1 00:00:05,005 --> 00:00:06,131 Å nei! 2 00:00:06,214 --> 00:00:07,549 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,386 ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,345 SMULTGUTTENS SMULTRING 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,014 BURLY TØRKEBÆSJRULL 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,098 SPRINGFIELD BARNESKOLE 7 00:00:15,557 --> 00:00:18,643 SKITNE KLÆR ER IKKE EN MORSDAGSGAVE 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,818 3 DAGER UTEN EN ULYKKE 9 00:00:51,801 --> 00:00:56,222 DUFF SESONG 27 EPISODE 20 10 00:01:02,979 --> 00:01:05,899 TIDENES SOLOPPGANG 11 00:01:15,950 --> 00:01:17,285 Hei. Hvordan går det? 12 00:01:17,619 --> 00:01:20,038 OPPFINNELSEN AV MOR 13 00:01:23,875 --> 00:01:25,960 {\an8}Bruk ordene deres! 14 00:01:33,093 --> 00:01:34,969 {\an8}Ikke skriv på veggene! 15 00:01:41,434 --> 00:01:43,269 {\an8}Vi må dele arbeidet bedre. 16 00:01:44,020 --> 00:01:46,981 {\an8}Du vasker hulen, passer barna og er pen. Jeg fikser mat. 17 00:01:48,441 --> 00:01:51,653 {\an8}Greit, men gitt dine tidligere tilbakefall må du love at det er midlertidig. 18 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 FEMTI TUSEN ÅR SENERE 19 00:02:01,746 --> 00:02:03,289 {\an8}Jeg kjøpte fritert kylling! 20 00:02:04,082 --> 00:02:05,333 {\an8}-Kjeks! -Fus! 21 00:02:05,708 --> 00:02:07,085 {\an8}Homer, du må bidra mer. 22 00:02:07,168 --> 00:02:10,046 {\an8}-Ook? -Jeg er lei av dine "ook". 23 00:02:10,130 --> 00:02:11,965 {\an8}Jeg kan ikke gjøre dette alene. 24 00:02:12,048 --> 00:02:13,383 {\an8}Hvor er huskelisten? 25 00:02:13,466 --> 00:02:14,843 {\an8}Jeg tar hånd om det! 26 00:02:15,301 --> 00:02:16,219 Den er laminert. 27 00:02:16,302 --> 00:02:17,637 Rydd garasje.. 28 00:02:17,720 --> 00:02:18,680 Og for sikkerhets skyld... 29 00:02:18,763 --> 00:02:20,682 MAS MAS MAS 30 00:02:21,766 --> 00:02:23,101 {\an8}KAST - DONER - FLANDERS 31 00:02:24,185 --> 00:02:25,478 {\an8}Jeg har aldri sett denne. 32 00:02:25,562 --> 00:02:28,148 {\an8}Den må være glemt igjen av en tidligere eier. 33 00:02:29,691 --> 00:02:31,067 {\an8}Hellige mellige! 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,069 {\an8}En verdifull antikk bil! 35 00:02:33,153 --> 00:02:34,988 {\an8}Dette er et funn for livet! 36 00:02:35,071 --> 00:02:36,364 {\an8}Det er en girstang. 37 00:02:42,412 --> 00:02:44,914 {\an8}Pappa, skal vi ikke sjekke hvem som eier bilen? 38 00:02:44,998 --> 00:02:47,917 {\an8}Nei, søta, ifølge den gamle loven til Trover, 39 00:02:48,001 --> 00:02:51,796 {\an8}så tilhører forlatte eiendeler den som eier tomten. 40 00:02:51,880 --> 00:02:54,799 {\an8}Helt siden du så Medieval Tomb Robbers på History Channel, 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,010 {\an8}er alt med deg bare Trover, Trover, Trover. 42 00:02:57,093 --> 00:03:01,014 {\an8}Gutt, vis meg enten et skrevet krav eller ta det med ro. 43 00:03:05,143 --> 00:03:08,313 Tykk kar i liten bil 44 00:03:08,396 --> 00:03:11,024 Finner venner både nær og fjernt 45 00:03:11,107 --> 00:03:15,987 {\an8}I denne vesle byen er han et stjerneskudd 46 00:03:16,070 --> 00:03:17,864 {\an8}Den tykke fyren 47 00:03:17,947 --> 00:03:22,410 I en liten bil 48 00:03:22,994 --> 00:03:26,247 {\an8}Fra Shelbyville til Zanzibar 49 00:03:26,623 --> 00:03:29,417 {\an8}Det betyr ikke noe hvor du er 50 00:03:29,500 --> 00:03:34,380 {\an8}Det er ingenting som kan sammenlignes 51 00:03:34,464 --> 00:03:41,221 {\an8}Med en tykk fyr i en liten bil 52 00:03:44,140 --> 00:03:45,516 Nålen er på "E". 53 00:03:46,309 --> 00:03:48,561 Jeg har noe som virker som drivstoff. 54 00:03:48,645 --> 00:03:53,358 DUFF VINTER BLANDING 55 00:03:59,030 --> 00:04:00,531 Pappa er hjemme! 56 00:04:00,615 --> 00:04:01,699 Hallo, barn. 57 00:04:01,783 --> 00:04:03,868 Til deg, datter, en liten filledokke. 58 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 Til deg, sønn, en appelsin fra Florida. 59 00:04:06,120 --> 00:04:09,123 Vet du, det er noe virkelig fantastisk ved deg, pappa. 60 00:04:09,207 --> 00:04:10,792 Alt er et eventyr. 61 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 Du kan gå og rydde garasjen 62 00:04:12,418 --> 00:04:14,295 og du finner en klassisk bil, 63 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 Ja, lykken foretrekker den skallede. 64 00:04:17,048 --> 00:04:21,469 Nå til den beste delen, dele min store dag med moren deres. 65 00:04:24,305 --> 00:04:27,684 Vel, er det ikke min favorittjente i mitt i mitt favorittrom. 66 00:04:27,767 --> 00:04:29,602 Glad for at dagen din var bra. 67 00:04:29,686 --> 00:04:31,020 Du høres ikke glad ut. 68 00:04:31,104 --> 00:04:32,272 Jeg er ikke glad. 69 00:04:32,355 --> 00:04:33,773 Men du sa du var det. 70 00:04:33,856 --> 00:04:35,858 Du må lese mellom linjene. 71 00:04:35,942 --> 00:04:38,152 Hvorfor? Det er bare et hvitt rom der. 72 00:04:39,153 --> 00:04:40,780 Lei for det, Homie. 73 00:04:40,863 --> 00:04:43,074 Livet ditt er fullt av morsomme overraskelser. 74 00:04:43,449 --> 00:04:45,076 Livet mitt suger. 75 00:04:46,869 --> 00:04:48,246 Å. Papirtørkler? 76 00:04:51,457 --> 00:04:53,918 Vel, ville det hjelpe hvis jeg strøk deg på ryggen? 77 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 Hæ? 78 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Hendene dine lukter som et bilratt. 79 00:05:01,259 --> 00:05:03,344 Stakkars Marge. Hva kan jeg gjøre? 80 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Hjelp meg, univers! 81 00:05:09,517 --> 00:05:12,854 Jeg kjørte akkurat fordi i min 1973 Citroen DS Pallas, 82 00:05:12,937 --> 00:05:14,856 da jeg så denne klassiske Morgan 83 00:05:14,939 --> 00:05:16,858 med det originale tre interiøret. 84 00:05:16,941 --> 00:05:18,318 Mann, jeg vil kjøpe den. 85 00:05:18,401 --> 00:05:20,778 Du må betale kontant uten spørsmål. 86 00:05:20,862 --> 00:05:22,989 -Hvor mye? -Jeg sa ingen spørsmål! 87 00:05:27,994 --> 00:05:31,247 Ikke bekymre deg, bilen er kunst som drar dit den blir beundret. 88 00:05:31,706 --> 00:05:34,292 Til min hemmelige garasje under bakken! 89 00:05:40,965 --> 00:05:42,759 På tide å gjøre det jeg kan best: 90 00:05:42,842 --> 00:05:44,260 forlenge dette ekteskapet. 91 00:05:44,635 --> 00:05:46,304 Du ville ha en god overraskelse? 92 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 Du skal få det. 93 00:05:47,472 --> 00:05:49,807 Vi skal reise på vår livs tur. 94 00:05:49,891 --> 00:05:51,225 Virkelig? Hvor? 95 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Kommer straks tilbake. 96 00:05:53,978 --> 00:05:56,230 La fantasien løpe løpsk. 97 00:05:57,273 --> 00:05:58,316 Hei, Homer. 98 00:05:58,399 --> 00:05:59,942 -Og du er? -Jay Leno. 99 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 Hei, har du fortsatt pengene? 100 00:06:02,111 --> 00:06:03,237 Så klart. 101 00:06:03,321 --> 00:06:04,906 Vel, jeg må ha dem tilbake. 102 00:06:04,989 --> 00:06:06,783 Men jeg lovte akkurat konen min... 103 00:06:06,866 --> 00:06:09,118 Homer, jeg har samlet hundrevis av antikke biler 104 00:06:09,202 --> 00:06:11,120 fordi jeg trodde de ikke lager dem slik 105 00:06:11,204 --> 00:06:13,164 lenger. Jeg kjøpte akkurat en ny Toyota. 106 00:06:13,247 --> 00:06:14,457 Den er mye bedre. 107 00:06:14,540 --> 00:06:16,542 Jeg kan kjøre til butikken og tilbake. 108 00:06:16,626 --> 00:06:17,835 Den bryter ikke sammen. 109 00:06:17,919 --> 00:06:20,588 -Tenk det? -Ja. 110 00:06:20,671 --> 00:06:22,090 Her er pengene dine. 111 00:06:22,173 --> 00:06:23,424 Kan jeg få bilen min? 112 00:06:23,508 --> 00:06:25,093 Nei, da jeg skulle registrere den 113 00:06:25,176 --> 00:06:26,177 var det ikke din bil. 114 00:06:26,260 --> 00:06:27,512 Så politiet tok den. 115 00:06:27,845 --> 00:06:30,932 Tykk fyr i en liten bil 116 00:06:31,015 --> 00:06:34,060 Kjører til den nærmeste politibaren... 117 00:06:34,143 --> 00:06:35,395 Vel, ses. 118 00:06:36,104 --> 00:06:38,439 Utrolig! Den åpnes herfra. 119 00:06:38,523 --> 00:06:40,066 Tiden vi lever i! 120 00:06:40,775 --> 00:06:42,485 Jeg har bestemt meg for hvor. 121 00:06:43,486 --> 00:06:44,821 Storsenteret? 122 00:06:44,904 --> 00:06:46,906 Nei, Paris! 123 00:06:46,989 --> 00:06:50,284 Den mest romantiske byen i verden. 124 00:06:52,662 --> 00:06:53,788 Paris? 125 00:06:53,871 --> 00:06:55,415 Hva skal jeg gjøre? 126 00:06:56,749 --> 00:06:57,792 SPRINGFIELD REISEBYRÅ 127 00:06:57,875 --> 00:06:58,793 VANNFLASKER TILBAKE 128 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Et reisebyrå! 129 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 Takk Gud du ikke er utdødd ennå. 130 00:07:03,714 --> 00:07:05,716 Og god morgen til deg, sir. 131 00:07:05,800 --> 00:07:06,884 Her er problemet. 132 00:07:06,968 --> 00:07:10,096 Jeg har skuffet kona mi så mange ganger at jeg ikke kan det igjen. 133 00:07:10,179 --> 00:07:11,180 Jeg forstår. 134 00:07:11,264 --> 00:07:14,350 Så jeg må ta henne og de tre barna våre med til Paris. 135 00:07:14,434 --> 00:07:17,770 Men her er utfordringen: Jeg har ingen penger. 136 00:07:18,354 --> 00:07:19,730 La meg se hva jeg kan gjøre. 137 00:07:22,233 --> 00:07:23,401 Kommer noe opp? 138 00:07:23,484 --> 00:07:24,735 Den er ikke tilkoblet. 139 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 Lyden hjelper meg å tenke. 140 00:07:27,572 --> 00:07:31,659 Ok. Det er en måte, men den er litt risikabel. 141 00:07:31,742 --> 00:07:34,579 Vil du overveie å være en uformell kurer? 142 00:07:34,662 --> 00:07:37,915 Mener du ikke som de fancy fyrene på sykler? 143 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 La meg forklare. 144 00:07:39,250 --> 00:07:41,335 Maf... Jeg mener, kurerselskapet... 145 00:07:41,419 --> 00:07:42,879 betaler fly og hotell, 146 00:07:42,962 --> 00:07:45,673 og alt du må gjøre er å levere en pakke. 147 00:07:45,756 --> 00:07:49,260 Men... du kan ikke se inni pakken. 148 00:07:49,343 --> 00:07:52,847 Klart. For Marge vil jeg gjøre dette store offeret 149 00:07:52,930 --> 00:07:54,599 ved å ikke gjøre noe. 150 00:07:55,433 --> 00:07:56,767 {\an8}INTERNASJONAL LUFTHAVN 151 00:07:59,729 --> 00:08:01,355 Det er "pakken". 152 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 Hvilken pakke? 153 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 Pakken som du skal levere. 154 00:08:05,026 --> 00:08:06,944 Og klientene har bedt meg om enda en gang 155 00:08:07,028 --> 00:08:09,822 om å minne deg på å ikke se inni. 156 00:08:09,906 --> 00:08:13,117 Hei, kompis, jeg begynte ikke dette i går! 157 00:08:13,201 --> 00:08:15,286 Jeg begynte dette akkurat nå. 158 00:08:16,871 --> 00:08:18,039 Pakken? 159 00:08:21,834 --> 00:08:23,419 SPRINGFIELD LUFT 160 00:08:23,503 --> 00:08:25,922 Paris! Jeg kan ikke tro det! 161 00:08:26,005 --> 00:08:27,089 Homer Simpson, 162 00:08:27,173 --> 00:08:29,425 akkurat når jeg tror du ikke har mer å gi, 163 00:08:29,509 --> 00:08:33,471 svipper du meg med til fødestedet for eksistensialismen. 164 00:08:33,804 --> 00:08:35,348 Nå, hvis du vil unnskylde meg 165 00:08:35,431 --> 00:08:36,849 det er en 11-timers flytur 166 00:08:36,933 --> 00:08:39,268 og jeg må besøke "Louvre". 167 00:08:44,732 --> 00:08:45,858 -Kom igjen! -Kom igjen! 168 00:08:45,942 --> 00:08:47,193 Kan ikke se filmen nå. 169 00:08:47,568 --> 00:08:48,861 Alt er bra. 170 00:08:48,945 --> 00:08:50,863 Absolutt bra. 171 00:08:50,947 --> 00:08:53,658 Likevel er det noe i den kofferten som kan lage problemer. 172 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 Tankene mine løper løpsk. 173 00:08:55,034 --> 00:08:56,953 Og du skal ikke løpe på et fly. 174 00:08:57,036 --> 00:08:59,163 Det er det, jeg må åpne kofferten. 175 00:09:07,380 --> 00:09:09,423 For en søt, blå... 176 00:09:15,012 --> 00:09:16,597 SPRINGFIELD LUFT 177 00:09:18,182 --> 00:09:19,183 Ok. 178 00:09:19,267 --> 00:09:22,270 Først må jeg finne ut om den kan puste der inne. 179 00:09:27,024 --> 00:09:29,527 Best å prøve det andre øyet. D'oh! 180 00:09:29,610 --> 00:09:31,487 Ok, kanskje det første øyet igjen. 181 00:09:31,571 --> 00:09:32,613 Hva i...? 182 00:09:32,697 --> 00:09:33,739 Jeg fant det. 183 00:09:33,823 --> 00:09:35,866 Det er en blå Boa konstriktor. 184 00:09:35,950 --> 00:09:39,412 Å, det er en veldig sjelden og utrydningstruet art. 185 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 Turen for livet. 186 00:09:44,667 --> 00:09:46,460 Jeg kan ikke knuse hjertet hennes. 187 00:09:46,544 --> 00:09:48,504 Vel, du kan ikke la noe dårlig 188 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 skje med den slangen. 189 00:09:50,464 --> 00:09:51,465 Jeg lover. 190 00:09:51,549 --> 00:09:53,426 Og du må love å bevare 191 00:09:53,509 --> 00:09:56,554 en annen truet art: ekteskapet mitt. 192 00:09:56,971 --> 00:09:58,180 Jeg lover. 193 00:09:59,056 --> 00:10:01,851 For første gang har en slange ødelagt paradis. 194 00:10:06,314 --> 00:10:08,107 CHARLES DE GAULLE LUFTHAVN 195 00:10:10,276 --> 00:10:11,360 Jeg tar bagasjen. 196 00:10:11,444 --> 00:10:13,237 Marge, du og barna finner en taxi. 197 00:10:13,321 --> 00:10:15,323 En parisisk taxi. 198 00:10:15,406 --> 00:10:17,325 Taxi! 199 00:10:21,203 --> 00:10:24,081 -Er du tilfeldige kurer Homer Simpson? -Det er jeg. 200 00:10:24,165 --> 00:10:25,458 Her er pengene dine. 201 00:10:25,541 --> 00:10:27,460 Endelig, jeg har vært her i to minutter. 202 00:10:27,543 --> 00:10:31,255 Hør, hva skal skje med "pakken"? 203 00:10:31,839 --> 00:10:33,507 Den vil ha et fint hjem. 204 00:10:33,591 --> 00:10:34,759 Et fantastisk hjem. 205 00:10:34,842 --> 00:10:37,928 Som et belte rundt midjen til en velkledd kvinne. 206 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 Jeg kan ikke la dere skade den slangen! 207 00:10:43,768 --> 00:10:46,979 Du må si "Lisa, ta imot" før du kaster. 208 00:10:47,063 --> 00:10:48,230 Kom igjen. 209 00:10:51,817 --> 00:10:53,027 Hvor gikk de? 210 00:10:53,110 --> 00:10:56,072 Kanskje vi ikke burde ha spist et syv-retters måltid. 211 00:10:56,781 --> 00:10:59,575 Kanskje vi skulle bare hatt seks, som tjenere! 212 00:11:02,578 --> 00:11:05,373 Så, hjemme kaller vi dette bildekkbrann. 213 00:11:17,176 --> 00:11:19,303 Mann, se på de figurene. 214 00:11:19,387 --> 00:11:23,557 Det er fra den tiden religioner fortsatt kunne skremme vannet av deg. 215 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Homie, jeg må spørre. 216 00:11:25,142 --> 00:11:27,353 Hvorfor bærer du på den kofferten? 217 00:11:27,436 --> 00:11:29,814 Jeg tok bare med litt jobb. 218 00:11:29,897 --> 00:11:31,691 Du tar ikke en gang den med på jobb. 219 00:11:32,441 --> 00:11:34,819 Jeg er lei for det. Jeg ville bare at denne 220 00:11:34,902 --> 00:11:37,154 familien skulle ha en fantastisk tur. 221 00:11:37,238 --> 00:11:39,990 Ikke som Australia eller Brasil, 222 00:11:40,074 --> 00:11:42,159 Japan, London, 223 00:11:42,243 --> 00:11:45,663 Kina, den verdenskonferansen Bart kjørte til, 224 00:11:45,746 --> 00:11:47,957 det stedet med undergrunns jockeyene... 225 00:11:48,499 --> 00:11:50,751 Så, pappa, hva skal du gjøre med slangen? 226 00:11:50,835 --> 00:11:52,461 ...Itchy og Scratchy land, 227 00:11:52,545 --> 00:11:53,879 ytre rom... 228 00:11:53,963 --> 00:11:55,673 Lisa, jeg har lært at 229 00:11:55,756 --> 00:11:58,592 en slanges naturlige habitat ikke er i en koffert. 230 00:11:58,676 --> 00:12:00,428 Så jeg skal sette ham fri. 231 00:12:01,262 --> 00:12:03,222 Kan jeg foreslå hagen rundt Louvre? 232 00:12:03,305 --> 00:12:05,516 Den er full av deilige rotter. 233 00:12:12,732 --> 00:12:16,485 Det er en skam at Lisa og faren deres hadde det ærendet og ikke kunne bli 234 00:12:16,569 --> 00:12:17,778 med. Men fordelen er, 235 00:12:17,862 --> 00:12:19,447 mer pâté, er du snill! 236 00:12:20,072 --> 00:12:22,241 Vraiment? Vil du ha mer pâté? 237 00:12:22,324 --> 00:12:25,244 Ja, min grusomhet-frie datter kommer. 238 00:12:25,327 --> 00:12:27,329 Kanskje madam vil bestille fra vår 239 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 ekstra-grusomme meny? 240 00:12:29,206 --> 00:12:32,209 Vi har coq au vin laget av en gammel hane 241 00:12:32,293 --> 00:12:36,338 som ble sparket til døde foran hans kone og barn. Veldig god. 242 00:12:36,922 --> 00:12:39,842 Forresten, jeg tar bare en salat. 243 00:12:41,051 --> 00:12:43,429 Gilles, skjær øynene ut av noen nye poteter! 244 00:12:44,263 --> 00:12:47,016 Jeg kan ikke utstå å se på dette lenger. 245 00:12:47,099 --> 00:12:49,310 Bart, kan du kaste dette i smuget for meg? 246 00:13:02,364 --> 00:13:03,949 PARIS VOGUE MOTEUKE 247 00:13:05,242 --> 00:13:06,952 Sultende modeller? 248 00:13:07,036 --> 00:13:08,662 Vel, Bart Simpson har aldri møtt 249 00:13:08,746 --> 00:13:10,581 en vakker kvinne han ikke kunne lure. 250 00:13:10,998 --> 00:13:14,168 Elsker å være på oppdrag i Frankrike med deg. 251 00:13:14,251 --> 00:13:15,461 Dette går raskt. 252 00:13:15,544 --> 00:13:16,504 BILLETTER PARIS 253 00:13:16,587 --> 00:13:17,880 Trenger bare å kjøpe 254 00:13:17,963 --> 00:13:20,549 billetter fra denne automaten. 255 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 {\an8}45 MINUTTER SENERE 256 00:13:28,516 --> 00:13:30,226 Slutt. Slutt. Slutt! 257 00:13:34,855 --> 00:13:37,817 Pappa, du kjøpte akkurat billett til Argenteuil. 258 00:13:39,860 --> 00:13:41,946 Slutt å snakke fransk, fordømte deg! 259 00:13:44,782 --> 00:13:45,783 Ja, sir. 260 00:13:58,295 --> 00:13:59,338 Her, tynne, tynne. 261 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 Her, tynne, tynne. 262 00:14:07,179 --> 00:14:09,348 Jeg har aldri vært lykkeligere. 263 00:14:11,183 --> 00:14:12,601 Ok, du er fri. 264 00:14:12,685 --> 00:14:14,854 Nå, husk å respektere dette økosystemet. 265 00:14:17,356 --> 00:14:18,524 Kom igjen, gå. 266 00:14:18,607 --> 00:14:20,484 Du blir en slange som lever i Paris. 267 00:14:20,568 --> 00:14:22,695 Det er en barnebok som skriver seg selv. 268 00:14:22,778 --> 00:14:24,363 Ikke så raskt! 269 00:14:25,489 --> 00:14:26,740 Hvordan fant dere oss? 270 00:14:26,824 --> 00:14:28,617 Alle turistene kommer hit. 271 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 Hei, her er vakre malerier. 272 00:14:30,619 --> 00:14:32,037 Å, ja? Nevn to. 273 00:14:37,877 --> 00:14:39,420 Ikke vær nedlatende! 274 00:14:39,503 --> 00:14:41,589 Dere lager belter av slanger! 275 00:14:41,672 --> 00:14:43,424 Vi behandler våre mote-dyr 276 00:14:43,507 --> 00:14:45,175 på den mest humane måten. 277 00:14:53,225 --> 00:14:54,768 Dere er monstre. 278 00:14:54,852 --> 00:14:57,229 Sant, men det er bare en del av hvem vi er. 279 00:14:57,313 --> 00:14:58,522 Vi er også diktere. 280 00:14:58,606 --> 00:14:59,607 Kommunister. 281 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 Eksperter på sennep. 282 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 De er forsvunnet! 283 00:15:02,526 --> 00:15:03,694 Skal vi være kriminelle 284 00:15:03,777 --> 00:15:05,321 må vi holde et bedre øye med 285 00:15:05,404 --> 00:15:07,656 -folk. -Ikke bekymre deg. 286 00:15:07,740 --> 00:15:10,284 Det er en sikker måte å finne amerikanerne. 287 00:15:10,618 --> 00:15:12,202 -Marco! -Polo! 288 00:15:14,163 --> 00:15:15,873 Jeg sier, "Marco!" 289 00:15:15,956 --> 00:15:17,124 Polo! 290 00:15:17,207 --> 00:15:19,877 -Pappa, kontroller deg selv. -Har det. 291 00:15:19,960 --> 00:15:21,003 Marco! 292 00:15:21,086 --> 00:15:23,047 Polo! Han lurte meg! 293 00:15:23,130 --> 00:15:27,343 Marco! Marco! 294 00:15:27,426 --> 00:15:28,469 Polo! 295 00:15:28,552 --> 00:15:29,887 Hva gjør vi med slangen? 296 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 Vi må bare ta den med oss. 297 00:15:32,973 --> 00:15:34,099 Hva er det, Lisa? 298 00:15:34,183 --> 00:15:35,517 Ser du en Burger King? 299 00:15:35,976 --> 00:15:37,728 Vi er ved rue des Lombards, 300 00:15:37,811 --> 00:15:41,065 hjemmet til tre av de mest kjente jazzklubbene i Paris. 301 00:15:41,148 --> 00:15:42,232 Hva tenker du, pappa? 302 00:15:42,316 --> 00:15:44,401 Bare trekk i tauet, er du snill. 303 00:15:49,406 --> 00:15:50,532 Hvor gammel er du? 304 00:15:50,616 --> 00:15:52,201 -Åtte. -Très bien. 305 00:15:53,369 --> 00:15:56,038 DUC LOMBARDS JAZZKLUBB 306 00:15:56,121 --> 00:15:59,041 KJENNERE: 10 EURO - POSØRER: 20 EURO AMERIKANERE: 50 EURO 307 00:16:04,046 --> 00:16:05,422 Vi trenger en lege! 308 00:16:05,506 --> 00:16:07,925 Og noen som kan spille saksofon! 309 00:16:09,259 --> 00:16:10,386 Hvem er hvem? 310 00:16:10,469 --> 00:16:11,679 Jeg viser deg. 311 00:16:19,186 --> 00:16:21,146 Jeg har aldri vært lykkeligere. 312 00:16:32,449 --> 00:16:36,704 PLASSEN FOR MENING 313 00:16:41,041 --> 00:16:42,793 Pusset i Paris. 314 00:16:42,876 --> 00:16:44,962 Det er ingen bedre følelse. 315 00:16:51,468 --> 00:16:53,470 Marge, det er noe jeg må fortelle deg. 316 00:16:56,306 --> 00:16:57,641 Den kofferten. 317 00:16:57,725 --> 00:16:59,184 Jeg visste det var problemer. 318 00:16:59,560 --> 00:17:02,062 Ja, dette er min kamp om Essling. 319 00:17:02,146 --> 00:17:05,149 Med mindre Napoleon hadde et mer berømt nederlag jeg vet om. 320 00:17:08,485 --> 00:17:11,363 Jeg har smuglet inn denne slangen. 321 00:17:11,447 --> 00:17:13,407 Men det var den eneste måten jeg kunne 322 00:17:13,490 --> 00:17:15,409 betale for turen og du hadde så lyst. 323 00:17:15,492 --> 00:17:18,579 Og dessuten, de franske skurkene kunne ikke fange noen. 324 00:17:18,662 --> 00:17:21,081 -De er her! -Nei, ingen bro! 325 00:17:21,498 --> 00:17:23,167 Vi må ombord i Bateau Mouche. 326 00:17:23,250 --> 00:17:26,795 Litt champagne, litt dans og så... 327 00:17:27,463 --> 00:17:29,131 De er forsvunnet igjen! 328 00:17:29,214 --> 00:17:31,175 Dette joie de vivre dreper oss. 329 00:17:31,258 --> 00:17:33,343 Mann, jeg trodde aldri jeg skulle bli så 330 00:17:33,427 --> 00:17:36,346 glad for å være tilbake i vårt eget arrondissement. 331 00:17:39,183 --> 00:17:41,727 Dere har ødelagt supermodellene våre, 332 00:17:41,810 --> 00:17:45,355 latt en amerikaner opptre med en fransk kombo, 333 00:17:45,439 --> 00:17:48,817 og stjålet disse stakkars gentlemennenes slange. 334 00:17:49,276 --> 00:17:52,738 Vel, jeg tror dette punktet kommer i enhver ferie 335 00:17:52,821 --> 00:17:55,282 der jeg sier... løp! Løp! 336 00:17:56,200 --> 00:17:57,659 Ok, ikke løp. 337 00:17:57,743 --> 00:17:59,411 Sett håndjern på denne her. 338 00:18:07,795 --> 00:18:09,129 Ingen slange! 339 00:18:09,213 --> 00:18:10,714 Hva er det på dette bordet? 340 00:18:10,798 --> 00:18:14,301 Bare noen dusin viktige beskjeder fra en som kalles "bestefar". 341 00:18:14,384 --> 00:18:16,720 Denne sier at katten spiser toasten hans. 342 00:18:16,804 --> 00:18:19,264 Jeg har ingen tid for katter og toast. 343 00:18:19,348 --> 00:18:20,390 Gjennomsøk rommet. 344 00:18:22,476 --> 00:18:25,979 Vi har vært gjennom rommet deres fra armoire til bidet, huh? 345 00:18:26,063 --> 00:18:27,064 Ingen slange. 346 00:18:27,147 --> 00:18:28,774 Kanskje vi tok feil av dere. 347 00:18:28,857 --> 00:18:31,401 La oss se om politihundene kan gjøre noe. 348 00:18:37,241 --> 00:18:39,243 Jeg har alltid sagt at de er verdiløse. 349 00:18:39,326 --> 00:18:40,953 Men de er så fordømt søte. 350 00:18:43,247 --> 00:18:45,707 Ok, Simpsons, jeg ber om unnskyldning. 351 00:18:45,791 --> 00:18:48,043 Og for dere, sett hundene på dem. 352 00:18:50,045 --> 00:18:52,464 Forbered dere på å få anklene nippet på! 353 00:18:54,550 --> 00:18:56,802 Jeg vil bare si at før vi kom, 354 00:18:56,885 --> 00:19:00,305 falt familien vår fra hverandre som deres EU. 355 00:19:00,389 --> 00:19:03,100 Men bare noen få dager i deres fantastiske land 356 00:19:03,183 --> 00:19:05,185 og nå er vi bedre enn noen gang. 357 00:19:05,269 --> 00:19:07,187 Alt er tilgitt, mine venner. 358 00:19:07,271 --> 00:19:09,398 Nyt la douce France. 359 00:19:09,481 --> 00:19:12,860 Og noe vi burde ha gjort det øyeblikket vi møttes. 360 00:19:15,404 --> 00:19:17,823 Kom igjen, dere kysser som bestemødre. 361 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 Kom dere inn der. 362 00:19:25,914 --> 00:19:27,374 Jeg vet ikke hvordan vi gjorde 363 00:19:27,457 --> 00:19:30,502 det, men vi er endelige inne i en fantastisk ferie. 364 00:19:30,586 --> 00:19:32,838 I Paris finner en dame sin egen lykke. 365 00:19:47,811 --> 00:19:50,189 Nå min favorittdel av alle turer: 366 00:19:50,272 --> 00:19:52,232 gavene jeg tok med tilbake til vennene. 367 00:19:52,316 --> 00:19:54,359 Til Carl, en fransk Coca-Cola. 368 00:19:56,153 --> 00:19:59,114 Til Lenny, en Empire State Building miniatyr. 369 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 -Vi hadde en overnatting i New York. -Wow. 370 00:20:01,742 --> 00:20:05,162 Og til Moe, et belte laget av en blå slange. 371 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Kunstig, tror jeg. 372 00:20:06,538 --> 00:20:07,664 Takk. 373 00:21:07,891 --> 00:21:09,893 Tekst: Elin Lillebø