1 00:00:12,637 --> 00:00:14,055 HAU MIR IN DEN BAUCH FÜR $5 NUR GEGEN BAR 2 00:00:16,016 --> 00:00:18,435 VERLIERE NIE EINE WETTE GEGEN BART SIMPSON 3 00:00:42,333 --> 00:00:44,210 {\an8}PROVINZ GUANGDONG - CHINA 4 00:00:50,258 --> 00:00:51,718 {\an8}SIE BRINGEN DIE AUFKLEBER ZU LANGSAM AN! 5 00:00:51,801 --> 00:00:53,136 {\an8}ICH HABE BALD KEINE SPUCKE MEHR! 6 00:00:53,219 --> 00:00:54,554 {\an8}BENUTZEN SIE IHRE TRÄNEN! 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,349 GELDGRAPSCHER YOINK! EINE MILLION LACHER! 8 00:01:03,521 --> 00:01:07,525 {\an8}China. Gibt es irgendwas, das du nicht herstellen kannst? 9 00:01:08,026 --> 00:01:09,652 {\an8}DANKE! 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,620 {\an8}Mein erster Trottel. 11 00:01:18,703 --> 00:01:23,208 Oh, $1. Jetzt kann ich zu Mittag essen. 12 00:01:25,085 --> 00:01:26,795 Das ist ein Trick. 13 00:01:26,878 --> 00:01:29,839 {\an8}Die habe ich nie gebraucht. 14 00:01:33,134 --> 00:01:37,138 {\an8}Schau mal einer an. Der alte Geldschein-an-Angelschnur-Trick. 15 00:01:37,222 --> 00:01:40,600 {\an8}Mann, selbst ein hinterwäldlerischer, kontoloser, inzüchtiger... 16 00:01:40,683 --> 00:01:44,020 {\an8}Bleifarben essender, Kerosin schnüffelnder... 17 00:01:44,104 --> 00:01:46,523 {\an8}überfahrenes Tier essender... 18 00:01:47,190 --> 00:01:49,192 {\an8}Worauf wollte ich hinaus? 19 00:01:50,026 --> 00:01:52,028 Das ist ein Dummejungenstreich, Luann. 20 00:01:52,112 --> 00:01:54,989 {\an8}Schade, denn ich hätte wirklich $1 brauchen können. 21 00:01:55,073 --> 00:01:57,784 {\an8}Ich könnte die Angelschnur benutzen, um uns Abendessen zu besorgen. 22 00:01:57,867 --> 00:02:02,122 {\an8}Bart, wenn Milhouse sich da versteckt, sag ihm, wir müssen Schulklamotten einkaufen. 23 00:02:02,205 --> 00:02:04,958 {\an8}Yippie! Schulklamotten! 24 00:02:06,376 --> 00:02:09,712 {\an8}Das ist nicht fair. Keiner fällt auf meine Streiche rein. 25 00:02:10,755 --> 00:02:13,049 {\an8}Wenigstens keine totale Verschwendung. Ein Vierteldollar! 26 00:02:16,094 --> 00:02:18,721 {\an8}Den haben wir reingelegt. 27 00:02:18,805 --> 00:02:20,765 {\an8}Was für ein Depp. 28 00:02:20,849 --> 00:02:24,644 {\an8}Ich wünschte, Archie würde noch leben, um das sehen zu können. 29 00:02:34,112 --> 00:02:35,321 Es ist Donnerstagabend. 30 00:02:35,405 --> 00:02:38,408 {\an8}Und das kann nur unerwarteter Weise Football heißen. 31 00:02:38,491 --> 00:02:40,493 Aus Londons Wembley Stadion... 32 00:02:40,577 --> 00:02:42,912 die Jacksonville Jaguars und Tampa Bay Bucs... 33 00:02:42,996 --> 00:02:47,333 konkurrieren um die Florida-Angeberrechte. Sternchen. Miami ausgeschlossen. 34 00:02:47,417 --> 00:02:49,043 WEMBLEY STADION 1 STUNDE 45 MINUTEN 35 00:02:49,127 --> 00:02:52,297 {\an8}Wenn du nicht glücklich bist Downton Abbey anzusehen 36 00:02:52,380 --> 00:02:56,718 Kannst du dir immer noch Football ansehen 37 00:02:56,801 --> 00:03:00,346 {\an8}Nicht britischen Football Sondern amerikanischen Football 38 00:03:00,430 --> 00:03:03,683 {\an8}Mit den höheren Punktezahlen 39 00:03:03,766 --> 00:03:05,810 Touchdown 40 00:03:08,563 --> 00:03:11,149 Falls diese Klischees im Vereinigten Königreich eine Andeutung sind... 41 00:03:11,232 --> 00:03:12,901 dann steht uns ein erstaunliches Spiel bevor. 42 00:03:12,984 --> 00:03:16,863 Ansehen oder nicht. Das ist die Frage. 43 00:03:17,572 --> 00:03:18,781 Dad, ich mache mir Sorgen. 44 00:03:18,865 --> 00:03:21,534 Niemand fällt mehr auf meine Scherze herein. 45 00:03:21,618 --> 00:03:25,246 Ich weiß, dass das die größte Enttäuschung deines Leben ist, mein Sohn. 46 00:03:25,330 --> 00:03:29,125 Aber glaub mir, es wird noch zahlreiche andere geben. 47 00:03:29,209 --> 00:03:32,670 Du darfst nie vergessen... Oh, mein Gott, 13 Spieler auf dem Spielfeld. 48 00:03:32,754 --> 00:03:36,716 Wiederholen, wiederholen, wiederholen. Ja! Es bleibt gleich! 49 00:03:37,383 --> 00:03:39,510 Hier kommt das Flugzeug! 50 00:03:40,637 --> 00:03:44,015 Weil du so lange Football geguckt hast, hast du jetzt das Frühstück verpasst. 51 00:03:44,098 --> 00:03:47,393 Keine Sorge, Marge, ich mache mir selber was. 52 00:03:48,436 --> 00:03:50,396 {\an8}KRUSTYS PFANNKUCHENBACKMISCHUNG KRUSTY'S AHORNSIRUP 53 00:04:02,659 --> 00:04:05,161 Mom, ich habe ein neues Solo-Jazzstück eingeübt. 54 00:04:06,246 --> 00:04:08,122 Spielst du es mir vor? 55 00:04:09,666 --> 00:04:13,169 Oh, ich würde es mir gerne anhören, aber ich muss zur Arbeit. 56 00:04:15,004 --> 00:04:19,008 Hier ist noch ein Riesenfan, der dir zuhören will. Leg los. 57 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 {\an8}ZWÖLF MINUTEN SPÄTER 58 00:04:27,767 --> 00:04:29,060 Bravo! 59 00:04:29,143 --> 00:04:31,729 Ich wusste, dass es dir gefallen würde. 60 00:04:36,067 --> 00:04:38,194 Ich bin zu jung, um auf dem absteigenden Ast zu sein. 61 00:04:38,278 --> 00:04:42,115 Zum Glück wird jede Minute ein anderer Ralph geboren. 62 00:04:42,198 --> 00:04:43,950 Hey, Ralph, wie wär's mit einer Serviette? 63 00:04:44,033 --> 00:04:46,035 Hältst du mich für doof? 64 00:04:48,454 --> 00:04:50,456 Wandlakritze! 65 00:04:57,213 --> 00:05:00,091 Marge, es gibt keine bessere Entschuldigung als Blumen. 66 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 Außer grundlegender Verhaltensänderung. 67 00:05:02,343 --> 00:05:04,595 Aber die kann man im Supermarkt nicht kaufen. 68 00:05:04,679 --> 00:05:06,139 Sie duften herrlich. 69 00:05:06,222 --> 00:05:07,807 Hey, Dad, willst du mein Solo hören? 70 00:05:07,890 --> 00:05:09,892 Ich habe heute ein paar Variationen hinzugefügt. 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,602 Na klar. 72 00:05:11,686 --> 00:05:15,481 Ok. Oh, mein Blatt ist gespalten. Ich bin gleich wieder da. 73 00:05:16,107 --> 00:05:19,819 Ich habe mir Lisas Lied schon einmal angehört. Ich hatte einen langen Tag. 74 00:05:19,902 --> 00:05:24,365 Und wenn ich ganz ehrlich bin, mag ich keinen Jazz. 75 00:05:30,538 --> 00:05:34,751 - Was, wenn Lisa Jazz spielt? - Alles dasselbe. 76 00:05:36,836 --> 00:05:39,464 Klingt gut, Schatz! 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,180 Du magst also wirklich keinen Jazz? 78 00:05:47,263 --> 00:05:49,849 Ich wusste gar nicht, dass wir so viel gemeinsam haben. 79 00:05:49,932 --> 00:05:51,017 Und Scatgesang. 80 00:05:53,019 --> 00:05:54,520 Interessiert mich das überhaupt? 81 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 Du hast mich also all die Jahre belogen? 82 00:05:59,817 --> 00:06:01,444 Also dann, raus mit der Wahrheit. 83 00:06:01,527 --> 00:06:03,946 Mom, du hast also nur so getan, als gefalle es dir, 84 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 als ich "My Funny Valentine" gespielt habe. 85 00:06:06,115 --> 00:06:09,118 Das war "My Funny Valentine"? Oh, Mann. 86 00:06:09,202 --> 00:06:10,787 Ich hatte auch nicht erwartet, dass du das kapierst. 87 00:06:10,870 --> 00:06:12,580 Du bist ja so beschäftigt mit den drei Kindern... 88 00:06:12,663 --> 00:06:15,750 dass du es nicht mal merkst, wenn eines am seidenen Faden hängt... 89 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 ein Faden, den du soeben für immer durchtrennt hast. 90 00:06:18,878 --> 00:06:20,546 Lisa, das ist eine Familie. 91 00:06:20,630 --> 00:06:23,132 Sprich nicht in diesem Ton mit einem anderen Familienmitglied. 92 00:06:23,216 --> 00:06:25,968 - Zeig's ihnen, Limabohne. - Sei still, du Idiot! 93 00:06:26,052 --> 00:06:27,470 Lisa, Schätzchen, du bist verletzt... 94 00:06:27,553 --> 00:06:30,723 aber mir im Gegenzug wehzutun, wird sich nicht so gut anfühlen, wie du denkst. 95 00:06:30,807 --> 00:06:35,144 Ich möchte, dass du weißt, dass es mir sehr leidtut. 96 00:06:42,652 --> 00:06:44,320 Gute Nacht, Marjorie. 97 00:06:46,489 --> 00:06:49,700 Marjorie. Sie hat mich Marjorie genannt. 98 00:06:49,784 --> 00:06:53,788 - Na und? Bart nennt mich Homer. - Das ist Respektlosigkeit. 99 00:06:53,871 --> 00:06:56,707 - Respektlosigkeit? Gibt es dieses Wort? - Ja. 100 00:06:56,791 --> 00:07:00,253 In der Arbeit ist dieser Typ, der mich Bulle nennt. Was ist das dann? 101 00:07:00,336 --> 00:07:03,840 Das ist schrecklich. Lisa und ich waren uns immer so nah. 102 00:07:05,758 --> 00:07:10,263 An deinem ersten Schultag bekommst du nun das, was meine Mutter mir gegeben hat. 103 00:07:10,346 --> 00:07:13,474 Perlen? Genau wie die von Mommy. 104 00:07:17,728 --> 00:07:23,109 {\an8}- Dad, hast du mir je was weitergereicht? - Eine Vorliebe für Nierensteine. 105 00:07:24,110 --> 00:07:27,697 Was ist, wenn Lisa nicht mehr mit mir befreundet sein will? 106 00:07:27,780 --> 00:07:31,159 Marge, es ist nicht deine Aufgabe, mit deinen Kindern befreundet zu sein... 107 00:07:31,242 --> 00:07:32,076 sondern meine. 108 00:07:32,160 --> 00:07:34,036 Gute Nacht, Schatz. 109 00:07:34,662 --> 00:07:37,331 Bart und ich gehen am Samstag einen Film anschauen, der erst ab 17 ist. 110 00:07:37,415 --> 00:07:41,210 Da kommen Möpse drin vor, aber nur Elfenmöpse. Ist das OK? 111 00:07:41,294 --> 00:07:43,087 Ich denke schon. 112 00:07:44,422 --> 00:07:45,631 GENGHIS MOM HAT JA GESAGT!!! 113 00:07:47,175 --> 00:07:48,259 SPASSKISTE 114 00:07:48,342 --> 00:07:50,386 Leb wohl, Furzkissen. 115 00:07:53,681 --> 00:07:56,392 ERDNUSSKROKANT 116 00:07:57,393 --> 00:07:59,437 Gutes altes Erdnusskrokant. 117 00:07:59,520 --> 00:08:00,354 Was soll...? 118 00:08:00,438 --> 00:08:03,816 Eine aufgerollte Metallspirale in einer Plastikhülle mit Schlangenmuster? 119 00:08:14,327 --> 00:08:18,581 Lisa, nach unserem Wochenende in Capitol City werden wir wieder Freunde sein. 120 00:08:18,664 --> 00:08:20,458 Ich sehe dein Saxophon ja gar nicht. 121 00:08:20,541 --> 00:08:22,210 Das ist sicher eine große Erleichterung für dich. 122 00:08:22,293 --> 00:08:24,712 - Schatz, ich will, dass du es mitnimmst. - Klar. 123 00:08:24,795 --> 00:08:28,633 Soll ich vielleicht auch CDs von Kenny G oder Chuck Mangione mitnehmen? 124 00:08:28,716 --> 00:08:30,134 Das wäre toll. 125 00:08:30,218 --> 00:08:33,012 Oh, schon verstanden. Die sind populär, deshalb magst du sie nicht. 126 00:08:33,095 --> 00:08:35,723 Hol einfach bitte nur dein Saxophon. 127 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 FLUGHAFEN-SHUTTLE 128 00:08:38,059 --> 00:08:39,310 Flughafen-Shuttle? 129 00:08:39,393 --> 00:08:42,647 Ja, ich mache eine Reise mit einem ganz besonderen kleinen Mädchen. 130 00:08:42,730 --> 00:08:44,482 Dieses Baby ist niedlich. 131 00:08:44,565 --> 00:08:46,526 Oh, ich meinte nicht das Baby. 132 00:08:46,609 --> 00:08:49,403 Toll, jetzt sind beide Töchter sauer auf mich. 133 00:08:49,487 --> 00:08:51,572 Sie klingen wie eine schreckliche Mutter. 134 00:08:51,656 --> 00:08:54,534 Aber es interessiert nie jemanden, was der Shuttle-Fahrer denkt. 135 00:08:54,617 --> 00:08:56,953 "Bringen Sie mich zu Terminal 4" ist alles, was sie sagen. 136 00:08:57,036 --> 00:08:58,913 Wir müssen zu Terminal 3. 137 00:08:58,996 --> 00:09:00,831 Sie legen sich heute wohl mit jedem an, was? 138 00:09:00,915 --> 00:09:03,376 Ok, bis Montag, Homer. 139 00:09:07,713 --> 00:09:09,799 Ich bin auch echt traurig, Dad. 140 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 Nichts heitert die Menschen so sehr auf wie ein Baby. 141 00:09:12,134 --> 00:09:12,969 Hey! 142 00:09:13,052 --> 00:09:14,512 Junge, wir müssen beide unseren Teil tun... 143 00:09:14,595 --> 00:09:18,474 und ich mache Abendessen. Und werde mit... 144 00:09:18,558 --> 00:09:19,725 Eis anfangen! 145 00:09:19,809 --> 00:09:22,979 Komm wieder zurück! Ich will nicht joggen! 146 00:09:23,521 --> 00:09:26,315 Wieso rennt dein Vater dem Sterilisations- und Kastrationswagen nach? 147 00:09:26,399 --> 00:09:27,733 Da bin ich überfragt. 148 00:09:27,817 --> 00:09:29,902 Was mache ich mit dir? 149 00:09:31,862 --> 00:09:34,156 Hey, das macht Spaß. 150 00:09:41,622 --> 00:09:43,040 Es macht Spaß, eine Schwester zu haben. 151 00:09:43,124 --> 00:09:45,293 Es hilft, dass du nichts sagst. 152 00:09:45,376 --> 00:09:48,421 DU MUSST SO GROSS SEIN, UM MITFAHREN ZU DÜRFEN 153 00:10:05,855 --> 00:10:08,816 Ich frage mich, wie gut du bei Streichen bist. 154 00:10:11,235 --> 00:10:13,487 - Wir sind es nicht wert. - Wir sind es nicht wert. 155 00:10:13,571 --> 00:10:15,823 - Wir sind es nicht wert. - Wir sind es nicht wert. 156 00:10:15,906 --> 00:10:18,659 - Ich bin wieder zurück. - Lass den Engel nicht fallen. 157 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 Capital City Traumtour 158 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 Hallo, Leute, willkommen bei der Capitol City-Traumtour. 159 00:10:22,663 --> 00:10:27,627 Wenn Sie die Capitol City-Verbrechenstour sehen wollen, die geht in 20 Minuten los. 160 00:10:28,878 --> 00:10:31,589 Lassen Sie uns dem ganz normalen Hotdog-Verkäufer winken. 161 00:10:34,967 --> 00:10:38,763 Wow, der ist alles andere als normal. 162 00:10:40,097 --> 00:10:42,767 Ich wäre nicht überrascht, wenn er... 163 00:10:42,850 --> 00:10:46,312 in einer der Capitol City Broadway-Shows mitspielt. 164 00:10:46,395 --> 00:10:48,064 Stinky Boots NEUES MUSICAL NACH EINER WAHREN GESCHICHTE 165 00:10:48,147 --> 00:10:50,441 DU BIST EINE GUTE HEXE, BESEN HILDA 166 00:10:50,524 --> 00:10:52,943 CHENEY, HOL DEINE KNARRE 167 00:10:53,027 --> 00:10:55,446 Schwindler auf dem Dach 168 00:10:55,529 --> 00:10:57,073 JESUS CHRIST SUPERAUTO 169 00:10:58,866 --> 00:11:02,995 Es muss doch hier etwas geben, was das kleine gelbe Ding beruhigt. 170 00:11:03,079 --> 00:11:04,538 {\an8}PAUL BLART DER KAUFHAUS COP MUSICAL mit ACE YOUNG 171 00:11:04,622 --> 00:11:05,998 {\an8}Hier kommt Paul und passt aufs Kaufhaus auf 172 00:11:06,082 --> 00:11:09,627 {\an8}Aber wann wird er sich verlieben? 173 00:11:09,710 --> 00:11:11,045 {\an8}G.I. JANE DAS MUSICAL Mit DIANA DeGARMO 174 00:11:11,128 --> 00:11:14,382 {\an8}Hey, G.I. Jane Lass es uns einfach machen 175 00:11:14,465 --> 00:11:18,052 {\an8}Wie trainiert man für die Liebe? 176 00:11:18,511 --> 00:11:20,012 {\an8}MEN IN BLACK - DAS MUSICAL Mit SANJAYA 177 00:11:20,096 --> 00:11:22,473 {\an8}Man in Black Tatsache ist 178 00:11:22,556 --> 00:11:26,268 {\an8}Das, was euch fehlt Ist Liebe 179 00:11:26,352 --> 00:11:29,105 Es gefällt mir immer, wenn sich ein Schwarzer mit einem Weißen zusammentut. 180 00:11:29,188 --> 00:11:31,148 Das gibt uns Hoffnung. 181 00:11:31,232 --> 00:11:32,858 Diese Show ist für Lisa. Die wird sie mögen. 182 00:11:32,942 --> 00:11:34,026 Die Bären sind los: DAS MUSICAL 183 00:11:34,110 --> 00:11:35,194 PERFEKTE SHOW FÜR LISA! 184 00:11:35,277 --> 00:11:36,696 Die Bären sind los? 185 00:11:36,779 --> 00:11:41,200 Müssen sie denn alles, was schön ist ausnützen, bis es wertlos ist? 186 00:11:41,283 --> 00:11:42,993 {\an8}SIMPSONS STAFFEL 17 DVDs IMMER NOCH ZUM AKTIONSPREIS!!! 187 00:11:43,077 --> 00:11:45,621 {\an8}Tja, die sind teuer. Wenn ich sterbe, nimmst du mich trotzdem mit. 188 00:11:45,705 --> 00:11:48,499 {\an8}Ich habe dir auch ein kleines Geschenk bei einem Straßenverkäufer gekauft. 189 00:11:48,582 --> 00:11:52,461 Es sind Ohrringe. Er ist eine coole Gurke, hm? 190 00:11:52,545 --> 00:11:55,214 Mom, ich steh wirklich im Moment nicht auf Schmuck. 191 00:11:55,297 --> 00:11:57,383 Du trägst deine Perlen gar nicht. 192 00:11:58,092 --> 00:12:00,511 - Der Verschluss war kaputt. - Ich kann ihn reparieren. 193 00:12:00,594 --> 00:12:02,722 Es gibt Dinge, die lassen sich nicht reparieren. 194 00:12:02,805 --> 00:12:04,140 Was meinst du damit? 195 00:12:05,266 --> 00:12:08,936 Du verstehst wirklich nicht, wie sehr du mich verletzt hast. 196 00:12:09,019 --> 00:12:11,939 Ich liebe Jazz und du hast gesagt, du liebst ihn auch. 197 00:12:12,022 --> 00:12:13,816 Aber du hast gelogen! 198 00:12:13,899 --> 00:12:15,901 Du wirst eines Tages auch eine Tochter haben. 199 00:12:15,985 --> 00:12:19,238 Und wenn sie dich so anschreit, wird sie rechthaben. 200 00:12:23,325 --> 00:12:28,205 Wer kann seiner Mutter, die weint, den Rücken zukehren? 201 00:12:29,957 --> 00:12:32,668 Eine Jazzmusikerin kann das. 202 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 Na ja, ihr versteht mich. 203 00:12:34,837 --> 00:12:37,006 Sieh mich nicht an. Ich bin ein Mitleidsgeschenk. 204 00:12:37,089 --> 00:12:39,383 Ich bin nur froh, dass ich nicht in einem Salat bin. 205 00:12:45,181 --> 00:12:47,183 QUINCEAÑERA-LADEN FÜR REICHE TEXANER 206 00:12:55,441 --> 00:12:59,904 Wieso bin ich nicht schon vor Jahren ins Quinceañera-Geschäft eingestiegen? 207 00:12:59,987 --> 00:13:03,824 Entschuldigen Sie, Sir. Ich habe drei Schwestern, die 15 werden. 208 00:13:03,908 --> 00:13:05,117 Au Backe! 209 00:13:05,201 --> 00:13:09,246 Können Sie Baby Maggie halten, während ich mir las tiaras para la quinceañera ansehe? 210 00:13:09,330 --> 00:13:11,248 Einen süßen kleinen Hosenscheißer wie sie. 211 00:13:11,332 --> 00:13:12,500 Natürlich. 212 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Der alte Gil hält ein Baby in den Armen. 213 00:13:14,502 --> 00:13:16,337 Ich lasse es nicht mal fallen. 214 00:13:16,420 --> 00:13:17,797 Wieso habe ich das gesagt? 215 00:13:17,880 --> 00:13:21,383 Jetzt kann ich an nichts anderes mehr denken. 216 00:13:21,467 --> 00:13:25,095 Jedes Mal, wenn ich einen tollen Job habe, lasse ich ein Baby fallen. 217 00:13:26,180 --> 00:13:30,226 DIE Bären SIND LOS DAS MUSICAL 218 00:13:30,309 --> 00:13:35,022 Wenn Sie wenigstens die Armlehne mit mir teilen würde, das wäre ja schon was. 219 00:13:38,692 --> 00:13:44,698 Ein bunt gemischter Haufen von Außenseitern Und Nichtsnutzen 220 00:13:44,782 --> 00:13:47,493 Wie kann ich sie zu Gewinnern machen 221 00:13:47,576 --> 00:13:50,871 Im Baseball und in der Liebe? 222 00:13:53,833 --> 00:13:57,628 Corey Leak ist ein hüftschwingender Regelbrechender böser Junge 223 00:13:57,711 --> 00:13:59,296 Ich bin ein böser Junge. 224 00:13:59,380 --> 00:14:03,843 Aber ich stehe auf Amanda 225 00:14:03,926 --> 00:14:07,137 Also werde ich nicht mehr 226 00:14:07,221 --> 00:14:12,142 So ein mieser 227 00:14:12,226 --> 00:14:15,229 Typ sein 228 00:14:19,567 --> 00:14:22,778 - Jetzt kommt der Ausgleich! - Ausgleich, Corey, Ausgleich. 229 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 Du bist raus! 230 00:14:24,905 --> 00:14:27,908 Für dich bin ich raus 231 00:14:27,992 --> 00:14:33,873 Doch für mich, bin ich Home 232 00:14:33,956 --> 00:14:40,212 Zeit für den Showstopper 233 00:14:40,296 --> 00:14:42,089 Ja. 234 00:14:42,172 --> 00:14:46,510 Den großen Korkenknall 235 00:14:47,511 --> 00:14:49,388 Lisa, du wirst zugeben müssen... 236 00:14:49,471 --> 00:14:53,267 dass deine Mutter den schlechten Geschmack einer, na ja, Mutter hat. 237 00:14:53,350 --> 00:14:55,227 Dann werde ich jetzt selbst meine Mutter spielen müssen. 238 00:14:55,311 --> 00:14:58,939 Hör auf dich zu beschweren und so zu tun, als gefalle es dir. 239 00:15:01,775 --> 00:15:03,652 Ich wusste, dass es wieder besser wird mit ihr. 240 00:15:03,736 --> 00:15:05,571 Was soll der ganze Blödsinn? 241 00:15:08,115 --> 00:15:10,284 Hört auf, zu klatschen. Ich habe einen Kater. 242 00:15:10,367 --> 00:15:16,165 Wir werden das Spiel der Liebe gewinnen 243 00:15:18,584 --> 00:15:19,793 Ausgang rechts. 244 00:15:21,837 --> 00:15:23,714 Das ist zu eng, Bill. 245 00:15:27,760 --> 00:15:29,303 ZIEGFELD FOLLIES VON 1936 246 00:15:29,386 --> 00:15:32,056 KING KONG LIVE VON SKULL ISLAND 247 00:15:35,351 --> 00:15:39,480 - Wunderbar. Hat es dir auch gefallen? - Nicht wirklich. 248 00:15:39,563 --> 00:15:42,024 Gehen Sie zur Seite. Ich sagte, gehen Sie zur Seite. 249 00:15:42,107 --> 00:15:43,901 Wer sind Sie? 250 00:15:44,443 --> 00:15:45,569 IN DER HAUPTROLLE ANDREW RANNELLS 251 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 AUS THE BOOK OF MORMON 252 00:15:47,071 --> 00:15:48,530 NICHT DER FETTE 253 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 Sie waren heute Abend unser Star. 254 00:15:51,325 --> 00:15:53,827 Ich werde die Darbietung nie vergessen. 255 00:15:53,911 --> 00:15:56,246 Und was haben die beiden eleganten Damen jetzt vor? 256 00:15:56,330 --> 00:15:59,625 Na ja, ich dachte wir gehen ins Penny Loafer was essen. 257 00:15:59,708 --> 00:16:01,669 Einladung angenommen. 258 00:16:01,752 --> 00:16:07,383 Na ja, es ist ja auch viel einfacher, einen Tisch für drei zu bekommen. 259 00:16:07,466 --> 00:16:09,468 EINGANG FÜR MITWIRKENDE 260 00:16:09,551 --> 00:16:11,679 Hey! Sie sind nicht Nathan Lane. 261 00:16:18,060 --> 00:16:19,186 Da kommt er. 262 00:16:20,479 --> 00:16:24,650 Keine Sorge, Bart Jr., Daddy kann dir die geben. 263 00:16:28,487 --> 00:16:30,489 Oh, du kleiner... 264 00:16:30,572 --> 00:16:33,492 Dad, nein! Du wirst das Baby erwürgen. 265 00:16:33,575 --> 00:16:35,661 Oh, mein Gott, das wäre schrecklich gewesen. 266 00:16:35,744 --> 00:16:37,329 Oh, du kleiner... 267 00:16:37,413 --> 00:16:42,167 Ein kleines Baby in dich zu verwandeln! 268 00:16:42,251 --> 00:16:44,128 Bart, du bist ein toller Junge. 269 00:16:44,211 --> 00:16:48,590 Aber wenn ich noch einen von deiner Sorte hätte, würde ich mich aufhängen. 270 00:16:48,674 --> 00:16:53,303 Bitte gib deiner Schwester das Geschenk, nicht du sein zu müssen. 271 00:16:53,387 --> 00:16:57,266 OK, Dad. Mags, es hat Spaß gemacht. Jetzt ist es vorbei. 272 00:16:59,727 --> 00:17:02,479 Ich wusste nicht, dass es so leicht ist. 273 00:17:02,563 --> 00:17:04,523 Hör auf! 274 00:17:05,524 --> 00:17:06,567 Sideshow Bob! 275 00:17:06,650 --> 00:17:09,111 {\an8}BRINGEN SIE BITTE UNSEREN RIESIGEN PENNY ZURÜCK 276 00:17:09,194 --> 00:17:11,822 Also, Lisa, denkst du, wir werden irgendwelche Stars treffen? 277 00:17:11,905 --> 00:17:13,949 Mom, das ist eine Touristenfalle. 278 00:17:14,033 --> 00:17:15,993 Berühmte Leute kommen hier nicht wirklich rein. 279 00:17:16,076 --> 00:17:18,412 Bis heute, richtig? 280 00:17:18,495 --> 00:17:21,915 Tja, man kann nie wissen. Ich frage mal, ob jemand erwartet wird. 281 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 - Sie macht das immer. - Entschuldige, was? 282 00:17:25,127 --> 00:17:27,880 Jedes Mal, wenn sie etwas zwischen uns wiedergutmachen will, 283 00:17:27,963 --> 00:17:29,631 sehe ich, wie verschieden wir sind. 284 00:17:29,715 --> 00:17:32,593 Wozu immer es auch gut sein mag, aber meiner Mutter hat ihre Show sehr gefallen. 285 00:17:32,676 --> 00:17:35,846 Sie sieht immer das Beste in allem. Erstaunlich, wirklich. 286 00:17:35,929 --> 00:17:38,849 Wenn man bedenkt, dass sie einen Mann hat, der nur ab und zu zur Arbeit geht, 287 00:17:38,932 --> 00:17:41,977 einen Sohn, der, Gott segne ihn, vermutlich auf dem Stuhl landen wird... 288 00:17:42,061 --> 00:17:43,479 Und ein kleines Mädchen... 289 00:17:43,562 --> 00:17:45,814 das ihre krampfhaften Versöhnungsversuche ignoriert... 290 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 und einem völlig Fremdem Familiengeheimnisse erzählt. 291 00:17:48,317 --> 00:17:51,779 Einem völlig Fremdem, den die New York Times "eine charmante Präsenz" nennt. 292 00:17:51,862 --> 00:17:53,906 Sie kennen mich überhaupt nicht! 293 00:17:53,989 --> 00:17:56,950 Aber kaum jemand mag Jazz. 294 00:17:57,034 --> 00:17:58,911 Wieso sollte ich erwarten, dass ihn meine Mom mag? 295 00:17:58,994 --> 00:18:01,580 Genau. Du musst auch die andere Seite sehen. 296 00:18:01,663 --> 00:18:04,583 Die, bei der du immer unrecht hast. 297 00:18:04,666 --> 00:18:07,711 Mom, Mom, ich kann nicht mehr wütend auf dich sein. 298 00:18:07,795 --> 00:18:10,464 Ich lege meine Perlenkette wieder an. 299 00:18:10,547 --> 00:18:11,799 Danke, Süße. 300 00:18:11,882 --> 00:18:16,512 Und ich entschuldige mich, dass ich meine ehrlichen Gefühle ausgedrückt habe. 301 00:18:23,560 --> 00:18:25,521 Zeig uns doch mal, was du draufhast, Lisa. 302 00:18:25,604 --> 00:18:27,481 Richtig, ich habe deinen Namen gelernt. 303 00:18:27,564 --> 00:18:29,108 Es geht nicht nur um mich. 304 00:18:29,191 --> 00:18:30,984 Andrew Rannells. 305 00:18:31,068 --> 00:18:34,154 $20, wenn wir das Saxophon für zehn Minuten haben können. 306 00:18:40,702 --> 00:18:42,204 Hey, die Kleine kann spielen. 307 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 Ich spiele mich gerade mal warm. 308 00:18:47,543 --> 00:18:50,546 Sag mir bloß nicht, ich soll nicht leben Nur rumsitzen und nichts tun 309 00:18:50,629 --> 00:18:53,423 Das Leben ist süß Und die Sonne ist besser als ein Monsun 310 00:18:53,507 --> 00:18:59,263 Bring keine Wolken Um mir die Laune zu verderben 311 00:18:59,346 --> 00:19:01,723 - Meine Laune. - Tut mir leid. 312 00:19:01,807 --> 00:19:05,102 Sag nicht, ich darf nicht fliegen Ich muss, sonst krieg ich keine Ruh 313 00:19:05,185 --> 00:19:07,312 Wenn jemand stürzt bin ich es Und nicht du 314 00:19:07,396 --> 00:19:09,314 Wer hat dir erlaubt 315 00:19:09,398 --> 00:19:13,735 Meine Laune zu verderben? 316 00:19:13,819 --> 00:19:16,989 Liebe, mach dich bereit für mich Denn ich komme 317 00:19:17,072 --> 00:19:19,658 Ich muss los Mein Herz pocht laut vor Wonne 318 00:19:19,741 --> 00:19:22,494 Keiner, nein, keiner 319 00:19:22,578 --> 00:19:25,330 Wird mir 320 00:19:25,414 --> 00:19:32,421 Meine Laune verderben 321 00:19:36,216 --> 00:19:39,928 - Also, was denkst du? - Mein goldenes Mädchen. 322 00:19:44,766 --> 00:19:46,018 Captial City VERBRECHENSTOUR 323 00:19:46,101 --> 00:19:48,020 Geradeaus geht's zum Weinladen auf der 19. Straße... 324 00:19:48,103 --> 00:19:50,689 dem Mittelpunkt der Unruhen 1967... 325 00:19:50,772 --> 00:19:53,609 die niemals ganz aufgehört haben. 326 00:19:54,484 --> 00:19:57,154 Vor uns befindet sich das Hochhaus, wo Senator Wilcox... 327 00:19:57,237 --> 00:20:01,533 mitten in der Luft erschossen wurde, als er in seinen Tod stürzte. 328 00:20:04,119 --> 00:20:06,538 Beste Reise meines Lebens. 329 00:21:23,865 --> 00:21:24,866 Übersetzung: Freddie Debachy