1 00:00:03,169 --> 00:00:06,047 LES SIMPSON 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,590 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,553 UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT LE PLUS PETIT DES HOMMES 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 GROS LARD DONUTS 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,222 TAPEZ-MOI DANS LE VENTRE 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,306 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 7 00:00:15,849 --> 00:00:18,059 NE PERDEZ JAMAIS UN PARI AVEC BART SIMPSON 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 {\an8}CHINE - PROVINCE DU GUANGDONG 9 00:00:50,258 --> 00:00:51,760 {\an8}TU COLLES TROP LENTEMENT ! 10 00:00:51,843 --> 00:00:53,178 {\an8}JE N’AI PLUS DE SALIVE ! 11 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 {\an8}UTILISE TES LARMES ! 12 00:00:55,972 --> 00:00:58,391 SAUTE SUR LE FRIC 13 00:01:03,146 --> 00:01:07,150 {\an8}Ma chère Chine, tout est fabriqué en ton sein. 14 00:01:08,026 --> 00:01:09,611 {\an8}MERCI ! 15 00:01:16,201 --> 00:01:18,119 {\an8}Ma première victime. 16 00:01:18,995 --> 00:01:22,832 {\an8}Voilà un dollar. Je peux maintenant m'acheter à manger. 17 00:01:25,001 --> 00:01:26,294 C'est un canular. 18 00:01:27,087 --> 00:01:29,464 {\an8}Je n'en avais pas besoin. 19 00:01:33,051 --> 00:01:37,180 {\an8}Regardez-moi ça ! Le coup classique du billet sur l'hameçon. 20 00:01:37,263 --> 00:01:40,725 {\an8}Mec, même un campagnard sans le sou, consanguin, 21 00:01:40,809 --> 00:01:43,937 {\an8}qui ingère de la peinture et sniff du kérosène, 22 00:01:44,020 --> 00:01:46,147 {\an8}amateur d'animaux écrasés... 23 00:01:47,440 --> 00:01:48,817 {\an8}J'allais où avec ça ? 24 00:01:50,193 --> 00:01:52,362 {\an8}C'est un canular, Luann. 25 00:01:52,445 --> 00:01:55,198 {\an8}C'est dommage car j'aurais vraiment besoin de ce billet. 26 00:01:55,281 --> 00:01:57,867 {\an8}J'aurais aussi pu pêcher mon dîner avec cette ligne. 27 00:01:57,951 --> 00:02:00,161 {\an8}Bart, si Milhouse est avec toi, 28 00:02:00,245 --> 00:02:02,330 {\an8}il doit venir acheter des habits pour l'école. 29 00:02:02,413 --> 00:02:04,582 {\an8}Génial ! Des habits pour école ! 30 00:02:06,000 --> 00:02:09,337 {\an8}Ce n'est pas possible. Personne n'est tombé dans le panneau. 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,091 {\an8}Au moins j'ai trouvé une pièce. 32 00:02:15,718 --> 00:02:18,388 {\an8}On l'a bien eu. 33 00:02:18,471 --> 00:02:20,265 {\an8}Quel crétin. 34 00:02:21,057 --> 00:02:24,269 {\an8}Si seulement Archie était là pour le voir. 35 00:02:34,195 --> 00:02:35,446 Nous sommes jeudi soir. 36 00:02:35,530 --> 00:02:38,533 {\an8}Paradoxalement, cela implique que nous diffusons du football. 37 00:02:38,616 --> 00:02:40,618 En direct du stade de Wembley à Londres, 38 00:02:40,702 --> 00:02:43,037 les Jacksonville Jaguars et les Tampa Bay Bucs 39 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 rivalisent pour le titre de champion de Floride. 40 00:02:45,081 --> 00:02:47,292 Astérisque : Miami ne compte pas. 41 00:02:47,375 --> 00:02:49,169 STADE DE WEMBLEY 42 00:02:49,252 --> 00:02:52,422 {\an8}Lorsque Downton Abbey ne vous satisfait plus 43 00:02:52,505 --> 00:02:56,843 Il y a toujours le football 44 00:02:56,926 --> 00:03:00,471 {\an8}Pas le football britannique Mais celui américain 45 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 {\an8}Qui a des scores meilleurs 46 00:03:02,724 --> 00:03:03,641 LES OURS 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,310 Et but 48 00:03:08,646 --> 00:03:11,024 Si on peut se fier aux stéréotypes britanniques, 49 00:03:11,107 --> 00:03:13,026 ça va être un sacré match. 50 00:03:13,109 --> 00:03:16,946 Regarder ou ne pas regarder, telle n'est pas la question. 51 00:03:17,655 --> 00:03:18,907 Papa, ça m'inquiète. 52 00:03:18,990 --> 00:03:21,659 Personne n'est plus dupe de mes canulars. 53 00:03:21,743 --> 00:03:25,371 Ca te semble être la plus grosse déception de ta vie. 54 00:03:25,455 --> 00:03:29,250 Mais crois-moi, il y en aura encore tellement d'autres. 55 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 Ce que tu dois garder à l'esprit... 56 00:03:31,294 --> 00:03:32,795 Il y a treize joueurs sur le terrain. 57 00:03:32,879 --> 00:03:36,799 Réexaminez-le. Super, le point compte ! 58 00:03:37,467 --> 00:03:39,594 On ouvre grand la bouche ! 59 00:03:40,720 --> 00:03:44,140 Tu as raté le petit-déjeuner car tu as regardé le football trop tard. 60 00:03:44,224 --> 00:03:47,477 Ne t'inquiète pas, je le prépare tout seul. 61 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 PREPARATION POUR PANCAKES SIROP D'ERABLE 62 00:04:02,742 --> 00:04:05,245 Je répète un nouveau solo de jazz. 63 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 Tu me le joues ? 64 00:04:09,749 --> 00:04:13,253 J'aimerais rester écouter, mais je suis en retard pour le boulot. 65 00:04:15,088 --> 00:04:19,092 Il est aussi super fan de t'écouter faire le boeuf. 66 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 {\an8}12 MINUTES PLUS TARD 67 00:04:27,850 --> 00:04:29,185 Brava ! 68 00:04:29,269 --> 00:04:31,813 Je savais que ça te plairait. 69 00:04:36,150 --> 00:04:38,319 Je suis trop jeune pour être sur le déclin. 70 00:04:38,403 --> 00:04:42,240 {\an8}Heureusement pour moi, à chaque minute naît un Ralph. 71 00:04:42,323 --> 00:04:46,119 - Ralph, tu veux une serviette ? - Est-ce que j'ai l'air stupide ? 72 00:04:48,538 --> 00:04:50,540 Du réglisse des murs. 73 00:04:57,297 --> 00:05:00,216 Rien n'exprime mieux les excuses que les fleurs. 74 00:05:00,300 --> 00:05:02,385 Mis à part un changement de comportement, 75 00:05:02,468 --> 00:05:04,721 mais on ne le trouve pas au supermarché. 76 00:05:04,804 --> 00:05:06,264 Elles sentent bon. 77 00:05:06,347 --> 00:05:10,018 Papa, tu veux entendre mon solo ? J'ai ajouté quelques variantes. 78 00:05:10,101 --> 00:05:11,728 Bien sûr que je le voudrais. 79 00:05:11,811 --> 00:05:15,565 L'anche est cassée. Je reviens. 80 00:05:16,190 --> 00:05:19,944 J'ai déjà entendu l'air de Lisa. Ma journée a été longue. 81 00:05:20,028 --> 00:05:24,449 Pour être honnête, je déteste le jazz. 82 00:05:30,621 --> 00:05:34,834 - Même quand c'est Lisa qui joue ? - Ca ne change rien. 83 00:05:36,919 --> 00:05:39,547 C'est bien, mon chou ! 84 00:05:44,677 --> 00:05:47,430 Tu n'aimes vraiment pas le jazz ? 85 00:05:47,513 --> 00:05:51,225 - Nous avons tellement en commun. - Comme le scat... 86 00:05:53,227 --> 00:05:54,771 J'en ai rien à faire. 87 00:05:54,854 --> 00:05:58,483 Tu m'as menti pendant toutes ces années ? 88 00:05:59,734 --> 00:06:01,527 Parlons librement. 89 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 Ce matin, tu as fait semblant d'aimer 90 00:06:04,364 --> 00:06:05,990 mon interprétation de "My Funny Valentine". 91 00:06:06,074 --> 00:06:09,077 C'était "My Funny Valentine" ? Bonté divine. 92 00:06:09,452 --> 00:06:10,912 Je m'y attendais. 93 00:06:10,995 --> 00:06:12,830 Tu es trop occupée avec trois enfants 94 00:06:12,914 --> 00:06:16,000 pour voir que la vie de l'un deux ne tient qu'à un fil 95 00:06:16,084 --> 00:06:19,045 que tu viens de rompre pour toujours ! 96 00:06:19,128 --> 00:06:20,797 Nous sommes une famille. 97 00:06:20,880 --> 00:06:23,383 Tu ne prendras pas ce ton avec l'un d'entre nous. 98 00:06:23,466 --> 00:06:26,219 - Assène le coup final. - Tais-toi, espèce d'idiot ! 99 00:06:26,302 --> 00:06:27,720 Ma chérie, tu es blessée, 100 00:06:27,804 --> 00:06:30,973 mais me blesser à ton tour ne va rien y changer. 101 00:06:31,057 --> 00:06:35,353 Sache que je suis vraiment désolée. 102 00:06:42,860 --> 00:06:44,529 Bonne nuit, Marjorie. 103 00:06:46,697 --> 00:06:49,951 Elle a été jusqu'à m'appeler Marjorie. 104 00:06:50,034 --> 00:06:54,038 - Et alors ? Bart m'appelle Homer. - Tu sais que c'est par insolence. 105 00:06:54,122 --> 00:06:56,958 - C'est un mot, insolence ? - Oui. 106 00:06:57,041 --> 00:07:00,211 Pourquoi ce type au boulot m'appelle-t-il "partenaire" ? 107 00:07:00,294 --> 00:07:03,881 C'est affreux, Lisa et moi avons toujours été si proches. 108 00:07:05,967 --> 00:07:10,513 Pour ton premier jour d'école, je te donne ce que ma mère m'a donné. 109 00:07:10,596 --> 00:07:13,683 Un collier de perles ? Comme celui de maman. 110 00:07:17,937 --> 00:07:22,191 {\an8}- Quel est ton legs à toi, papa ? - Une tendance aux calculs rénaux. 111 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 {\an8}LE GRAND HUIT A DISPARU 112 00:07:24,318 --> 00:07:27,655 Et si Lisa ne voulait plus qu'on soit amies ? 113 00:07:28,030 --> 00:07:32,326 Ce n'est pas ton rôle d'être l'amie des enfants. C'est le mien. 114 00:07:32,410 --> 00:07:34,245 Bonne nuit, ma chérie. 115 00:07:34,704 --> 00:07:36,247 Bart et moi allons voir un film interdit 116 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 aux moins de 17 ans ce samedi. 117 00:07:37,999 --> 00:07:41,461 On y voit des seins, mais ce sont ceux d'un elfe. Ca te va ? 118 00:07:41,544 --> 00:07:43,296 Je suppose. 119 00:07:44,338 --> 00:07:45,673 MAMAN GENGIS A DIT "OUI" !!! 120 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 BOITE À HUMOUR 121 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 Au revoir, coussin péteur. 122 00:07:53,598 --> 00:07:56,434 BARRE AUX CACAHUÈTES 123 00:07:57,602 --> 00:07:59,687 Quel délice. 124 00:07:59,770 --> 00:08:03,983 Un ressort recouvert d'une gaine en vinyle à motif serpents ? 125 00:08:14,535 --> 00:08:16,871 Notre week-end à Capitol City 126 00:08:16,954 --> 00:08:18,831 sera l'occasion de retrouver notre amitié. 127 00:08:18,915 --> 00:08:20,708 Je ne vois pas ton saxophone. 128 00:08:20,791 --> 00:08:22,460 Tu dois être soulagée. 129 00:08:22,543 --> 00:08:24,962 - J'aimerais que tu le prennes. - C'est ça. 130 00:08:25,046 --> 00:08:28,883 Je peux aussi prendre des CD de Kenny G ou Chuck Mangione ? 131 00:08:28,966 --> 00:08:30,384 Ce serait merveilleux. 132 00:08:30,468 --> 00:08:33,262 Je comprends, tu ne les aimes pas car ils sont à la mode. 133 00:08:33,346 --> 00:08:35,681 S'il te plaît, va chercher ton saxo. 134 00:08:38,059 --> 00:08:39,227 Navette aéroport ? 135 00:08:39,644 --> 00:08:42,897 Je pars en voyage avec ma fille chérie. 136 00:08:42,980 --> 00:08:44,732 Ce bébé est adorable. 137 00:08:44,815 --> 00:08:46,776 Je ne parlais pas du bébé. 138 00:08:46,859 --> 00:08:49,654 Super, maintenant mes deux filles m'en veulent. 139 00:08:49,737 --> 00:08:51,822 Vous ne semblez pas être une bonne mère. 140 00:08:51,906 --> 00:08:54,784 On s'en fiche de ce que pense le conducteur de la navette. 141 00:08:54,867 --> 00:08:57,203 On lui dit : "Déposez-moi au terminal 4." 142 00:08:57,286 --> 00:08:59,163 Nous sommes au terminal 3, en fait. 143 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Vous vous disputez avec tout le monde ? 144 00:09:01,165 --> 00:09:03,584 On te revoit lundi. 145 00:09:07,922 --> 00:09:10,049 Je suis triste aussi, papa. 146 00:09:10,132 --> 00:09:12,218 Les bébés redonnent le sourire. 147 00:09:13,344 --> 00:09:14,762 Tu dois aussi contribuer 148 00:09:14,845 --> 00:09:18,724 et moi je vais préparer le dîner. Je vais commencer par... 149 00:09:18,808 --> 00:09:19,976 Une glace ! 150 00:09:20,059 --> 00:09:23,187 Revenez, ne me faites pas faire du jogging ! 151 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 Pourquoi court-il après le fourgon de stérilisation ? 152 00:09:26,649 --> 00:09:27,984 Aucune idée. 153 00:09:28,067 --> 00:09:30,111 Je vais faire quoi avec toi ? 154 00:09:32,071 --> 00:09:34,365 C'est rigolo. 155 00:09:41,831 --> 00:09:43,291 J'aime bien avoir une soeur. 156 00:09:43,374 --> 00:09:45,251 Ca aide que tu ne saches pas parler. 157 00:09:45,334 --> 00:09:49,755 TAILLE MINIMUM 158 00:10:06,063 --> 00:10:09,025 Je me demande si tu sais faire des blagues. 159 00:10:11,444 --> 00:10:16,073 Nous ne sommes pas dignes. 160 00:10:16,157 --> 00:10:18,826 - C'est mon come-back ! - Ne fais pas tomber pas cet ange. 161 00:10:19,452 --> 00:10:22,830 Bienvenue à la Visite de Rêve de Capitol City. 162 00:10:22,913 --> 00:10:27,835 La Visite des Bas-Fonds, elle, part dans 20 minutes. 163 00:10:29,086 --> 00:10:31,797 Saluons ce vendeur ordinaire de hot dogs. 164 00:10:35,176 --> 00:10:38,971 Il est tout sauf ordinaire. 165 00:10:40,306 --> 00:10:43,017 Cela ne m'étonnerait pas qu'il figure 166 00:10:43,100 --> 00:10:46,270 dans l'un de nos spectacles, qui sont du calibre de ceux de Broadway. 167 00:10:46,354 --> 00:10:48,064 LES BOTTES QUI PUENT COMÉDIE MUSICALE 168 00:10:48,147 --> 00:10:50,066 {\an8}T’ES UNE BONNE SORCIÈRE BALAYETTE 169 00:10:50,149 --> 00:10:52,818 PRENDS TON FLINGUE, CHENEY 170 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 {\an8}VOLONS SUR LE TOIT 171 00:10:58,783 --> 00:11:02,953 Je dois trouver quelque chose pour faire passer la petite pilule jaune. 172 00:11:03,329 --> 00:11:06,248 {\an8}Voici Paul De métropole 173 00:11:06,332 --> 00:11:09,210 {\an8}Quand tombera-t-il amoureux ? 174 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 {\an8}COMÉDIE MUSICALE 175 00:11:11,379 --> 00:11:14,632 {\an8}Hé, G.I. Jane Dis-nous ma vieille 176 00:11:14,715 --> 00:11:17,885 {\an8}Comment tu t'entraînes pour l'amour ? 177 00:11:18,344 --> 00:11:19,845 {\an8}COMÉDIE MUSICALE 178 00:11:19,929 --> 00:11:22,723 {\an8}Les Men in Black Eux n'ont pas le trac 179 00:11:22,807 --> 00:11:26,227 {\an8}De dire qu'il vous manque l'amour 180 00:11:26,310 --> 00:11:29,188 J'aime bien lorsqu'un Noir et un Blanc sont partenaires. 181 00:11:29,271 --> 00:11:30,856 C'est encourageant. 182 00:11:31,357 --> 00:11:32,817 Lisa va adorer ce spectacle. 183 00:11:32,900 --> 00:11:35,152 {\an8}SPECTACLE PARFAIT POUR LES LISA ! 184 00:11:35,528 --> 00:11:36,946 Bad News Bears ? 185 00:11:37,029 --> 00:11:41,242 Doivent-ils vraiment exploiter et gâcher le beau jusqu'à la moelle ? 186 00:11:41,325 --> 00:11:42,868 {\an8}SAISON 17 EN VENTE !!! 187 00:11:42,952 --> 00:11:45,830 {\an8}Vu le prix, même si je meurs tu dois m'emmener. 188 00:11:45,913 --> 00:11:48,749 {\an8}Je t'ai achetée un petit cadeau d'un vendeur ambulant. 189 00:11:48,833 --> 00:11:52,420 Ce sont des boucles d'oreilles. Ces concombres ont l'air imperturbables. 190 00:11:52,795 --> 00:11:55,464 Maman, je n'aime pas trop les bijoux. 191 00:11:55,548 --> 00:11:57,591 Tu ne portes pas ton collier de perles. 192 00:11:58,300 --> 00:12:00,761 - Le fermoir est cassé. - Je peux le réparer. 193 00:12:00,845 --> 00:12:02,972 Certaines choses ne peuvent être réparées. 194 00:12:03,055 --> 00:12:04,348 Que veux-tu dire ? 195 00:12:05,474 --> 00:12:09,186 Tu ne sais pas combien je suis blessée. 196 00:12:09,270 --> 00:12:12,189 Le jazz est tout pour moi et tu as dit que tu l'appréciais. 197 00:12:12,273 --> 00:12:14,066 Mais tu as menti ! 198 00:12:14,150 --> 00:12:18,112 Un jour, tu auras une fille qui t'accusera ainsi. 199 00:12:18,195 --> 00:12:19,280 Et elle aura raison. 200 00:12:23,534 --> 00:12:27,580 Qui peut rester insensible devant les pleurs de sa mère ? 201 00:12:30,166 --> 00:12:32,918 Un musicien de jazz. 202 00:12:33,002 --> 00:12:34,837 Au moins vous, vous me comprenez. 203 00:12:34,920 --> 00:12:37,131 On m'a offert par pitié. 204 00:12:37,214 --> 00:12:39,425 Je suis soulagé de ne pas être en salade. 205 00:12:45,181 --> 00:12:47,224 LA BOUTIQUE DES DÉBUTANTES 206 00:12:55,900 --> 00:13:00,112 J'aurais dû me mettre à la quinceanera plus tôt. 207 00:13:00,196 --> 00:13:03,949 Excusez-moi, j'ai trois soeurs qui vont avoir 15 ans. 208 00:13:04,033 --> 00:13:05,242 Chouette ! 209 00:13:05,326 --> 00:13:07,161 Prenez ce bébé 210 00:13:07,244 --> 00:13:09,747 pendant que je regarde las tiaras para la quinceanera. 211 00:13:09,830 --> 00:13:11,749 Ce petit bout de chou ? 212 00:13:11,832 --> 00:13:13,000 Tu parles. 213 00:13:13,083 --> 00:13:14,919 Regardez le vieux Gil avec un bébé. 214 00:13:15,002 --> 00:13:16,462 Je ne l'ai même pas lâchée. 215 00:13:16,545 --> 00:13:17,755 J'ai parlé trop vite. 216 00:13:17,838 --> 00:13:20,299 Maintenant je ne pense qu'à ça. 217 00:13:21,509 --> 00:13:24,220 Chaque fois que j'ai un bon emploi, je lâche un bébé. 218 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 {\an8}VÉRIFIEZ-LE SUR GOOGLE ! VOUS SEREZ IMPRESSIONNÉS ! 219 00:13:30,810 --> 00:13:35,481 Partager un accoudoir serait un bon début. 220 00:13:37,149 --> 00:13:39,068 VISITEURS BEARS 221 00:13:39,151 --> 00:13:44,865 Des gosses indisciplinés Un bon à rien qui boit 222 00:13:44,949 --> 00:13:47,993 Comment en faire des gagnants 223 00:13:48,077 --> 00:13:50,955 Au base-ball En amour ? 224 00:13:54,291 --> 00:13:58,128 Corey Leak est un garnement Rebelle et charmeur 225 00:13:58,212 --> 00:13:59,797 Je suis un garnement. 226 00:13:59,880 --> 00:14:04,343 Mais je suis amoureux d'Amanda 227 00:14:04,426 --> 00:14:07,638 Je vais donc 228 00:14:07,721 --> 00:14:15,729 Maintenant changer 229 00:14:20,025 --> 00:14:23,237 - Voici le point d'égalité ! - Vas-y, Corey. 230 00:14:23,946 --> 00:14:25,322 Eliminé ! 231 00:14:25,406 --> 00:14:28,409 Eliminé 232 00:14:28,492 --> 00:14:34,373 Mais pourtant je suis 233 00:14:34,456 --> 00:14:39,879 Voici le clou du spectacle 234 00:14:40,254 --> 00:14:41,255 Super. 235 00:14:42,047 --> 00:14:43,340 ÉGALITÉ 236 00:14:43,424 --> 00:14:46,969 Le grand final 237 00:14:47,553 --> 00:14:49,305 Tu dois l'admettre, Lisa, 238 00:14:49,805 --> 00:14:53,475 ta maman a mauvais goût, comme une maman. 239 00:14:53,559 --> 00:14:55,352 Je vais devoir être ma propre mère. 240 00:14:55,436 --> 00:14:59,023 Arrête de te plaindre et fais semblant de t'amuser. 241 00:15:01,692 --> 00:15:03,611 Je savais qu'elle changerait d'avis. 242 00:15:03,694 --> 00:15:05,613 C'est quoi ces bêtises ? 243 00:15:08,032 --> 00:15:10,409 Arrêtez d'applaudir, j'ai la gueule de bois. 244 00:15:10,492 --> 00:15:14,830 Nous gagnerons au jeu de l'amour 245 00:15:18,667 --> 00:15:19,877 Sortie à gauche. 246 00:15:21,754 --> 00:15:23,714 C'est trop serré. 247 00:15:27,593 --> 00:15:29,053 {\an8}LES ZIEGFELD FOLLIES DE 1936 248 00:15:29,136 --> 00:15:32,097 {\an8}KING KONG EN DIRECT DE SKULL ISLAND 249 00:15:35,809 --> 00:15:38,520 Je les ai trouvés merveilleux. Toi aussi ? 250 00:15:38,604 --> 00:15:39,855 Pas tout à fait. 251 00:15:39,939 --> 00:15:42,316 Je vous demande de reculer. 252 00:15:42,399 --> 00:15:44,068 Qui êtes-vous ? 253 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 D'APRÈS LE LIVRE DES MORMONS 254 00:15:47,071 --> 00:15:48,572 PAS LE GROS 255 00:15:49,782 --> 00:15:51,742 Vous étiez notre star ce soir. 256 00:15:51,825 --> 00:15:54,328 Je n'oublierai jamais votre représentation. 257 00:15:54,411 --> 00:15:56,747 Qu'ont prévu ces dames raffinées pour ce soir ? 258 00:15:56,830 --> 00:16:00,125 Nous avions prévu de casser la croûte au Mocassin. 259 00:16:00,209 --> 00:16:02,169 Invitation enregistrée et acceptée. 260 00:16:02,252 --> 00:16:03,796 Tant mieux, 261 00:16:03,879 --> 00:16:07,549 il est tellement plus aisé de réserver une table pour trois. 262 00:16:07,633 --> 00:16:09,802 ENTREE DES ACTEURS 263 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 Vous n'êtes pas Nathan Lane. 264 00:16:18,185 --> 00:16:19,311 Le voilà. 265 00:16:20,604 --> 00:16:24,775 Ne t'inquiète pas, petit Bart, c'est papa qui ramasse. 266 00:16:28,612 --> 00:16:30,656 Espèce de sale petit... 267 00:16:30,739 --> 00:16:33,659 Arrête, tu étrangles un bébé ! 268 00:16:33,742 --> 00:16:35,828 Mon Dieu, quelle horreur. 269 00:16:35,911 --> 00:16:37,496 Espèce de sale petit... 270 00:16:37,579 --> 00:16:42,334 Tu as déguisé en toi un petit bébé innocent ! 271 00:16:42,418 --> 00:16:44,294 Bart, tu es un gamin formidable. 272 00:16:44,378 --> 00:16:46,046 Mais si j'en avais un autre comme toi, 273 00:16:46,130 --> 00:16:48,507 je me pendrais d'un pont autoroutier. 274 00:16:48,590 --> 00:16:49,633 Je t'en prie, 275 00:16:49,717 --> 00:16:53,470 donne à ta soeur le don précieux d'être différente de toi. 276 00:16:53,554 --> 00:16:57,391 D'accord, papa. Mags, nous nous sommes bien amusés. 277 00:16:59,852 --> 00:17:02,646 C'était plus facile que je ne pensais. 278 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 Arrête ! 279 00:17:05,691 --> 00:17:06,525 Tahiti Bob! 280 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 {\an8}LE MOCASSIN EN CUIR 281 00:17:07,693 --> 00:17:09,278 {\an8}RENDEZ NOTRE MOCASSIN GÉANT QUI A ÉTÉ VOLÉ 282 00:17:09,361 --> 00:17:11,989 Penses-tu que nous verrons des stars ? 283 00:17:12,072 --> 00:17:14,116 Maman, c'est un piège à touristes. 284 00:17:14,199 --> 00:17:16,160 Les vedettes ne viennent pas ici. 285 00:17:16,243 --> 00:17:18,579 Jusqu'à aujourd'hui, en tout cas. 286 00:17:18,662 --> 00:17:22,041 On ne sait jamais. Je vais me renseigner auprès de l'accueil. 287 00:17:23,167 --> 00:17:25,210 - Elle agit toujours ainsi. - Comment ? 288 00:17:25,294 --> 00:17:27,755 En essayant de réparer les choses, 289 00:17:27,838 --> 00:17:29,798 elle ne fait que souligner nos différences. 290 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Si ça vous intéresse, ma maman a adoré votre spectacle. 291 00:17:32,843 --> 00:17:36,013 Elle voit toujours ce qu'il y a de bon, ce qui est étonnant 292 00:17:36,096 --> 00:17:39,016 étant donné que son mari ne va qu'aléatoirement au travail, 293 00:17:39,099 --> 00:17:42,144 que son fils finira sur la chaise électrique, le pauvre... 294 00:17:42,227 --> 00:17:45,981 Et une fille qui boude ses efforts acharnés de réparer ses torts, 295 00:17:46,065 --> 00:17:48,400 et raconte ses secrets de famille à un inconnu. 296 00:17:48,484 --> 00:17:51,945 Un inconnu ayant, selon le New York Times, une "présence charmante". 297 00:17:52,029 --> 00:17:54,073 Vous ne me connaissez pas ! 298 00:17:54,156 --> 00:17:57,117 Mais quasiment personne n'apprécie le jazz. 299 00:17:57,201 --> 00:17:59,078 Pourquoi ma mère le devrait-elle ? 300 00:17:59,161 --> 00:18:01,747 Oui, il faut comprendre l'autre point de vue. 301 00:18:01,830 --> 00:18:04,750 Même celui qui te fait avoir tort. 302 00:18:04,833 --> 00:18:07,878 Maman, je ne peux pas rester fâchée. 303 00:18:07,961 --> 00:18:10,631 Je remets mon collier de perles. 304 00:18:10,714 --> 00:18:11,965 Merci, ma chérie. 305 00:18:12,049 --> 00:18:16,637 Je m'excuse d'avoir exprimé mes sentiments avec honnêteté. 306 00:18:23,685 --> 00:18:25,687 Lisa, montre-nous ce que tu peux faire. 307 00:18:25,771 --> 00:18:27,648 Tu vois, j'ai appris ton prénom. 308 00:18:27,731 --> 00:18:29,274 Je ne pense pas qu'à moi. 309 00:18:29,358 --> 00:18:31,151 Andrew Rannells. 310 00:18:31,235 --> 00:18:34,279 Vingt balles pour dix minutes avec le saxo. 311 00:18:40,828 --> 00:18:42,371 Cette petiote est douée. 312 00:18:42,454 --> 00:18:44,039 Ca, c'était juste l'échauffement. 313 00:18:47,668 --> 00:18:50,712 Ne me dites pas de vivoter De rester assise et me prélasser 314 00:18:50,796 --> 00:18:53,590 La vie est une friandise Et le soleil une boule de beurre 315 00:18:53,674 --> 00:18:59,429 Ne faites rien Pour gâcher ma fête 316 00:18:59,513 --> 00:19:01,890 - Ma fête. - Désolé. 317 00:19:01,974 --> 00:19:05,269 Ne m'empêchez pas de voler Je dois le faire 318 00:19:05,352 --> 00:19:07,479 Si quelqu'un tombe Ce sera vous et pas moi 319 00:19:07,563 --> 00:19:09,481 Qui vous a donné la permission 320 00:19:09,565 --> 00:19:13,902 De gâcher ma fête ? 321 00:19:13,986 --> 00:19:17,156 Accueillez-moi à bras ouverts Car je suis une étoile montante 322 00:19:17,239 --> 00:19:19,825 Je dois aller de l'avant Mon coeur joue du tambour 323 00:19:19,908 --> 00:19:22,661 Personne, simplement personne 324 00:19:22,744 --> 00:19:25,497 Ne gâchera 325 00:19:25,581 --> 00:19:31,753 Ma fête 326 00:19:36,341 --> 00:19:40,053 - Qu'en penses-tu ? - Mon enfant chérie. 327 00:19:44,725 --> 00:19:45,976 {\an8}VISITE DES BAS-FONDS 328 00:19:46,059 --> 00:19:49,855 Ce magasin de spiritueux est le lieu d'origine des émeutes de 1967 329 00:19:49,938 --> 00:19:52,733 qui perdurent encore. 330 00:19:54,651 --> 00:19:57,196 Plus loin, il y a le gratte-ciel où le sénateur Wilcox 331 00:19:57,571 --> 00:20:00,574 s'est fait tirer dessus alors qu'il faisait une chute mortelle. 332 00:20:00,657 --> 00:20:01,575 LA TOUR 333 00:20:04,036 --> 00:20:06,455 Ce fut le plus beau voyage de ma vie. 334 00:21:22,864 --> 00:21:24,866 Traduction : Alix Gowlland