1
00:00:12,637 --> 00:00:14,055
HAU MIR IN DEN BAUCH FÜR $5
NUR GEGEN BAR
2
00:00:16,016 --> 00:00:18,435
VERLIERE NIE EINE WETTE
GEGEN BART SIMPSON
3
00:00:42,333 --> 00:00:44,210
{\an8}PROVINZ GUANGDONG - CHINA
4
00:00:50,258 --> 00:00:51,718
{\an8}SIE BRINGEN DIE AUFKLEBER
ZU LANGSAM AN!
5
00:00:51,801 --> 00:00:53,136
{\an8}ICH HABE BALD KEINE SPUCKE MEHR!
6
00:00:53,219 --> 00:00:54,554
{\an8}BENUTZEN SIE IHRE TRÄNEN!
7
00:00:56,056 --> 00:00:58,349
GELDGRAPSCHER
YOINK! EINE MILLION LACHER!
8
00:01:03,521 --> 00:01:07,525
{\an8}China. Gibt es irgendwas,
das du nicht herstellen kannst?
9
00:01:08,026 --> 00:01:09,652
{\an8}DANKE!
10
00:01:16,576 --> 00:01:18,620
{\an8}Mein erster Trottel.
11
00:01:18,703 --> 00:01:23,208
Oh, $1. Jetzt kann ich zu Mittag essen.
12
00:01:25,085 --> 00:01:26,795
Das ist ein Trick.
13
00:01:26,878 --> 00:01:29,839
{\an8}Die habe ich nie gebraucht.
14
00:01:33,134 --> 00:01:37,138
{\an8}Schau mal einer an.
Der alte Geldschein-an-Angelschnur-Trick.
15
00:01:37,222 --> 00:01:40,600
{\an8}Mann, selbst ein hinterwäldlerischer,
kontoloser, inzüchtiger...
16
00:01:40,683 --> 00:01:44,020
{\an8}Bleifarben essender,
Kerosin schnüffelnder...
17
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
{\an8}überfahrenes Tier essender...
18
00:01:47,190 --> 00:01:49,192
{\an8}Worauf wollte ich hinaus?
19
00:01:50,026 --> 00:01:52,028
Das ist ein Dummejungenstreich, Luann.
20
00:01:52,112 --> 00:01:54,989
{\an8}Schade, denn ich hätte wirklich
$1 brauchen können.
21
00:01:55,073 --> 00:01:57,784
{\an8}Ich könnte die Angelschnur benutzen,
um uns Abendessen zu besorgen.
22
00:01:57,867 --> 00:02:02,122
{\an8}Bart, wenn Milhouse sich da versteckt, sag
ihm, wir müssen Schulklamotten einkaufen.
23
00:02:02,205 --> 00:02:04,958
{\an8}Yippie! Schulklamotten!
24
00:02:06,376 --> 00:02:09,712
{\an8}Das ist nicht fair.
Keiner fällt auf meine Streiche rein.
25
00:02:10,755 --> 00:02:13,049
{\an8}Wenigstens keine totale Verschwendung.
Ein Vierteldollar!
26
00:02:16,094 --> 00:02:18,721
{\an8}Den haben wir reingelegt.
27
00:02:18,805 --> 00:02:20,765
{\an8}Was für ein Depp.
28
00:02:20,849 --> 00:02:24,644
{\an8}Ich wünschte, Archie würde noch leben,
um das sehen zu können.
29
00:02:34,112 --> 00:02:35,321
Es ist Donnerstagabend.
30
00:02:35,405 --> 00:02:38,408
{\an8}Und das kann nur unerwarteter Weise
Football heißen.
31
00:02:38,491 --> 00:02:40,493
Aus Londons Wembley Stadion...
32
00:02:40,577 --> 00:02:42,912
die Jacksonville Jaguars
und Tampa Bay Bucs...
33
00:02:42,996 --> 00:02:47,333
konkurrieren um die Florida-Angeberrechte.
Sternchen. Miami ausgeschlossen.
34
00:02:47,417 --> 00:02:49,043
WEMBLEY STADION
1 STUNDE 45 MINUTEN
35
00:02:49,127 --> 00:02:52,297
{\an8}Wenn du nicht glücklich bist
Downton Abbey anzusehen
36
00:02:52,380 --> 00:02:56,718
Kannst du dir immer noch Football ansehen
37
00:02:56,801 --> 00:03:00,346
{\an8}Nicht britischen Football
Sondern amerikanischen Football
38
00:03:00,430 --> 00:03:03,683
{\an8}Mit den höheren Punktezahlen
39
00:03:03,766 --> 00:03:05,810
Touchdown
40
00:03:08,563 --> 00:03:11,149
Falls diese Klischees im Vereinigten
Königreich eine Andeutung sind...
41
00:03:11,232 --> 00:03:12,901
dann steht uns ein
erstaunliches Spiel bevor.
42
00:03:12,984 --> 00:03:16,863
Ansehen oder nicht. Das ist die Frage.
43
00:03:17,572 --> 00:03:18,781
Dad, ich mache mir Sorgen.
44
00:03:18,865 --> 00:03:21,534
Niemand fällt mehr
auf meine Scherze herein.
45
00:03:21,618 --> 00:03:25,246
Ich weiß, dass das die größte Enttäuschung
deines Leben ist, mein Sohn.
46
00:03:25,330 --> 00:03:29,125
Aber glaub mir,
es wird noch zahlreiche andere geben.
47
00:03:29,209 --> 00:03:32,670
Du darfst nie vergessen... Oh, mein Gott,
13 Spieler auf dem Spielfeld.
48
00:03:32,754 --> 00:03:36,716
Wiederholen, wiederholen, wiederholen.
Ja! Es bleibt gleich!
49
00:03:37,383 --> 00:03:39,510
Hier kommt das Flugzeug!
50
00:03:40,637 --> 00:03:44,015
Weil du so lange Football geguckt hast,
hast du jetzt das Frühstück verpasst.
51
00:03:44,098 --> 00:03:47,393
Keine Sorge, Marge,
ich mache mir selber was.
52
00:03:48,436 --> 00:03:50,396
{\an8}KRUSTYS PFANNKUCHENBACKMISCHUNG
KRUSTY'S AHORNSIRUP
53
00:04:02,659 --> 00:04:05,161
Mom, ich habe ein neues Solo-Jazzstück
eingeübt.
54
00:04:06,246 --> 00:04:08,122
Spielst du es mir vor?
55
00:04:09,666 --> 00:04:13,169
Oh, ich würde es mir gerne anhören,
aber ich muss zur Arbeit.
56
00:04:15,004 --> 00:04:19,008
Hier ist noch ein Riesenfan,
der dir zuhören will. Leg los.
57
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
{\an8}ZWÖLF MINUTEN SPÄTER
58
00:04:27,767 --> 00:04:29,060
Bravo!
59
00:04:29,143 --> 00:04:31,729
Ich wusste, dass es dir gefallen würde.
60
00:04:36,067 --> 00:04:38,194
Ich bin zu jung,
um auf dem absteigenden Ast zu sein.
61
00:04:38,278 --> 00:04:42,115
Zum Glück wird jede Minute
ein anderer Ralph geboren.
62
00:04:42,198 --> 00:04:43,950
Hey, Ralph, wie wär's mit einer Serviette?
63
00:04:44,033 --> 00:04:46,035
Hältst du mich für doof?
64
00:04:48,454 --> 00:04:50,456
Wandlakritze!
65
00:04:57,213 --> 00:05:00,091
Marge, es gibt keine bessere
Entschuldigung als Blumen.
66
00:05:00,174 --> 00:05:02,260
Außer grundlegender Verhaltensänderung.
67
00:05:02,343 --> 00:05:04,595
Aber die kann man
im Supermarkt nicht kaufen.
68
00:05:04,679 --> 00:05:06,139
Sie duften herrlich.
69
00:05:06,222 --> 00:05:07,807
Hey, Dad, willst du mein Solo hören?
70
00:05:07,890 --> 00:05:09,892
Ich habe heute
ein paar Variationen hinzugefügt.
71
00:05:09,976 --> 00:05:11,602
Na klar.
72
00:05:11,686 --> 00:05:15,481
Ok. Oh, mein Blatt ist gespalten.
Ich bin gleich wieder da.
73
00:05:16,107 --> 00:05:19,819
Ich habe mir Lisas Lied schon einmal
angehört. Ich hatte einen langen Tag.
74
00:05:19,902 --> 00:05:24,365
Und wenn ich ganz ehrlich bin,
mag ich keinen Jazz.
75
00:05:30,538 --> 00:05:34,751
- Was, wenn Lisa Jazz spielt?
- Alles dasselbe.
76
00:05:36,836 --> 00:05:39,464
Klingt gut, Schatz!
77
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
Du magst also wirklich keinen Jazz?
78
00:05:47,263 --> 00:05:49,849
Ich wusste gar nicht,
dass wir so viel gemeinsam haben.
79
00:05:49,932 --> 00:05:51,017
Und Scatgesang.
80
00:05:53,019 --> 00:05:54,520
Interessiert mich das überhaupt?
81
00:05:54,604 --> 00:05:58,274
Du hast mich also all die Jahre belogen?
82
00:05:59,817 --> 00:06:01,444
Also dann, raus mit der Wahrheit.
83
00:06:01,527 --> 00:06:03,946
Mom, du hast also nur so getan,
als gefalle es dir,
84
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
als ich "My Funny Valentine"
gespielt habe.
85
00:06:06,115 --> 00:06:09,118
Das war "My Funny Valentine"? Oh, Mann.
86
00:06:09,202 --> 00:06:10,787
Ich hatte auch nicht erwartet,
dass du das kapierst.
87
00:06:10,870 --> 00:06:12,580
Du bist ja so beschäftigt
mit den drei Kindern...
88
00:06:12,663 --> 00:06:15,750
dass du es nicht mal merkst,
wenn eines am seidenen Faden hängt...
89
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
ein Faden, den du soeben für immer
durchtrennt hast.
90
00:06:18,878 --> 00:06:20,546
Lisa, das ist eine Familie.
91
00:06:20,630 --> 00:06:23,132
Sprich nicht in diesem Ton
mit einem anderen Familienmitglied.
92
00:06:23,216 --> 00:06:25,968
- Zeig's ihnen, Limabohne.
- Sei still, du Idiot!
93
00:06:26,052 --> 00:06:27,470
Lisa, Schätzchen, du bist verletzt...
94
00:06:27,553 --> 00:06:30,723
aber mir im Gegenzug wehzutun, wird
sich nicht so gut anfühlen, wie du denkst.
95
00:06:30,807 --> 00:06:35,144
Ich möchte, dass du weißt,
dass es mir sehr leidtut.
96
00:06:42,652 --> 00:06:44,320
Gute Nacht, Marjorie.
97
00:06:46,489 --> 00:06:49,700
Marjorie. Sie hat mich Marjorie genannt.
98
00:06:49,784 --> 00:06:53,788
- Na und? Bart nennt mich Homer.
- Das ist Respektlosigkeit.
99
00:06:53,871 --> 00:06:56,707
- Respektlosigkeit? Gibt es dieses Wort?
- Ja.
100
00:06:56,791 --> 00:07:00,253
In der Arbeit ist dieser Typ,
der mich Bulle nennt. Was ist das dann?
101
00:07:00,336 --> 00:07:03,840
Das ist schrecklich.
Lisa und ich waren uns immer so nah.
102
00:07:05,758 --> 00:07:10,263
An deinem ersten Schultag bekommst du
nun das, was meine Mutter mir gegeben hat.
103
00:07:10,346 --> 00:07:13,474
Perlen? Genau wie die von Mommy.
104
00:07:17,728 --> 00:07:23,109
{\an8}- Dad, hast du mir je was weitergereicht?
- Eine Vorliebe für Nierensteine.
105
00:07:24,110 --> 00:07:27,697
Was ist, wenn Lisa nicht mehr
mit mir befreundet sein will?
106
00:07:27,780 --> 00:07:31,159
Marge, es ist nicht deine Aufgabe,
mit deinen Kindern befreundet zu sein...
107
00:07:31,242 --> 00:07:32,076
sondern meine.
108
00:07:32,160 --> 00:07:34,036
Gute Nacht, Schatz.
109
00:07:34,662 --> 00:07:37,331
Bart und ich gehen am Samstag einen Film
anschauen, der erst ab 17 ist.
110
00:07:37,415 --> 00:07:41,210
Da kommen Möpse drin vor,
aber nur Elfenmöpse. Ist das OK?
111
00:07:41,294 --> 00:07:43,087
Ich denke schon.
112
00:07:44,422 --> 00:07:45,631
GENGHIS MOM HAT JA GESAGT!!!
113
00:07:47,175 --> 00:07:48,259
SPASSKISTE
114
00:07:48,342 --> 00:07:50,386
Leb wohl, Furzkissen.
115
00:07:53,681 --> 00:07:56,392
ERDNUSSKROKANT
116
00:07:57,393 --> 00:07:59,437
Gutes altes Erdnusskrokant.
117
00:07:59,520 --> 00:08:00,354
Was soll...?
118
00:08:00,438 --> 00:08:03,816
Eine aufgerollte Metallspirale in
einer Plastikhülle mit Schlangenmuster?
119
00:08:14,327 --> 00:08:18,581
Lisa, nach unserem Wochenende in Capitol
City werden wir wieder Freunde sein.
120
00:08:18,664 --> 00:08:20,458
Ich sehe dein Saxophon ja gar nicht.
121
00:08:20,541 --> 00:08:22,210
Das ist sicher eine große Erleichterung
für dich.
122
00:08:22,293 --> 00:08:24,712
- Schatz, ich will, dass du es mitnimmst.
- Klar.
123
00:08:24,795 --> 00:08:28,633
Soll ich vielleicht auch CDs von Kenny G
oder Chuck Mangione mitnehmen?
124
00:08:28,716 --> 00:08:30,134
Das wäre toll.
125
00:08:30,218 --> 00:08:33,012
Oh, schon verstanden. Die sind populär,
deshalb magst du sie nicht.
126
00:08:33,095 --> 00:08:35,723
Hol einfach bitte nur dein Saxophon.
127
00:08:35,806 --> 00:08:37,975
FLUGHAFEN-SHUTTLE
128
00:08:38,059 --> 00:08:39,310
Flughafen-Shuttle?
129
00:08:39,393 --> 00:08:42,647
Ja, ich mache eine Reise mit einem
ganz besonderen kleinen Mädchen.
130
00:08:42,730 --> 00:08:44,482
Dieses Baby ist niedlich.
131
00:08:44,565 --> 00:08:46,526
Oh, ich meinte nicht das Baby.
132
00:08:46,609 --> 00:08:49,403
Toll,
jetzt sind beide Töchter sauer auf mich.
133
00:08:49,487 --> 00:08:51,572
Sie klingen wie eine schreckliche Mutter.
134
00:08:51,656 --> 00:08:54,534
Aber es interessiert nie jemanden,
was der Shuttle-Fahrer denkt.
135
00:08:54,617 --> 00:08:56,953
"Bringen Sie mich zu Terminal 4"
ist alles, was sie sagen.
136
00:08:57,036 --> 00:08:58,913
Wir müssen zu Terminal 3.
137
00:08:58,996 --> 00:09:00,831
Sie legen sich heute wohl mit jedem an,
was?
138
00:09:00,915 --> 00:09:03,376
Ok, bis Montag, Homer.
139
00:09:07,713 --> 00:09:09,799
Ich bin auch echt traurig, Dad.
140
00:09:09,882 --> 00:09:12,051
Nichts heitert die Menschen so sehr auf
wie ein Baby.
141
00:09:12,134 --> 00:09:12,969
Hey!
142
00:09:13,052 --> 00:09:14,512
Junge,
wir müssen beide unseren Teil tun...
143
00:09:14,595 --> 00:09:18,474
und ich mache Abendessen.
Und werde mit...
144
00:09:18,558 --> 00:09:19,725
Eis anfangen!
145
00:09:19,809 --> 00:09:22,979
Komm wieder zurück!
Ich will nicht joggen!
146
00:09:23,521 --> 00:09:26,315
Wieso rennt dein Vater dem
Sterilisations- und Kastrationswagen nach?
147
00:09:26,399 --> 00:09:27,733
Da bin ich überfragt.
148
00:09:27,817 --> 00:09:29,902
Was mache ich mit dir?
149
00:09:31,862 --> 00:09:34,156
Hey, das macht Spaß.
150
00:09:41,622 --> 00:09:43,040
Es macht Spaß, eine Schwester zu haben.
151
00:09:43,124 --> 00:09:45,293
Es hilft, dass du nichts sagst.
152
00:09:45,376 --> 00:09:48,421
DU MUSST SO GROSS SEIN,
UM MITFAHREN ZU DÜRFEN
153
00:10:05,855 --> 00:10:08,816
Ich frage mich,
wie gut du bei Streichen bist.
154
00:10:11,235 --> 00:10:13,487
- Wir sind es nicht wert.
- Wir sind es nicht wert.
155
00:10:13,571 --> 00:10:15,823
- Wir sind es nicht wert.
- Wir sind es nicht wert.
156
00:10:15,906 --> 00:10:18,659
- Ich bin wieder zurück.
- Lass den Engel nicht fallen.
157
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
Capital City
Traumtour
158
00:10:19,994 --> 00:10:22,580
Hallo, Leute, willkommen
bei der Capitol City-Traumtour.
159
00:10:22,663 --> 00:10:27,627
Wenn Sie die Capitol City-Verbrechenstour
sehen wollen, die geht in 20 Minuten los.
160
00:10:28,878 --> 00:10:31,589
Lassen Sie uns dem ganz normalen
Hotdog-Verkäufer winken.
161
00:10:34,967 --> 00:10:38,763
Wow, der ist alles andere als normal.
162
00:10:40,097 --> 00:10:42,767
Ich wäre nicht überrascht, wenn er...
163
00:10:42,850 --> 00:10:46,312
in einer der Capitol City
Broadway-Shows mitspielt.
164
00:10:46,395 --> 00:10:48,064
Stinky Boots NEUES MUSICAL
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE
165
00:10:48,147 --> 00:10:50,441
DU BIST EINE GUTE HEXE,
BESEN HILDA
166
00:10:50,524 --> 00:10:52,943
CHENEY,
HOL DEINE KNARRE
167
00:10:53,027 --> 00:10:55,446
Schwindler
auf dem Dach
168
00:10:55,529 --> 00:10:57,073
JESUS CHRIST
SUPERAUTO
169
00:10:58,866 --> 00:11:02,995
Es muss doch hier etwas geben,
was das kleine gelbe Ding beruhigt.
170
00:11:03,079 --> 00:11:04,538
{\an8}PAUL BLART DER KAUFHAUS COP
MUSICAL mit ACE YOUNG
171
00:11:04,622 --> 00:11:05,998
{\an8}Hier kommt Paul
und passt aufs Kaufhaus auf
172
00:11:06,082 --> 00:11:09,627
{\an8}Aber wann wird er sich verlieben?
173
00:11:09,710 --> 00:11:11,045
{\an8}G.I. JANE DAS MUSICAL
Mit DIANA DeGARMO
174
00:11:11,128 --> 00:11:14,382
{\an8}Hey, G.I. Jane
Lass es uns einfach machen
175
00:11:14,465 --> 00:11:18,052
{\an8}Wie trainiert man für die Liebe?
176
00:11:18,511 --> 00:11:20,012
{\an8}MEN IN BLACK - DAS MUSICAL
Mit SANJAYA
177
00:11:20,096 --> 00:11:22,473
{\an8}Man in Black
Tatsache ist
178
00:11:22,556 --> 00:11:26,268
{\an8}Das, was euch fehlt
Ist Liebe
179
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Es gefällt mir immer, wenn sich ein
Schwarzer mit einem Weißen zusammentut.
180
00:11:29,188 --> 00:11:31,148
Das gibt uns Hoffnung.
181
00:11:31,232 --> 00:11:32,858
Diese Show ist für Lisa.
Die wird sie mögen.
182
00:11:32,942 --> 00:11:34,026
Die Bären sind los: DAS MUSICAL
183
00:11:34,110 --> 00:11:35,194
PERFEKTE SHOW FÜR LISA!
184
00:11:35,277 --> 00:11:36,696
Die Bären sind los?
185
00:11:36,779 --> 00:11:41,200
Müssen sie denn alles, was schön ist
ausnützen, bis es wertlos ist?
186
00:11:41,283 --> 00:11:42,993
{\an8}SIMPSONS STAFFEL 17 DVDs
IMMER NOCH ZUM AKTIONSPREIS!!!
187
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
{\an8}Tja, die sind teuer. Wenn ich sterbe,
nimmst du mich trotzdem mit.
188
00:11:45,705 --> 00:11:48,499
{\an8}Ich habe dir auch ein kleines Geschenk
bei einem Straßenverkäufer gekauft.
189
00:11:48,582 --> 00:11:52,461
Es sind Ohrringe.
Er ist eine coole Gurke, hm?
190
00:11:52,545 --> 00:11:55,214
Mom, ich steh wirklich im Moment
nicht auf Schmuck.
191
00:11:55,297 --> 00:11:57,383
Du trägst deine Perlen gar nicht.
192
00:11:58,092 --> 00:12:00,511
- Der Verschluss war kaputt.
- Ich kann ihn reparieren.
193
00:12:00,594 --> 00:12:02,722
Es gibt Dinge,
die lassen sich nicht reparieren.
194
00:12:02,805 --> 00:12:04,140
Was meinst du damit?
195
00:12:05,266 --> 00:12:08,936
Du verstehst wirklich nicht,
wie sehr du mich verletzt hast.
196
00:12:09,019 --> 00:12:11,939
Ich liebe Jazz und du hast gesagt,
du liebst ihn auch.
197
00:12:12,022 --> 00:12:13,816
Aber du hast gelogen!
198
00:12:13,899 --> 00:12:15,901
Du wirst eines Tages
auch eine Tochter haben.
199
00:12:15,985 --> 00:12:19,238
Und wenn sie dich so anschreit,
wird sie rechthaben.
200
00:12:23,325 --> 00:12:28,205
Wer kann seiner Mutter, die weint,
den Rücken zukehren?
201
00:12:29,957 --> 00:12:32,668
Eine Jazzmusikerin kann das.
202
00:12:32,752 --> 00:12:34,754
Na ja, ihr versteht mich.
203
00:12:34,837 --> 00:12:37,006
Sieh mich nicht an.
Ich bin ein Mitleidsgeschenk.
204
00:12:37,089 --> 00:12:39,383
Ich bin nur froh,
dass ich nicht in einem Salat bin.
205
00:12:45,181 --> 00:12:47,183
QUINCEAÑERA-LADEN
FÜR REICHE TEXANER
206
00:12:55,441 --> 00:12:59,904
Wieso bin ich nicht schon vor Jahren
ins Quinceañera-Geschäft eingestiegen?
207
00:12:59,987 --> 00:13:03,824
Entschuldigen Sie, Sir.
Ich habe drei Schwestern, die 15 werden.
208
00:13:03,908 --> 00:13:05,117
Au Backe!
209
00:13:05,201 --> 00:13:09,246
Können Sie Baby Maggie halten, während ich
mir las tiaras para la quinceañera ansehe?
210
00:13:09,330 --> 00:13:11,248
Einen süßen kleinen Hosenscheißer wie sie.
211
00:13:11,332 --> 00:13:12,500
Natürlich.
212
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Der alte Gil hält ein Baby in den Armen.
213
00:13:14,502 --> 00:13:16,337
Ich lasse es nicht mal fallen.
214
00:13:16,420 --> 00:13:17,797
Wieso habe ich das gesagt?
215
00:13:17,880 --> 00:13:21,383
Jetzt kann ich an
nichts anderes mehr denken.
216
00:13:21,467 --> 00:13:25,095
Jedes Mal, wenn ich einen tollen Job habe,
lasse ich ein Baby fallen.
217
00:13:26,180 --> 00:13:30,226
DIE Bären SIND LOS
DAS MUSICAL
218
00:13:30,309 --> 00:13:35,022
Wenn Sie wenigstens die Armlehne mit
mir teilen würde, das wäre ja schon was.
219
00:13:38,692 --> 00:13:44,698
Ein bunt gemischter Haufen
von Außenseitern Und Nichtsnutzen
220
00:13:44,782 --> 00:13:47,493
Wie kann ich sie zu Gewinnern machen
221
00:13:47,576 --> 00:13:50,871
Im Baseball und in der Liebe?
222
00:13:53,833 --> 00:13:57,628
Corey Leak ist ein hüftschwingender
Regelbrechender böser Junge
223
00:13:57,711 --> 00:13:59,296
Ich bin ein böser Junge.
224
00:13:59,380 --> 00:14:03,843
Aber ich stehe auf Amanda
225
00:14:03,926 --> 00:14:07,137
Also werde ich nicht mehr
226
00:14:07,221 --> 00:14:12,142
So ein mieser
227
00:14:12,226 --> 00:14:15,229
Typ sein
228
00:14:19,567 --> 00:14:22,778
- Jetzt kommt der Ausgleich!
- Ausgleich, Corey, Ausgleich.
229
00:14:23,487 --> 00:14:24,822
Du bist raus!
230
00:14:24,905 --> 00:14:27,908
Für dich bin ich raus
231
00:14:27,992 --> 00:14:33,873
Doch für mich, bin ich Home
232
00:14:33,956 --> 00:14:40,212
Zeit für den Showstopper
233
00:14:40,296 --> 00:14:42,089
Ja.
234
00:14:42,172 --> 00:14:46,510
Den großen Korkenknall
235
00:14:47,511 --> 00:14:49,388
Lisa, du wirst zugeben müssen...
236
00:14:49,471 --> 00:14:53,267
dass deine Mutter den schlechten Geschmack
einer, na ja, Mutter hat.
237
00:14:53,350 --> 00:14:55,227
Dann werde ich jetzt selbst meine Mutter
spielen müssen.
238
00:14:55,311 --> 00:14:58,939
Hör auf dich zu beschweren und so zu tun,
als gefalle es dir.
239
00:15:01,775 --> 00:15:03,652
Ich wusste,
dass es wieder besser wird mit ihr.
240
00:15:03,736 --> 00:15:05,571
Was soll der ganze Blödsinn?
241
00:15:08,115 --> 00:15:10,284
Hört auf, zu klatschen.
Ich habe einen Kater.
242
00:15:10,367 --> 00:15:16,165
Wir werden das Spiel der Liebe gewinnen
243
00:15:18,584 --> 00:15:19,793
Ausgang rechts.
244
00:15:21,837 --> 00:15:23,714
Das ist zu eng, Bill.
245
00:15:27,760 --> 00:15:29,303
ZIEGFELD FOLLIES VON 1936
246
00:15:29,386 --> 00:15:32,056
KING KONG LIVE
VON SKULL ISLAND
247
00:15:35,351 --> 00:15:39,480
- Wunderbar. Hat es dir auch gefallen?
- Nicht wirklich.
248
00:15:39,563 --> 00:15:42,024
Gehen Sie zur Seite.
Ich sagte, gehen Sie zur Seite.
249
00:15:42,107 --> 00:15:43,901
Wer sind Sie?
250
00:15:44,443 --> 00:15:45,569
IN DER HAUPTROLLE
ANDREW RANNELLS
251
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
AUS
THE BOOK OF MORMON
252
00:15:47,071 --> 00:15:48,530
NICHT DER FETTE
253
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Sie waren heute Abend unser Star.
254
00:15:51,325 --> 00:15:53,827
Ich werde die Darbietung nie vergessen.
255
00:15:53,911 --> 00:15:56,246
Und was haben die beiden eleganten Damen
jetzt vor?
256
00:15:56,330 --> 00:15:59,625
Na ja, ich dachte wir gehen
ins Penny Loafer was essen.
257
00:15:59,708 --> 00:16:01,669
Einladung angenommen.
258
00:16:01,752 --> 00:16:07,383
Na ja, es ist ja auch viel einfacher,
einen Tisch für drei zu bekommen.
259
00:16:07,466 --> 00:16:09,468
EINGANG FÜR MITWIRKENDE
260
00:16:09,551 --> 00:16:11,679
Hey! Sie sind nicht Nathan Lane.
261
00:16:18,060 --> 00:16:19,186
Da kommt er.
262
00:16:20,479 --> 00:16:24,650
Keine Sorge, Bart Jr.,
Daddy kann dir die geben.
263
00:16:28,487 --> 00:16:30,489
Oh, du kleiner...
264
00:16:30,572 --> 00:16:33,492
Dad, nein! Du wirst das Baby erwürgen.
265
00:16:33,575 --> 00:16:35,661
Oh, mein Gott,
das wäre schrecklich gewesen.
266
00:16:35,744 --> 00:16:37,329
Oh, du kleiner...
267
00:16:37,413 --> 00:16:42,167
Ein kleines Baby in dich zu verwandeln!
268
00:16:42,251 --> 00:16:44,128
Bart, du bist ein toller Junge.
269
00:16:44,211 --> 00:16:48,590
Aber wenn ich noch einen von deiner Sorte
hätte, würde ich mich aufhängen.
270
00:16:48,674 --> 00:16:53,303
Bitte gib deiner Schwester das Geschenk,
nicht du sein zu müssen.
271
00:16:53,387 --> 00:16:57,266
OK, Dad. Mags, es hat Spaß gemacht.
Jetzt ist es vorbei.
272
00:16:59,727 --> 00:17:02,479
Ich wusste nicht, dass es so leicht ist.
273
00:17:02,563 --> 00:17:04,523
Hör auf!
274
00:17:05,524 --> 00:17:06,567
Sideshow Bob!
275
00:17:06,650 --> 00:17:09,111
{\an8}BRINGEN SIE BITTE
UNSEREN RIESIGEN PENNY ZURÜCK
276
00:17:09,194 --> 00:17:11,822
Also, Lisa, denkst du, wir werden
irgendwelche Stars treffen?
277
00:17:11,905 --> 00:17:13,949
Mom, das ist eine Touristenfalle.
278
00:17:14,033 --> 00:17:15,993
Berühmte Leute kommen hier
nicht wirklich rein.
279
00:17:16,076 --> 00:17:18,412
Bis heute, richtig?
280
00:17:18,495 --> 00:17:21,915
Tja, man kann nie wissen.
Ich frage mal, ob jemand erwartet wird.
281
00:17:23,042 --> 00:17:25,044
- Sie macht das immer.
- Entschuldige, was?
282
00:17:25,127 --> 00:17:27,880
Jedes Mal, wenn sie etwas zwischen
uns wiedergutmachen will,
283
00:17:27,963 --> 00:17:29,631
sehe ich, wie verschieden wir sind.
284
00:17:29,715 --> 00:17:32,593
Wozu immer es auch gut sein mag, aber
meiner Mutter hat ihre Show sehr gefallen.
285
00:17:32,676 --> 00:17:35,846
Sie sieht immer das Beste in allem.
Erstaunlich, wirklich.
286
00:17:35,929 --> 00:17:38,849
Wenn man bedenkt, dass sie einen Mann hat,
der nur ab und zu zur Arbeit geht,
287
00:17:38,932 --> 00:17:41,977
einen Sohn, der, Gott segne ihn,
vermutlich auf dem Stuhl landen wird...
288
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
Und ein kleines Mädchen...
289
00:17:43,562 --> 00:17:45,814
das ihre krampfhaften
Versöhnungsversuche ignoriert...
290
00:17:45,898 --> 00:17:48,233
und einem völlig Fremdem
Familiengeheimnisse erzählt.
291
00:17:48,317 --> 00:17:51,779
Einem völlig Fremdem, den die New York
Times "eine charmante Präsenz" nennt.
292
00:17:51,862 --> 00:17:53,906
Sie kennen mich überhaupt nicht!
293
00:17:53,989 --> 00:17:56,950
Aber kaum jemand mag Jazz.
294
00:17:57,034 --> 00:17:58,911
Wieso sollte ich erwarten,
dass ihn meine Mom mag?
295
00:17:58,994 --> 00:18:01,580
Genau.
Du musst auch die andere Seite sehen.
296
00:18:01,663 --> 00:18:04,583
Die, bei der du immer unrecht hast.
297
00:18:04,666 --> 00:18:07,711
Mom, Mom, ich kann nicht mehr
wütend auf dich sein.
298
00:18:07,795 --> 00:18:10,464
Ich lege meine Perlenkette wieder an.
299
00:18:10,547 --> 00:18:11,799
Danke, Süße.
300
00:18:11,882 --> 00:18:16,512
Und ich entschuldige mich, dass ich
meine ehrlichen Gefühle ausgedrückt habe.
301
00:18:23,560 --> 00:18:25,521
Zeig uns doch mal, was du draufhast, Lisa.
302
00:18:25,604 --> 00:18:27,481
Richtig, ich habe deinen Namen gelernt.
303
00:18:27,564 --> 00:18:29,108
Es geht nicht nur um mich.
304
00:18:29,191 --> 00:18:30,984
Andrew Rannells.
305
00:18:31,068 --> 00:18:34,154
$20, wenn wir das Saxophon
für zehn Minuten haben können.
306
00:18:40,702 --> 00:18:42,204
Hey, die Kleine kann spielen.
307
00:18:42,287 --> 00:18:43,914
Ich spiele mich gerade mal warm.
308
00:18:47,543 --> 00:18:50,546
Sag mir bloß nicht, ich soll nicht leben
Nur rumsitzen und nichts tun
309
00:18:50,629 --> 00:18:53,423
Das Leben ist süß
Und die Sonne ist besser als ein Monsun
310
00:18:53,507 --> 00:18:59,263
Bring keine Wolken
Um mir die Laune zu verderben
311
00:18:59,346 --> 00:19:01,723
- Meine Laune.
- Tut mir leid.
312
00:19:01,807 --> 00:19:05,102
Sag nicht, ich darf nicht fliegen
Ich muss, sonst krieg ich keine Ruh
313
00:19:05,185 --> 00:19:07,312
Wenn jemand stürzt bin ich es
Und nicht du
314
00:19:07,396 --> 00:19:09,314
Wer hat dir erlaubt
315
00:19:09,398 --> 00:19:13,735
Meine Laune zu verderben?
316
00:19:13,819 --> 00:19:16,989
Liebe, mach dich bereit für mich
Denn ich komme
317
00:19:17,072 --> 00:19:19,658
Ich muss los
Mein Herz pocht laut vor Wonne
318
00:19:19,741 --> 00:19:22,494
Keiner, nein, keiner
319
00:19:22,578 --> 00:19:25,330
Wird mir
320
00:19:25,414 --> 00:19:32,421
Meine Laune verderben
321
00:19:36,216 --> 00:19:39,928
- Also, was denkst du?
- Mein goldenes Mädchen.
322
00:19:44,766 --> 00:19:46,018
Captial City
VERBRECHENSTOUR
323
00:19:46,101 --> 00:19:48,020
Geradeaus geht's zum
Weinladen auf der 19. Straße...
324
00:19:48,103 --> 00:19:50,689
dem Mittelpunkt der Unruhen 1967...
325
00:19:50,772 --> 00:19:53,609
die niemals ganz aufgehört haben.
326
00:19:54,484 --> 00:19:57,154
Vor uns befindet sich das Hochhaus,
wo Senator Wilcox...
327
00:19:57,237 --> 00:20:01,533
mitten in der Luft erschossen wurde,
als er in seinen Tod stürzte.
328
00:20:04,119 --> 00:20:06,538
Beste Reise meines Lebens.
329
00:21:23,865 --> 00:21:24,866
Übersetzung:
Freddie Debachy