1
00:00:05,005 --> 00:00:06,131
Å nei!
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,549
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVERK
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,386
ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR
4
00:00:11,469 --> 00:00:12,345
SMULTGUTTENS SMULTRING
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,014
BURLY TØRKEBÆSJRULL
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,098
SPRINGFIELD BARNESKOLE
7
00:00:15,557 --> 00:00:18,643
SKITNE KLÆR ER IKKE
EN MORSDAGSGAVE
8
00:00:23,857 --> 00:00:26,818
3 DAGER UTEN EN ULYKKE
9
00:00:51,801 --> 00:00:56,222
DUFF
SESONG 27 EPISODE 20
10
00:01:02,979 --> 00:01:05,899
TIDENES SOLOPPGANG
11
00:01:15,950 --> 00:01:17,285
Hei. Hvordan går det?
12
00:01:17,619 --> 00:01:20,038
OPPFINNELSEN AV MOR
13
00:01:23,875 --> 00:01:25,960
{\an8}Bruk ordene deres!
14
00:01:33,093 --> 00:01:34,969
{\an8}Ikke skriv på veggene!
15
00:01:41,434 --> 00:01:43,269
{\an8}Vi må dele arbeidet bedre.
16
00:01:44,020 --> 00:01:46,981
{\an8}Du vasker hulen, passer barna
og er pen. Jeg fikser mat.
17
00:01:48,441 --> 00:01:51,653
{\an8}Greit, men gitt dine tidligere tilbakefall
må du love at det er midlertidig.
18
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
FEMTI TUSEN ÅR SENERE
19
00:02:01,746 --> 00:02:03,289
{\an8}Jeg kjøpte fritert kylling!
20
00:02:04,082 --> 00:02:05,333
{\an8}-Kjeks!
-Fus!
21
00:02:05,708 --> 00:02:07,085
{\an8}Homer, du må bidra mer.
22
00:02:07,168 --> 00:02:10,046
{\an8}-Ook?
-Jeg er lei av dine "ook".
23
00:02:10,130 --> 00:02:11,965
{\an8}Jeg kan ikke gjøre dette alene.
24
00:02:12,048 --> 00:02:13,383
{\an8}Hvor er huskelisten?
25
00:02:13,466 --> 00:02:14,843
{\an8}Jeg tar hånd om det!
26
00:02:15,301 --> 00:02:16,219
Den er laminert.
27
00:02:16,302 --> 00:02:17,637
Rydd garasje..
28
00:02:17,720 --> 00:02:18,680
Og for sikkerhets skyld...
29
00:02:18,763 --> 00:02:20,682
MAS MAS MAS
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,101
{\an8}KAST - DONER - FLANDERS
31
00:02:24,185 --> 00:02:25,478
{\an8}Jeg har aldri sett denne.
32
00:02:25,562 --> 00:02:28,148
{\an8}Den må være glemt igjen av en tidligere
eier.
33
00:02:29,691 --> 00:02:31,067
{\an8}Hellige mellige!
34
00:02:31,151 --> 00:02:33,069
{\an8}En verdifull antikk bil!
35
00:02:33,153 --> 00:02:34,988
{\an8}Dette er et funn for livet!
36
00:02:35,071 --> 00:02:36,364
{\an8}Det er en girstang.
37
00:02:42,412 --> 00:02:44,914
{\an8}Pappa, skal vi ikke sjekke hvem som eier
bilen?
38
00:02:44,998 --> 00:02:47,917
{\an8}Nei, søta, ifølge den gamle loven til
Trover,
39
00:02:48,001 --> 00:02:51,796
{\an8}så tilhører forlatte eiendeler den som
eier tomten.
40
00:02:51,880 --> 00:02:54,799
{\an8}Helt siden du så Medieval Tomb Robbers på
History Channel,
41
00:02:54,883 --> 00:02:57,010
{\an8}er alt med deg bare Trover, Trover,
Trover.
42
00:02:57,093 --> 00:03:01,014
{\an8}Gutt, vis meg enten et skrevet krav
eller ta det med ro.
43
00:03:05,143 --> 00:03:08,313
Tykk kar i liten bil
44
00:03:08,396 --> 00:03:11,024
Finner venner både nær og fjernt
45
00:03:11,107 --> 00:03:15,987
{\an8}I denne vesle byen er han et stjerneskudd
46
00:03:16,070 --> 00:03:17,864
{\an8}Den tykke fyren
47
00:03:17,947 --> 00:03:22,410
I en liten bil
48
00:03:22,994 --> 00:03:26,247
{\an8}Fra Shelbyville til Zanzibar
49
00:03:26,623 --> 00:03:29,417
{\an8}Det betyr ikke noe hvor du er
50
00:03:29,500 --> 00:03:34,380
{\an8}Det er ingenting som kan sammenlignes
51
00:03:34,464 --> 00:03:41,221
{\an8}Med en tykk fyr i en liten bil
52
00:03:44,140 --> 00:03:45,516
Nålen er på "E".
53
00:03:46,309 --> 00:03:48,561
Jeg har noe som virker som drivstoff.
54
00:03:48,645 --> 00:03:53,358
DUFF VINTER BLANDING
55
00:03:59,030 --> 00:04:00,531
Pappa er hjemme!
56
00:04:00,615 --> 00:04:01,699
Hallo, barn.
57
00:04:01,783 --> 00:04:03,868
Til deg, datter, en liten filledokke.
58
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
Til deg, sønn, en appelsin fra Florida.
59
00:04:06,120 --> 00:04:09,123
Vet du, det er noe virkelig fantastisk ved
deg, pappa.
60
00:04:09,207 --> 00:04:10,792
Alt er et eventyr.
61
00:04:10,875 --> 00:04:12,335
Du kan gå og rydde garasjen
62
00:04:12,418 --> 00:04:14,295
og du finner en klassisk bil,
63
00:04:14,379 --> 00:04:16,965
Ja, lykken foretrekker den skallede.
64
00:04:17,048 --> 00:04:21,469
Nå til den beste delen, dele min store dag
med moren deres.
65
00:04:24,305 --> 00:04:27,684
Vel, er det ikke min favorittjente i mitt
i mitt favorittrom.
66
00:04:27,767 --> 00:04:29,602
Glad for at dagen din var bra.
67
00:04:29,686 --> 00:04:31,020
Du høres ikke glad ut.
68
00:04:31,104 --> 00:04:32,272
Jeg er ikke glad.
69
00:04:32,355 --> 00:04:33,773
Men du sa du var det.
70
00:04:33,856 --> 00:04:35,858
Du må lese mellom linjene.
71
00:04:35,942 --> 00:04:38,152
Hvorfor? Det er bare et hvitt rom der.
72
00:04:39,153 --> 00:04:40,780
Lei for det, Homie.
73
00:04:40,863 --> 00:04:43,074
Livet ditt er fullt av morsomme
overraskelser.
74
00:04:43,449 --> 00:04:45,076
Livet mitt suger.
75
00:04:46,869 --> 00:04:48,246
Å. Papirtørkler?
76
00:04:51,457 --> 00:04:53,918
Vel, ville det hjelpe hvis jeg strøk deg
på ryggen?
77
00:04:54,002 --> 00:04:55,003
Hæ?
78
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Hendene dine lukter som et bilratt.
79
00:05:01,259 --> 00:05:03,344
Stakkars Marge. Hva kan jeg gjøre?
80
00:05:03,428 --> 00:05:04,721
Hjelp meg, univers!
81
00:05:09,517 --> 00:05:12,854
Jeg kjørte akkurat fordi i min
1973 Citroen DS Pallas,
82
00:05:12,937 --> 00:05:14,856
da jeg så denne klassiske Morgan
83
00:05:14,939 --> 00:05:16,858
med det originale tre interiøret.
84
00:05:16,941 --> 00:05:18,318
Mann, jeg vil kjøpe den.
85
00:05:18,401 --> 00:05:20,778
Du må betale kontant uten spørsmål.
86
00:05:20,862 --> 00:05:22,989
-Hvor mye?
-Jeg sa ingen spørsmål!
87
00:05:27,994 --> 00:05:31,247
Ikke bekymre deg, bilen er kunst
som drar dit den blir beundret.
88
00:05:31,706 --> 00:05:34,292
Til min hemmelige garasje under bakken!
89
00:05:40,965 --> 00:05:42,759
På tide å gjøre det jeg kan best:
90
00:05:42,842 --> 00:05:44,260
forlenge dette ekteskapet.
91
00:05:44,635 --> 00:05:46,304
Du ville ha en god overraskelse?
92
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
Du skal få det.
93
00:05:47,472 --> 00:05:49,807
Vi skal reise på vår livs tur.
94
00:05:49,891 --> 00:05:51,225
Virkelig? Hvor?
95
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Kommer straks tilbake.
96
00:05:53,978 --> 00:05:56,230
La fantasien løpe løpsk.
97
00:05:57,273 --> 00:05:58,316
Hei, Homer.
98
00:05:58,399 --> 00:05:59,942
-Og du er?
-Jay Leno.
99
00:06:00,026 --> 00:06:02,028
Hei, har du fortsatt pengene?
100
00:06:02,111 --> 00:06:03,237
Så klart.
101
00:06:03,321 --> 00:06:04,906
Vel, jeg må ha dem tilbake.
102
00:06:04,989 --> 00:06:06,783
Men jeg lovte akkurat konen min...
103
00:06:06,866 --> 00:06:09,118
Homer, jeg har samlet hundrevis av
antikke biler
104
00:06:09,202 --> 00:06:11,120
fordi jeg trodde de ikke lager dem slik
105
00:06:11,204 --> 00:06:13,164
lenger. Jeg kjøpte akkurat en ny Toyota.
106
00:06:13,247 --> 00:06:14,457
Den er mye bedre.
107
00:06:14,540 --> 00:06:16,542
Jeg kan kjøre til butikken og tilbake.
108
00:06:16,626 --> 00:06:17,835
Den bryter ikke sammen.
109
00:06:17,919 --> 00:06:20,588
-Tenk det?
-Ja.
110
00:06:20,671 --> 00:06:22,090
Her er pengene dine.
111
00:06:22,173 --> 00:06:23,424
Kan jeg få bilen min?
112
00:06:23,508 --> 00:06:25,093
Nei, da jeg skulle registrere den
113
00:06:25,176 --> 00:06:26,177
var det ikke din bil.
114
00:06:26,260 --> 00:06:27,512
Så politiet tok den.
115
00:06:27,845 --> 00:06:30,932
Tykk fyr i en liten bil
116
00:06:31,015 --> 00:06:34,060
Kjører til den nærmeste politibaren...
117
00:06:34,143 --> 00:06:35,395
Vel, ses.
118
00:06:36,104 --> 00:06:38,439
Utrolig! Den åpnes herfra.
119
00:06:38,523 --> 00:06:40,066
Tiden vi lever i!
120
00:06:40,775 --> 00:06:42,485
Jeg har bestemt meg for hvor.
121
00:06:43,486 --> 00:06:44,821
Storsenteret?
122
00:06:44,904 --> 00:06:46,906
Nei, Paris!
123
00:06:46,989 --> 00:06:50,284
Den mest romantiske byen i verden.
124
00:06:52,662 --> 00:06:53,788
Paris?
125
00:06:53,871 --> 00:06:55,415
Hva skal jeg gjøre?
126
00:06:56,749 --> 00:06:57,792
SPRINGFIELD REISEBYRÅ
127
00:06:57,875 --> 00:06:58,793
VANNFLASKER TILBAKE
128
00:07:00,211 --> 00:07:01,295
Et reisebyrå!
129
00:07:01,879 --> 00:07:03,631
Takk Gud du ikke er utdødd ennå.
130
00:07:03,714 --> 00:07:05,716
Og god morgen til deg, sir.
131
00:07:05,800 --> 00:07:06,884
Her er problemet.
132
00:07:06,968 --> 00:07:10,096
Jeg har skuffet kona mi så mange ganger
at jeg ikke kan det igjen.
133
00:07:10,179 --> 00:07:11,180
Jeg forstår.
134
00:07:11,264 --> 00:07:14,350
Så jeg må ta henne og de tre barna våre
med til Paris.
135
00:07:14,434 --> 00:07:17,770
Men her er utfordringen: Jeg har ingen
penger.
136
00:07:18,354 --> 00:07:19,730
La meg se hva jeg kan gjøre.
137
00:07:22,233 --> 00:07:23,401
Kommer noe opp?
138
00:07:23,484 --> 00:07:24,735
Den er ikke tilkoblet.
139
00:07:24,819 --> 00:07:26,404
Lyden hjelper meg å tenke.
140
00:07:27,572 --> 00:07:31,659
Ok. Det er en måte,
men den er litt risikabel.
141
00:07:31,742 --> 00:07:34,579
Vil du overveie å være en uformell kurer?
142
00:07:34,662 --> 00:07:37,915
Mener du ikke som de fancy fyrene på
sykler?
143
00:07:37,999 --> 00:07:39,167
La meg forklare.
144
00:07:39,250 --> 00:07:41,335
Maf... Jeg mener, kurerselskapet...
145
00:07:41,419 --> 00:07:42,879
betaler fly og hotell,
146
00:07:42,962 --> 00:07:45,673
og alt du må gjøre er å levere en pakke.
147
00:07:45,756 --> 00:07:49,260
Men... du kan ikke se inni pakken.
148
00:07:49,343 --> 00:07:52,847
Klart. For Marge vil jeg gjøre dette store
offeret
149
00:07:52,930 --> 00:07:54,599
ved å ikke gjøre noe.
150
00:07:55,433 --> 00:07:56,767
{\an8}INTERNASJONAL LUFTHAVN
151
00:07:59,729 --> 00:08:01,355
Det er "pakken".
152
00:08:01,439 --> 00:08:02,440
Hvilken pakke?
153
00:08:02,523 --> 00:08:03,858
Pakken som du skal levere.
154
00:08:05,026 --> 00:08:06,944
Og klientene har bedt meg om enda en
gang
155
00:08:07,028 --> 00:08:09,822
om å minne deg på å ikke se inni.
156
00:08:09,906 --> 00:08:13,117
Hei, kompis, jeg begynte ikke dette i går!
157
00:08:13,201 --> 00:08:15,286
Jeg begynte dette akkurat nå.
158
00:08:16,871 --> 00:08:18,039
Pakken?
159
00:08:21,834 --> 00:08:23,419
SPRINGFIELD LUFT
160
00:08:23,503 --> 00:08:25,922
Paris! Jeg kan ikke tro det!
161
00:08:26,005 --> 00:08:27,089
Homer Simpson,
162
00:08:27,173 --> 00:08:29,425
akkurat når jeg tror du ikke har mer å gi,
163
00:08:29,509 --> 00:08:33,471
svipper du meg med til fødestedet for
eksistensialismen.
164
00:08:33,804 --> 00:08:35,348
Nå, hvis du vil unnskylde meg
165
00:08:35,431 --> 00:08:36,849
det er en 11-timers flytur
166
00:08:36,933 --> 00:08:39,268
og jeg må besøke "Louvre".
167
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
-Kom igjen!
-Kom igjen!
168
00:08:45,942 --> 00:08:47,193
Kan ikke se filmen nå.
169
00:08:47,568 --> 00:08:48,861
Alt er bra.
170
00:08:48,945 --> 00:08:50,863
Absolutt bra.
171
00:08:50,947 --> 00:08:53,658
Likevel er det noe i den kofferten som kan
lage problemer.
172
00:08:53,741 --> 00:08:54,951
Tankene mine løper løpsk.
173
00:08:55,034 --> 00:08:56,953
Og du skal ikke løpe på et fly.
174
00:08:57,036 --> 00:08:59,163
Det er det, jeg må åpne kofferten.
175
00:09:07,380 --> 00:09:09,423
For en søt, blå...
176
00:09:15,012 --> 00:09:16,597
SPRINGFIELD LUFT
177
00:09:18,182 --> 00:09:19,183
Ok.
178
00:09:19,267 --> 00:09:22,270
Først må jeg finne ut om den kan puste der
inne.
179
00:09:27,024 --> 00:09:29,527
Best å prøve det andre øyet. D'oh!
180
00:09:29,610 --> 00:09:31,487
Ok, kanskje det første øyet igjen.
181
00:09:31,571 --> 00:09:32,613
Hva i...?
182
00:09:32,697 --> 00:09:33,739
Jeg fant det.
183
00:09:33,823 --> 00:09:35,866
Det er en blå Boa konstriktor.
184
00:09:35,950 --> 00:09:39,412
Å, det er en veldig sjelden og
utrydningstruet art.
185
00:09:40,580 --> 00:09:42,540
Turen for livet.
186
00:09:44,667 --> 00:09:46,460
Jeg kan ikke knuse hjertet hennes.
187
00:09:46,544 --> 00:09:48,504
Vel, du kan ikke la noe dårlig
188
00:09:48,588 --> 00:09:50,381
skje med den slangen.
189
00:09:50,464 --> 00:09:51,465
Jeg lover.
190
00:09:51,549 --> 00:09:53,426
Og du må love å bevare
191
00:09:53,509 --> 00:09:56,554
en annen truet art: ekteskapet mitt.
192
00:09:56,971 --> 00:09:58,180
Jeg lover.
193
00:09:59,056 --> 00:10:01,851
For første gang har en slange ødelagt
paradis.
194
00:10:06,314 --> 00:10:08,107
CHARLES DE GAULLE LUFTHAVN
195
00:10:10,276 --> 00:10:11,360
Jeg tar bagasjen.
196
00:10:11,444 --> 00:10:13,237
Marge, du og barna finner en taxi.
197
00:10:13,321 --> 00:10:15,323
En parisisk taxi.
198
00:10:15,406 --> 00:10:17,325
Taxi!
199
00:10:21,203 --> 00:10:24,081
-Er du tilfeldige kurer Homer Simpson?
-Det er jeg.
200
00:10:24,165 --> 00:10:25,458
Her er pengene dine.
201
00:10:25,541 --> 00:10:27,460
Endelig, jeg har vært her i to minutter.
202
00:10:27,543 --> 00:10:31,255
Hør, hva skal skje med
"pakken"?
203
00:10:31,839 --> 00:10:33,507
Den vil ha et fint hjem.
204
00:10:33,591 --> 00:10:34,759
Et fantastisk hjem.
205
00:10:34,842 --> 00:10:37,928
Som et belte rundt midjen til en velkledd
kvinne.
206
00:10:38,012 --> 00:10:39,889
Jeg kan ikke la dere skade den slangen!
207
00:10:43,768 --> 00:10:46,979
Du må si "Lisa, ta imot" før du kaster.
208
00:10:47,063 --> 00:10:48,230
Kom igjen.
209
00:10:51,817 --> 00:10:53,027
Hvor gikk de?
210
00:10:53,110 --> 00:10:56,072
Kanskje vi ikke burde ha spist et
syv-retters måltid.
211
00:10:56,781 --> 00:10:59,575
Kanskje vi skulle bare hatt seks, som
tjenere!
212
00:11:02,578 --> 00:11:05,373
Så, hjemme kaller vi dette bildekkbrann.
213
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
Mann, se på de figurene.
214
00:11:19,387 --> 00:11:23,557
Det er fra den tiden religioner fortsatt
kunne skremme vannet av deg.
215
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
Homie, jeg må spørre.
216
00:11:25,142 --> 00:11:27,353
Hvorfor bærer du på den kofferten?
217
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
Jeg tok bare med litt jobb.
218
00:11:29,897 --> 00:11:31,691
Du tar ikke en gang den med på jobb.
219
00:11:32,441 --> 00:11:34,819
Jeg er lei for det. Jeg ville bare at
denne
220
00:11:34,902 --> 00:11:37,154
familien skulle ha en fantastisk tur.
221
00:11:37,238 --> 00:11:39,990
Ikke som Australia eller Brasil,
222
00:11:40,074 --> 00:11:42,159
Japan, London,
223
00:11:42,243 --> 00:11:45,663
Kina, den verdenskonferansen Bart kjørte
til,
224
00:11:45,746 --> 00:11:47,957
det stedet med undergrunns jockeyene...
225
00:11:48,499 --> 00:11:50,751
Så, pappa, hva skal du gjøre med slangen?
226
00:11:50,835 --> 00:11:52,461
...Itchy og Scratchy land,
227
00:11:52,545 --> 00:11:53,879
ytre rom...
228
00:11:53,963 --> 00:11:55,673
Lisa, jeg har lært at
229
00:11:55,756 --> 00:11:58,592
en slanges naturlige habitat ikke er i en
koffert.
230
00:11:58,676 --> 00:12:00,428
Så jeg skal sette ham fri.
231
00:12:01,262 --> 00:12:03,222
Kan jeg foreslå hagen rundt Louvre?
232
00:12:03,305 --> 00:12:05,516
Den er full av deilige rotter.
233
00:12:12,732 --> 00:12:16,485
Det er en skam at Lisa og faren deres
hadde det ærendet og ikke kunne bli
234
00:12:16,569 --> 00:12:17,778
med. Men fordelen er,
235
00:12:17,862 --> 00:12:19,447
mer pâté, er du snill!
236
00:12:20,072 --> 00:12:22,241
Vraiment? Vil du ha mer pâté?
237
00:12:22,324 --> 00:12:25,244
Ja, min grusomhet-frie datter kommer.
238
00:12:25,327 --> 00:12:27,329
Kanskje madam vil bestille fra vår
239
00:12:27,413 --> 00:12:29,123
ekstra-grusomme meny?
240
00:12:29,206 --> 00:12:32,209
Vi har coq au vin laget av en gammel hane
241
00:12:32,293 --> 00:12:36,338
som ble sparket til døde foran hans kone
og barn. Veldig god.
242
00:12:36,922 --> 00:12:39,842
Forresten, jeg tar bare en salat.
243
00:12:41,051 --> 00:12:43,429
Gilles, skjær øynene ut av noen nye
poteter!
244
00:12:44,263 --> 00:12:47,016
Jeg kan ikke utstå å se på dette lenger.
245
00:12:47,099 --> 00:12:49,310
Bart, kan du kaste dette i smuget for meg?
246
00:13:02,364 --> 00:13:03,949
PARIS VOGUE MOTEUKE
247
00:13:05,242 --> 00:13:06,952
Sultende modeller?
248
00:13:07,036 --> 00:13:08,662
Vel, Bart Simpson har aldri møtt
249
00:13:08,746 --> 00:13:10,581
en vakker kvinne han ikke kunne lure.
250
00:13:10,998 --> 00:13:14,168
Elsker å være på oppdrag i Frankrike med
deg.
251
00:13:14,251 --> 00:13:15,461
Dette går raskt.
252
00:13:15,544 --> 00:13:16,504
BILLETTER PARIS
253
00:13:16,587 --> 00:13:17,880
Trenger bare å kjøpe
254
00:13:17,963 --> 00:13:20,549
billetter fra denne automaten.
255
00:13:20,966 --> 00:13:23,052
{\an8}45 MINUTTER SENERE
256
00:13:28,516 --> 00:13:30,226
Slutt. Slutt. Slutt!
257
00:13:34,855 --> 00:13:37,817
Pappa, du kjøpte akkurat billett til
Argenteuil.
258
00:13:39,860 --> 00:13:41,946
Slutt å snakke fransk, fordømte deg!
259
00:13:44,782 --> 00:13:45,783
Ja, sir.
260
00:13:58,295 --> 00:13:59,338
Her, tynne, tynne.
261
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
Her, tynne, tynne.
262
00:14:07,179 --> 00:14:09,348
Jeg har aldri vært lykkeligere.
263
00:14:11,183 --> 00:14:12,601
Ok, du er fri.
264
00:14:12,685 --> 00:14:14,854
Nå, husk å respektere dette økosystemet.
265
00:14:17,356 --> 00:14:18,524
Kom igjen, gå.
266
00:14:18,607 --> 00:14:20,484
Du blir en slange som lever i Paris.
267
00:14:20,568 --> 00:14:22,695
Det er en barnebok som skriver seg selv.
268
00:14:22,778 --> 00:14:24,363
Ikke så raskt!
269
00:14:25,489 --> 00:14:26,740
Hvordan fant dere oss?
270
00:14:26,824 --> 00:14:28,617
Alle turistene kommer hit.
271
00:14:28,701 --> 00:14:30,536
Hei, her er vakre malerier.
272
00:14:30,619 --> 00:14:32,037
Å, ja? Nevn to.
273
00:14:37,877 --> 00:14:39,420
Ikke vær nedlatende!
274
00:14:39,503 --> 00:14:41,589
Dere lager belter av slanger!
275
00:14:41,672 --> 00:14:43,424
Vi behandler våre mote-dyr
276
00:14:43,507 --> 00:14:45,175
på den mest humane måten.
277
00:14:53,225 --> 00:14:54,768
Dere er monstre.
278
00:14:54,852 --> 00:14:57,229
Sant, men det er bare en del av hvem vi
er.
279
00:14:57,313 --> 00:14:58,522
Vi er også diktere.
280
00:14:58,606 --> 00:14:59,607
Kommunister.
281
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Eksperter på sennep.
282
00:15:01,442 --> 00:15:02,443
De er forsvunnet!
283
00:15:02,526 --> 00:15:03,694
Skal vi være kriminelle
284
00:15:03,777 --> 00:15:05,321
må vi holde et bedre øye med
285
00:15:05,404 --> 00:15:07,656
-folk.
-Ikke bekymre deg.
286
00:15:07,740 --> 00:15:10,284
Det er en sikker måte å finne
amerikanerne.
287
00:15:10,618 --> 00:15:12,202
-Marco!
-Polo!
288
00:15:14,163 --> 00:15:15,873
Jeg sier, "Marco!"
289
00:15:15,956 --> 00:15:17,124
Polo!
290
00:15:17,207 --> 00:15:19,877
-Pappa, kontroller deg selv.
-Har det.
291
00:15:19,960 --> 00:15:21,003
Marco!
292
00:15:21,086 --> 00:15:23,047
Polo! Han lurte meg!
293
00:15:23,130 --> 00:15:27,343
Marco! Marco!
294
00:15:27,426 --> 00:15:28,469
Polo!
295
00:15:28,552 --> 00:15:29,887
Hva gjør vi med slangen?
296
00:15:29,970 --> 00:15:31,889
Vi må bare ta den med oss.
297
00:15:32,973 --> 00:15:34,099
Hva er det, Lisa?
298
00:15:34,183 --> 00:15:35,517
Ser du en Burger King?
299
00:15:35,976 --> 00:15:37,728
Vi er ved rue des Lombards,
300
00:15:37,811 --> 00:15:41,065
hjemmet til tre av de mest kjente
jazzklubbene i Paris.
301
00:15:41,148 --> 00:15:42,232
Hva tenker du, pappa?
302
00:15:42,316 --> 00:15:44,401
Bare trekk i tauet, er du snill.
303
00:15:49,406 --> 00:15:50,532
Hvor gammel er du?
304
00:15:50,616 --> 00:15:52,201
-Åtte.
-Très bien.
305
00:15:53,369 --> 00:15:56,038
DUC LOMBARDS
JAZZKLUBB
306
00:15:56,121 --> 00:15:59,041
KJENNERE: 10 EURO - POSØRER: 20 EURO
AMERIKANERE: 50 EURO
307
00:16:04,046 --> 00:16:05,422
Vi trenger en lege!
308
00:16:05,506 --> 00:16:07,925
Og noen som kan spille saksofon!
309
00:16:09,259 --> 00:16:10,386
Hvem er hvem?
310
00:16:10,469 --> 00:16:11,679
Jeg viser deg.
311
00:16:19,186 --> 00:16:21,146
Jeg har aldri vært lykkeligere.
312
00:16:32,449 --> 00:16:36,704
PLASSEN FOR MENING
313
00:16:41,041 --> 00:16:42,793
Pusset i Paris.
314
00:16:42,876 --> 00:16:44,962
Det er ingen bedre følelse.
315
00:16:51,468 --> 00:16:53,470
Marge, det er noe jeg må fortelle deg.
316
00:16:56,306 --> 00:16:57,641
Den kofferten.
317
00:16:57,725 --> 00:16:59,184
Jeg visste det var problemer.
318
00:16:59,560 --> 00:17:02,062
Ja, dette er min kamp om Essling.
319
00:17:02,146 --> 00:17:05,149
Med mindre Napoleon hadde et mer
berømt nederlag jeg vet om.
320
00:17:08,485 --> 00:17:11,363
Jeg har smuglet inn denne slangen.
321
00:17:11,447 --> 00:17:13,407
Men det var den eneste måten jeg kunne
322
00:17:13,490 --> 00:17:15,409
betale for turen og du hadde så lyst.
323
00:17:15,492 --> 00:17:18,579
Og dessuten, de franske skurkene kunne
ikke fange noen.
324
00:17:18,662 --> 00:17:21,081
-De er her!
-Nei, ingen bro!
325
00:17:21,498 --> 00:17:23,167
Vi må ombord i Bateau Mouche.
326
00:17:23,250 --> 00:17:26,795
Litt champagne, litt dans og så...
327
00:17:27,463 --> 00:17:29,131
De er forsvunnet igjen!
328
00:17:29,214 --> 00:17:31,175
Dette joie de vivre dreper oss.
329
00:17:31,258 --> 00:17:33,343
Mann, jeg trodde aldri jeg skulle bli så
330
00:17:33,427 --> 00:17:36,346
glad for å være tilbake i vårt eget
arrondissement.
331
00:17:39,183 --> 00:17:41,727
Dere har ødelagt supermodellene våre,
332
00:17:41,810 --> 00:17:45,355
latt en amerikaner opptre med en fransk
kombo,
333
00:17:45,439 --> 00:17:48,817
og stjålet disse stakkars gentlemennenes
slange.
334
00:17:49,276 --> 00:17:52,738
Vel, jeg tror dette punktet kommer i
enhver ferie
335
00:17:52,821 --> 00:17:55,282
der jeg sier... løp! Løp!
336
00:17:56,200 --> 00:17:57,659
Ok, ikke løp.
337
00:17:57,743 --> 00:17:59,411
Sett håndjern på denne her.
338
00:18:07,795 --> 00:18:09,129
Ingen slange!
339
00:18:09,213 --> 00:18:10,714
Hva er det på dette bordet?
340
00:18:10,798 --> 00:18:14,301
Bare noen dusin viktige beskjeder fra en
som kalles "bestefar".
341
00:18:14,384 --> 00:18:16,720
Denne sier at katten spiser toasten hans.
342
00:18:16,804 --> 00:18:19,264
Jeg har ingen tid for katter og toast.
343
00:18:19,348 --> 00:18:20,390
Gjennomsøk rommet.
344
00:18:22,476 --> 00:18:25,979
Vi har vært gjennom rommet deres fra
armoire til bidet, huh?
345
00:18:26,063 --> 00:18:27,064
Ingen slange.
346
00:18:27,147 --> 00:18:28,774
Kanskje vi tok feil av dere.
347
00:18:28,857 --> 00:18:31,401
La oss se om politihundene kan gjøre noe.
348
00:18:37,241 --> 00:18:39,243
Jeg har alltid sagt at de er verdiløse.
349
00:18:39,326 --> 00:18:40,953
Men de er så fordømt søte.
350
00:18:43,247 --> 00:18:45,707
Ok, Simpsons, jeg ber om unnskyldning.
351
00:18:45,791 --> 00:18:48,043
Og for dere, sett hundene på dem.
352
00:18:50,045 --> 00:18:52,464
Forbered dere på å få anklene nippet på!
353
00:18:54,550 --> 00:18:56,802
Jeg vil bare si at før vi kom,
354
00:18:56,885 --> 00:19:00,305
falt familien vår fra hverandre som deres
EU.
355
00:19:00,389 --> 00:19:03,100
Men bare noen få dager i deres fantastiske
land
356
00:19:03,183 --> 00:19:05,185
og nå er vi bedre enn noen gang.
357
00:19:05,269 --> 00:19:07,187
Alt er tilgitt, mine venner.
358
00:19:07,271 --> 00:19:09,398
Nyt la douce France.
359
00:19:09,481 --> 00:19:12,860
Og noe vi burde ha gjort det øyeblikket vi
møttes.
360
00:19:15,404 --> 00:19:17,823
Kom igjen, dere kysser som bestemødre.
361
00:19:17,906 --> 00:19:18,907
Kom dere inn der.
362
00:19:25,914 --> 00:19:27,374
Jeg vet ikke hvordan vi gjorde
363
00:19:27,457 --> 00:19:30,502
det, men vi er endelige inne i en
fantastisk ferie.
364
00:19:30,586 --> 00:19:32,838
I Paris finner en dame sin egen lykke.
365
00:19:47,811 --> 00:19:50,189
Nå min favorittdel av alle turer:
366
00:19:50,272 --> 00:19:52,232
gavene jeg tok med tilbake til vennene.
367
00:19:52,316 --> 00:19:54,359
Til Carl, en fransk Coca-Cola.
368
00:19:56,153 --> 00:19:59,114
Til Lenny, en Empire State Building
miniatyr.
369
00:19:59,198 --> 00:20:01,658
-Vi hadde en overnatting i New York.
-Wow.
370
00:20:01,742 --> 00:20:05,162
Og til Moe, et belte laget av en blå
slange.
371
00:20:05,245 --> 00:20:06,455
Kunstig, tror jeg.
372
00:20:06,538 --> 00:20:07,664
Takk.
373
00:21:07,891 --> 00:21:09,893
Tekst: Elin Lillebø