Käykää kimppuun.
212
00:19:25,998 --> 00:19:30,544
En ymmärrä miten,
mutta saimme viimeinkin kunnon loman.
213
00:19:30,627 --> 00:19:33,463
Pariisissa nainen etsii onnensa itse.
214
00:19:47,769 --> 00:19:52,232
On suosikkiosuuteni aika:
matkamuistojen jakaminen.
215
00:19:52,316 --> 00:19:55,944
-Carlille ranskalaista kokista.
-Très chic.
216
00:19:56,028 --> 00:20:01,533
Lennylle Empire State Building.
Vaihdoimme konetta New Yorkissa.
217
00:20:01,617 --> 00:20:07,706
Ja Moelle sinisestä käärmeestä
tehty vyö. Tekokäärmeestä siis.
218
00:20:15,339 --> 00:20:16,590
Uuk.
219
00:21:07,015 --> 00:21:09,977
{\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen