1
00:00:12,721 --> 00:00:14,180
SLÅ MIG I MAGEN
ENDAST 5 DOLLAR
2
00:00:15,849 --> 00:00:18,059
FÖRLORA ALDRIG ETT VAD
MOT BART SIMPSON
3
00:00:42,375 --> 00:00:44,252
{\an8}GUANGDONG-PROVINSEN
KINA
4
00:00:50,341 --> 00:00:51,843
{\an8}Du sätter fast klistermärkena för sakta.
5
00:00:51,926 --> 00:00:53,178
{\an8}Jag har slut på saliv.
6
00:00:53,261 --> 00:00:54,471
{\an8}Använd dina tårar!
7
00:00:55,972 --> 00:00:57,015
FALSK SEDEL
MASSOR AV SKOJ!
8
00:00:57,098 --> 00:00:57,974
Ja!
9
00:01:03,897 --> 00:01:07,150
{\an8}Finns det något som inte
kan göras i Kina?
10
00:01:08,068 --> 00:01:09,569
{\an8}Tack!
11
00:01:16,743 --> 00:01:17,911
{\an8}Mitt första offer.
12
00:01:19,454 --> 00:01:22,373
En dollar. Nu kan jag äta lunch.
13
00:01:25,126 --> 00:01:26,419
Det är ett trick.
14
00:01:27,170 --> 00:01:29,130
{\an8}Jag behövde dem inte.
15
00:01:33,468 --> 00:01:34,427
Titta!
16
00:01:34,511 --> 00:01:37,305
{\an8}Det gamla sedel-med-fiskelina-tricket.
17
00:01:37,388 --> 00:01:40,767
{\an8}Till och med en kontolös, inavlad,
18
00:01:40,850 --> 00:01:43,937
{\an8}färgätande, fotogensniffande,
19
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
{\an8}viltolycksätande...
20
00:01:47,357 --> 00:01:48,525
{\an8}Vad var min poäng?
21
00:01:50,193 --> 00:01:52,278
Det är ett skämt, Luann.
22
00:01:52,362 --> 00:01:55,281
{\an8}Synd, för jag behöver verkligen en dollar.
23
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
{\an8}Jag behöver även en fiskelina
för att ordna mat.
24
00:01:58,034 --> 00:02:00,203
{\an8}Bart, om Milhouse
gömmer sig med dig,
25
00:02:00,286 --> 00:02:02,372
{\an8}säg åt honom att han
måste köpa skolkläder.
26
00:02:02,455 --> 00:02:04,541
{\an8}Hurra! Skolkläder.
27
00:02:06,543 --> 00:02:08,962
{\an8}Det här stämmer inte.
Ingen går på mina spratt.
28
00:02:10,672 --> 00:02:13,091
{\an8}Det var inte helt misslyckat.
Jag hittade 25 cent.
29
00:02:16,386 --> 00:02:18,471
{\an8}Han gick på det!
30
00:02:19,013 --> 00:02:20,223
{\an8}Vilken dummer.
31
00:02:21,099 --> 00:02:24,060
{\an8}Jag önskar att Archie
var vid liv och såg det här.
32
00:02:34,404 --> 00:02:36,281
{\an8}Det är torsdagskväll
och det betyder en sak...
33
00:02:36,364 --> 00:02:38,491
{\an8}...ologiskt nog, football!
34
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
Från Londons Wembley Stadium
35
00:02:40,201 --> 00:02:42,871
möter Jacksonville Jaguars
Tampa Bay Bucs...
36
00:02:42,954 --> 00:02:43,830
HEATHROW FLYGPLATS
37
00:02:43,913 --> 00:02:48,001
...för Florida-skryträttigheter.
Asterisk, inbegriper inte Miami.
38
00:02:48,084 --> 00:02:49,002
1 TIMME 45 MINUTER
39
00:02:49,085 --> 00:02:50,545
{\an8}När du inte är glad
40
00:02:50,628 --> 00:02:52,714
{\an8}När du ser på Downtown Abbey
41
00:02:52,797 --> 00:02:54,465
Kan du alltid se
42
00:02:55,550 --> 00:02:57,051
Football
43
00:02:57,135 --> 00:02:58,636
{\an8}Inte brittisk fotboll
44
00:02:58,720 --> 00:03:00,638
{\an8}Utan amerikansk fotboll
45
00:03:00,722 --> 00:03:03,641
{\an8}Vilket har högre poäng
46
00:03:03,725 --> 00:03:05,143
Touchdown
47
00:03:08,479 --> 00:03:13,234
Ska vi tro dessa brittiska klichéer,
så har vi en spännande match framför oss.
48
00:03:13,318 --> 00:03:16,905
Att se eller inte se.
Det är inte frågan.
49
00:03:17,864 --> 00:03:21,618
Jag är orolig.
Ingen går på mina spratt längre.
50
00:03:21,701 --> 00:03:25,580
Jag vet att det kan tyckas vara
världens största besvikelse,
51
00:03:25,663 --> 00:03:29,459
men tro mig,
det kommer många fler.
52
00:03:29,542 --> 00:03:32,754
Kom bara ihåg...
Herregud! 13 män på plan!
53
00:03:32,837 --> 00:03:34,380
Kom igen!
54
00:03:34,464 --> 00:03:36,132
Ja! Det höll!
55
00:03:37,425 --> 00:03:39,052
Här kommer flygplanet!
56
00:03:40,887 --> 00:03:44,140
Du missade frukosten
på grund av allt tv-tittande.
57
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
Ingen fara. Jag gör min egen.
58
00:03:48,353 --> 00:03:50,438
{\an8}KRUSTY PANNKAKSMIX
KRUSTY LÖNNSIRAP
59
00:04:02,742 --> 00:04:05,203
Jag har jobbat på
ett nytt jazzsolo, mamma.
60
00:04:06,371 --> 00:04:07,580
Får jag höra?
61
00:04:10,166 --> 00:04:12,502
Jag hade gärna lyssnat,
men jag måste jobba.
62
00:04:15,213 --> 00:04:18,216
Här har du ett fan
som gärna lyssnar.
63
00:04:24,222 --> 00:04:25,974
{\an8}12 MINUTER SENARE
64
00:04:27,892 --> 00:04:29,143
Bravo.
65
00:04:29,519 --> 00:04:30,937
Jag visste att du skulle gilla det.
66
00:04:36,109 --> 00:04:38,486
Jag är för ung för att min tid
ska vara förbi.
67
00:04:38,569 --> 00:04:41,239
Tur för mig, så föds en Ralph
varje minut.
68
00:04:42,282 --> 00:04:45,410
-Vill du ha en servett, Ralph?
-Ser jag dum ut?
69
00:04:48,705 --> 00:04:50,039
Vägglakrits.
70
00:04:57,255 --> 00:05:00,425
Inget säger "förlåt" bättre
än en blombukett.
71
00:05:00,508 --> 00:05:02,593
Förutom att ändra sitt beteende,
72
00:05:02,677 --> 00:05:04,470
men det kan man inte köpa i affären.
73
00:05:04,929 --> 00:05:06,389
De luktar gott.
74
00:05:06,472 --> 00:05:10,143
Vill du höra mitt solo, pappa?
Jag har ändrat det lite.
75
00:05:10,226 --> 00:05:11,811
Självklart.
76
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Mitt munstycke är trasigt.
77
00:05:14,105 --> 00:05:15,148
Jag kommer snart.
78
00:05:16,190 --> 00:05:18,526
Jag har redan hört Lisas låt en gång.
79
00:05:18,609 --> 00:05:21,654
Jag har haft en lång dag
och ärligt talat
80
00:05:21,738 --> 00:05:24,282
orkar jag inte med jazz.
81
00:05:30,580 --> 00:05:32,332
Men när Lisa spelar det, då?
82
00:05:32,415 --> 00:05:33,583
Det är samma sak.
83
00:05:36,461 --> 00:05:39,172
Det låter jättebra, raring.
84
00:05:44,677 --> 00:05:47,138
Gillar du inte jazz?
85
00:05:47,472 --> 00:05:49,932
Jag förstod inte hur mycket
vi hade gemensamt.
86
00:05:50,016 --> 00:05:51,184
Och scatsång.
87
00:05:51,267 --> 00:05:54,604
Skulle jag bry mig?
88
00:05:54,687 --> 00:05:57,440
Har ni ljugit för mig
under alla dessa år?
89
00:05:59,859 --> 00:06:01,527
Var ärliga!
90
00:06:01,611 --> 00:06:03,988
Du låtsades bara gilla det i morse
91
00:06:04,072 --> 00:06:06,115
när jag spelade "My funny Valentine."
92
00:06:06,199 --> 00:06:09,035
Var det "My funny Valentine?" Oj!
93
00:06:09,410 --> 00:06:12,830
Jag förstår att du inte fattar.
Du är så upptagen med tre barn,
94
00:06:12,914 --> 00:06:15,958
att du inte ens märker
när ett av dem har det svårt.
95
00:06:16,042 --> 00:06:18,878
Svårare än någonsin!
96
00:06:18,961 --> 00:06:20,838
Lisa, det här är en familj.
97
00:06:20,922 --> 00:06:23,383
Man talar inte så
till andra familjemedlemmar.
98
00:06:23,466 --> 00:06:26,052
-Så ska det låta, tjockis!
-Håll tyst, din idiot!
99
00:06:26,135 --> 00:06:27,762
Du är sårad, Lisa,
100
00:06:27,845 --> 00:06:31,057
men att såra mig kommer inte
att göra det bättre.
101
00:06:31,140 --> 00:06:34,352
Du ska veta att jag är ledsen.
102
00:06:42,777 --> 00:06:44,320
God natt, Marjorie.
103
00:06:46,697 --> 00:06:49,826
Marjorie.
Hon kallade mig "Marjorie."
104
00:06:49,909 --> 00:06:51,786
Och? Bart kallar mig Homer.
105
00:06:51,869 --> 00:06:53,955
Det är för att vara respektlös.
106
00:06:54,038 --> 00:06:55,248
Respekt-lös?
107
00:06:55,331 --> 00:06:56,916
-Är det ett ord?
-Ja.
108
00:06:56,999 --> 00:06:59,127
En kille på jobbet kallar mig Hoss.
109
00:06:59,210 --> 00:07:01,337
-Vad handlar det om?
-Det här är hemskt.
110
00:07:01,421 --> 00:07:03,548
Lisa och jag har alltid
stått varandra nära.
111
00:07:05,883 --> 00:07:10,388
För din första dag i skolan
ska jag ge dig något min mor gav mig.
112
00:07:10,471 --> 00:07:12,807
Pärlor? Precis som mammas.
113
00:07:18,062 --> 00:07:20,148
Ger du något, pappa?
114
00:07:20,231 --> 00:07:22,316
{\an8}Anlag för njursten.
115
00:07:22,400 --> 00:07:23,526
{\an8}KRUSTYLAND BERG-OCH-DALBANA
SAKNAS
116
00:07:24,235 --> 00:07:27,780
Tänk om Lisa inte vill
vara min vän längre?
117
00:07:27,864 --> 00:07:31,242
Det är inte ditt jobb
att vara vän med dina barn.
118
00:07:31,325 --> 00:07:33,327
Det är mitt jobb. God natt, älskling.
119
00:07:34,954 --> 00:07:37,540
Bart och jag ska se
en barnförbjuden film på lördag.
120
00:07:37,623 --> 00:07:40,084
Den visar bröst, men det är alvbröst.
121
00:07:40,168 --> 00:07:41,127
Är det okej?
122
00:07:41,544 --> 00:07:42,420
Jag antar det.
123
00:07:44,338 --> 00:07:45,673
GENGHIS MAMMA SA "JA"!!!
124
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
LÅDA MED SKOJ
125
00:07:48,134 --> 00:07:49,844
Vi ses, pruttkudden!
126
00:07:53,598 --> 00:07:56,434
JORDNÖTSKOLA
127
00:07:58,019 --> 00:07:59,562
Gamla goda jordnötskolor.
128
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
Vad i... En fjäder
129
00:08:01,731 --> 00:08:03,858
täckt av ormliknande tyg?
130
00:08:14,243 --> 00:08:18,539
Vår helg i Capital City kommer
att göra oss till vänner igen.
131
00:08:18,915 --> 00:08:22,168
-Du har inte med dig din saxofon.
-Vilken tur för dig.
132
00:08:22,251 --> 00:08:24,462
Jag vill att du tar med den.
133
00:08:24,545 --> 00:08:27,173
Visst, ska jag ta med mina
cd-skivor med Kenny G också?
134
00:08:27,256 --> 00:08:28,841
Lite Chuck Mangione?
135
00:08:28,925 --> 00:08:30,468
Gärna!
136
00:08:30,551 --> 00:08:33,221
Jag fattar. De är populära,
så du gillar dem inte.
137
00:08:33,304 --> 00:08:35,014
Hämta din sax!
138
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
BUSS TILL FLYGPLATSEN
139
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
Buss till flygplatsen?
140
00:08:39,352 --> 00:08:42,605
Ja, jag ska på en speciell resa
med en speciell liten flicka.
141
00:08:42,688 --> 00:08:44,440
Vilken gullig bebis.
142
00:08:44,899 --> 00:08:46,025
Det är inte bebisen.
143
00:08:46,901 --> 00:08:49,487
Bra, nu är båda mina döttrar
arga på mig.
144
00:08:49,570 --> 00:08:51,781
Du låter som en hemsk mor.
145
00:08:51,864 --> 00:08:54,825
Men ingen bryr sig
vad busschauffören tycker.
146
00:08:54,909 --> 00:08:56,911
"Ta mig till terminal fyra", säger de.
147
00:08:56,994 --> 00:09:00,998
-Vi ska till terminal tre.
-Du bråkar visst med alla idag.
148
00:09:01,082 --> 00:09:03,209
Vi ses på måndag, Homer.
149
00:09:08,047 --> 00:09:12,385
-Jag är också ledsen.
-Inget gör folk gladare än en bebis.
150
00:09:12,468 --> 00:09:13,427
Hallå!
151
00:09:13,511 --> 00:09:15,846
Alla måste dra sitt strå till stacken.
Jag ska laga middag.
152
00:09:15,930 --> 00:09:17,431
Och jag börjar med...
153
00:09:18,641 --> 00:09:20,059
Glass!
154
00:09:20,142 --> 00:09:21,352
Kom tillbaka!
155
00:09:21,435 --> 00:09:23,020
Tvinga mig inte att jogga!
156
00:09:23,729 --> 00:09:26,524
Varför jagar din pappa kastreringsbilen?
157
00:09:26,607 --> 00:09:27,775
Ingen aning.
158
00:09:27,858 --> 00:09:29,402
Vad ska jag göra med dig?
159
00:09:32,029 --> 00:09:33,614
Det här är kul.
160
00:09:40,204 --> 00:09:41,747
Oj!
161
00:09:41,831 --> 00:09:43,291
Jag gillar att ha en syster.
162
00:09:43,374 --> 00:09:45,251
Det hjälper att du inte säger något.
163
00:09:45,334 --> 00:09:49,755
DU MÅSTE VARA SÅ HÄR LÅNG
FÖR ATT ÅKA
164
00:10:06,063 --> 00:10:08,858
Jag undrar om du gillar spratt.
165
00:10:11,319 --> 00:10:14,530
Vi är inte värdiga.
166
00:10:16,032 --> 00:10:17,283
Jag är tillbaka!
167
00:10:17,366 --> 00:10:18,618
Tappa inte ängeln!
168
00:10:19,243 --> 00:10:22,705
Hej och välkomna
till Capital Citys drömtur.
169
00:10:22,788 --> 00:10:25,416
Om ni är här för
Capital Citys brottstur,
170
00:10:25,499 --> 00:10:26,876
avgår den om 20 minuter.
171
00:10:28,836 --> 00:10:31,631
Låt oss vinka åt den vanliga
varmkorvsförsäljaren.
172
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
Oj! Han är inte alls vanlig.
173
00:10:40,181 --> 00:10:42,224
Jag blir inte förvånad
174
00:10:42,308 --> 00:10:46,270
om han dök upp i en av
Capital Citys shower av Broadway-kaliber.
175
00:10:46,354 --> 00:10:48,064
STINKY BOOTS
NY MUSIKAL
176
00:10:48,147 --> 00:10:50,066
{\an8}DU ÄR EN SNÄLL HÄXA,
KVAST-HILDA
177
00:10:52,902 --> 00:10:55,529
{\an8}SPELEVINK PÅ TAKET
178
00:10:58,866 --> 00:11:02,453
Det måste finnas något här
som kan lugna henne.
179
00:11:03,079 --> 00:11:04,163
{\an8}SNUTEN I VARUHUSET
MUSIKAL
180
00:11:04,246 --> 00:11:06,082
{\an8}Här kommer Paul
Han vaktar varuhuset
181
00:11:06,165 --> 00:11:09,085
{\an8}Men när blir han kär?
182
00:11:09,835 --> 00:11:11,295
{\an8}MUSIKALEN
183
00:11:11,379 --> 00:11:12,963
{\an8}Hej, G.I. Jane
184
00:11:13,047 --> 00:11:14,632
{\an8}Låt oss vara ärliga
185
00:11:14,715 --> 00:11:17,635
{\an8}Hur tränar man för kärlek?
186
00:11:18,469 --> 00:11:19,637
{\an8}MUSIKALEN
187
00:11:19,720 --> 00:11:21,263
{\an8}Men in black.
188
00:11:21,347 --> 00:11:22,640
{\an8}Hör här
189
00:11:22,723 --> 00:11:25,768
{\an8}Det ni saknar är kärlek
190
00:11:26,435 --> 00:11:29,230
Jag gillar när en svart kille
slår sig ihop med en vit kille.
191
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
Det ger oss hopp.
192
00:11:31,357 --> 00:11:32,942
Det är musikalen för Lisa.
193
00:11:33,025 --> 00:11:33,943
{\an8}Perfekt!
194
00:11:34,026 --> 00:11:35,152
{\an8}PERFEKT MUSIKAL FÖR LISA!
195
00:11:35,236 --> 00:11:37,154
Bad News Bears?
196
00:11:37,238 --> 00:11:38,572
Finns det inget så vackert
197
00:11:38,656 --> 00:11:41,242
att de inte utnyttjar det
tills det är värdelöst?
198
00:11:41,325 --> 00:11:42,368
{\an8}SIMPSONS SÄSONG 17
REA!
199
00:11:42,451 --> 00:11:44,453
{\an8}De är dyra, så om jag dör
200
00:11:44,537 --> 00:11:45,746
{\an8}får du ta mig ändå.
201
00:11:45,830 --> 00:11:48,624
{\an8}Jag köpte en present till dig
från en gatuförsäljare.
202
00:11:48,708 --> 00:11:49,792
Det är örhängen.
203
00:11:49,875 --> 00:11:51,711
Han är en cool gurka.
204
00:11:52,628 --> 00:11:55,131
Jag gillar inte smycken just nu.
205
00:11:55,631 --> 00:11:57,341
Du har inte ditt pärlhalsband.
206
00:11:58,134 --> 00:12:00,886
-Låset fungerar inte.
-Jag kan fixa det.
207
00:12:00,970 --> 00:12:02,847
Vissa saker kan inte fixas.
208
00:12:02,930 --> 00:12:04,140
Vad säger du?
209
00:12:05,474 --> 00:12:09,019
Du anar inte hur mycket
det här har sårat mig.
210
00:12:09,103 --> 00:12:12,189
Jazz är min grej,
och du sa att du älskade min grej,
211
00:12:12,273 --> 00:12:13,858
men du ljög.
212
00:12:13,941 --> 00:12:15,943
Du kommer att ha en dotter en dag.
213
00:12:16,026 --> 00:12:18,195
Och när hon skäller på dig så...
214
00:12:18,279 --> 00:12:19,280
så har hon rätt.
215
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
Vem kan sitta med ryggen vänd
216
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
när deras mamma gråter?
217
00:12:29,957 --> 00:12:32,793
En jazzmusiker.
218
00:12:32,877 --> 00:12:34,837
Ni förstår.
219
00:12:34,920 --> 00:12:37,173
Titta inte på mig!
Jag är en gåva av medömkan.
220
00:12:37,256 --> 00:12:39,383
Jag är glad att jag inte
är i en sallad.
221
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
RICH TEXANS
QUINCEAÑERA-BUTIK
222
00:12:46,515 --> 00:12:49,477
Den är så tjusig, farfar.
223
00:12:49,560 --> 00:12:52,271
Bara det bästa
är gott nog åt min prinsessa.
224
00:12:55,900 --> 00:12:59,028
Varför öppnade jag inte
en quinceañera-butik för länge sedan?
225
00:13:00,112 --> 00:13:03,407
Ursäkta. Mina tre systrar
ska fylla 15 år.
226
00:13:04,116 --> 00:13:05,242
Jösses!
227
00:13:05,326 --> 00:13:06,994
Kan du hålla Maggie
228
00:13:07,077 --> 00:13:09,413
medan jag tittar på
las tiaras para la quinceañera?
229
00:13:09,914 --> 00:13:12,249
En sådan liten sötnos. Självklart.
230
00:13:12,333 --> 00:13:16,003
Titta! Gil håller en bebis
och jag tappar den inte.
231
00:13:16,504 --> 00:13:19,799
Varför sa jag det?
Nu kan jag inte tänka på annat.
232
00:13:21,467 --> 00:13:24,136
Varje gång jag får ett bra jobb,
tappar jag en bebis.
233
00:13:26,096 --> 00:13:27,973
{\an8}ANDREW RANNELLS
GOOGLA HONOM! DU BLIR IMPONERAD
234
00:13:30,392 --> 00:13:32,686
Om jag kan få henne
att dela armstöd,
235
00:13:32,770 --> 00:13:34,355
vore det en början.
236
00:13:37,191 --> 00:13:38,984
GÄSTER
237
00:13:39,068 --> 00:13:41,320
En brokig skara utstötta
238
00:13:41,403 --> 00:13:44,782
Och en odugling
239
00:13:44,865 --> 00:13:47,493
Hur kan jag göra dem till vinnare
240
00:13:47,576 --> 00:13:49,203
I baseboll
241
00:13:49,286 --> 00:13:50,913
Och i kärlek?
242
00:13:54,041 --> 00:13:57,753
Corey Leak är en riktig tuffing
243
00:13:57,837 --> 00:13:59,255
Jag är en tuffing.
244
00:13:59,672 --> 00:14:02,091
Men jag är kär
245
00:14:02,174 --> 00:14:06,095
I Amanda
246
00:14:06,178 --> 00:14:09,682
Jag tänker ändra på
247
00:14:09,765 --> 00:14:16,313
Mig...
248
00:14:19,608 --> 00:14:21,235
Det här blir avgörande.
249
00:14:21,318 --> 00:14:22,820
Avgör det, Corey!
250
00:14:23,571 --> 00:14:24,822
Du är ute!
251
00:14:24,905 --> 00:14:28,033
För dig är jag ute
252
00:14:28,117 --> 00:14:33,080
Men för mig är jag hemma
253
00:14:34,498 --> 00:14:36,292
Dags för
254
00:14:36,375 --> 00:14:37,293
SPORTSLIGHET
255
00:14:37,376 --> 00:14:40,296
Succénumret
256
00:14:40,379 --> 00:14:41,255
Ja!
257
00:14:42,590 --> 00:14:43,507
JÄMLIKHET
258
00:14:43,591 --> 00:14:45,759
Ett riktigt dundernummer
259
00:14:47,553 --> 00:14:51,765
Du måste erkänna det, Lisa,
din mamma har samma dåliga smak som...
260
00:14:51,849 --> 00:14:53,434
en mamma.
261
00:14:53,517 --> 00:14:55,394
Jag får vara min egen mamma.
262
00:14:55,477 --> 00:14:58,188
Sluta klaga
och låtsas som om du gillar det!
263
00:15:01,692 --> 00:15:03,611
Jag visste att hon skulle gilla det.
264
00:15:03,694 --> 00:15:05,613
Vad är det här för nonsens?
265
00:15:08,032 --> 00:15:10,367
Sluta klappa! Jag är bakfull.
266
00:15:10,451 --> 00:15:12,828
Vi vinner matchen
267
00:15:12,912 --> 00:15:15,039
Med kärlek
268
00:15:18,626 --> 00:15:19,835
Utgången är till vänster.
269
00:15:21,754 --> 00:15:23,088
För hårt, Bill.
270
00:15:29,345 --> 00:15:32,097
{\an8}KING KONG LIVE
FRÅN SKULL ISLAND
271
00:15:35,643 --> 00:15:38,854
-Underbart. Tycker du också det?
-Nej.
272
00:15:38,938 --> 00:15:39,897
SKÅDESPELARENTRÉ
273
00:15:39,980 --> 00:15:42,107
Flytta er! Flytta er, sa jag.
274
00:15:42,191 --> 00:15:43,317
Vem är du?
275
00:15:44,151 --> 00:15:45,569
MED
ANDREW RANNELLS
276
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
FRÅN THE BOOK OF MORMON
277
00:15:47,071 --> 00:15:48,572
INTE TJOCKISEN
278
00:15:49,406 --> 00:15:51,408
Du var vår stjärna ikväll.
279
00:15:51,492 --> 00:15:54,161
Jag kommer aldrig
att glömma den föreställningen.
280
00:15:54,244 --> 00:15:56,205
Vad har ni sofistikerade tjejer för er?
281
00:15:56,288 --> 00:15:58,582
Vi tänkte äta något
282
00:15:58,666 --> 00:15:59,792
på Penny Loafer.
283
00:15:59,875 --> 00:16:01,752
Jag accepterar inbjudan.
284
00:16:01,835 --> 00:16:03,462
Bra,
285
00:16:03,545 --> 00:16:06,632
för att få ett bord för tre
är mycket lättare.
286
00:16:09,677 --> 00:16:11,720
Du är inte Nathan Lane!
287
00:16:18,268 --> 00:16:19,228
Här kommer han.
288
00:16:20,604 --> 00:16:23,607
Oroa dig inte, Bart Jr.
Pappa ska ta den åt dig.
289
00:16:28,612 --> 00:16:30,072
Din lilla...!
290
00:16:30,698 --> 00:16:32,908
Nej, pappa!
Du får inte strypa bebisen.
291
00:16:33,659 --> 00:16:35,661
Herregud! Det hade varit hemskt.
292
00:16:35,744 --> 00:16:36,829
Din lilla...!
293
00:16:37,538 --> 00:16:39,790
Du förvandlar en rar unge...
294
00:16:39,873 --> 00:16:41,417
till en som du!
295
00:16:42,459 --> 00:16:44,211
Du är en fin unge, Bart,
296
00:16:44,294 --> 00:16:48,674
men om jag hade en till som du
hade jag hängt mig från en bro.
297
00:16:48,757 --> 00:16:51,593
Snälla, ge din syster
den underbara gåvan
298
00:16:51,677 --> 00:16:53,387
att inte bli som du.
299
00:16:53,470 --> 00:16:54,555
Okej, pappa.
300
00:16:54,638 --> 00:16:56,807
Mags, det var kul så länge det varade.
301
00:16:59,852 --> 00:17:01,854
Jag visste inte
att det var så lätt.
302
00:17:02,771 --> 00:17:03,939
Sluta!
303
00:17:05,649 --> 00:17:06,525
Sideshow Bob!
304
00:17:06,608 --> 00:17:09,194
{\an8}STAL NI JÄTTEPENNYN,
GE TILLBAKA DEN.
305
00:17:09,278 --> 00:17:11,947
Tror du att vi ser några stjärnor, Lisa?
306
00:17:12,031 --> 00:17:13,991
Det är en turistfälla.
307
00:17:14,074 --> 00:17:16,243
Kändisar kommer inte hit.
308
00:17:16,326 --> 00:17:18,370
Tills idag, eller hur?
309
00:17:18,454 --> 00:17:19,788
Man vet aldrig.
310
00:17:19,872 --> 00:17:21,957
Jag ska fråga värdinnan
om de väntar någon.
311
00:17:23,292 --> 00:17:25,377
-Hon gör så hela tiden.
-Ursäkta, vadå?
312
00:17:25,461 --> 00:17:27,671
Varje gång hon försöker
att ordna allt mellan oss,
313
00:17:27,755 --> 00:17:29,882
så visar det bara hur olika vi är.
314
00:17:29,965 --> 00:17:32,551
Min mamma älskade din show ikväll.
315
00:17:32,634 --> 00:17:34,762
Hon ser det bästa i allt.
316
00:17:34,845 --> 00:17:37,306
Otroligt nog, då hon har en man
317
00:17:37,389 --> 00:17:38,891
som inte alltid går till jobbet,
318
00:17:38,974 --> 00:17:41,810
en son som antagligen
är på väg mot stolen...
319
00:17:41,894 --> 00:17:43,479
Och en otacksam liten flicka
320
00:17:43,562 --> 00:17:45,939
som ignorerar sin mammas
försök till försoning
321
00:17:46,023 --> 00:17:48,400
och avslöjar sin familjs hemligheter
för en främling.
322
00:17:48,484 --> 00:17:52,071
En främling som The New York Times
kallar "en charmig närvaro".
323
00:17:52,154 --> 00:17:53,697
Du känner inte mig.
324
00:17:54,114 --> 00:17:57,034
Men nästan ingen gillar jazz.
325
00:17:57,117 --> 00:17:59,161
Varför skulle min mamma göra det?
326
00:17:59,244 --> 00:18:01,830
Just det, du måste se det
från den andra sidan.
327
00:18:01,914 --> 00:18:04,041
Den som alltid har fel.
328
00:18:04,666 --> 00:18:05,709
Mamma.
329
00:18:05,793 --> 00:18:08,003
Jag kan inte vara arg på dig.
330
00:18:08,087 --> 00:18:09,963
Jag ska sätta på mig halsbandet igen.
331
00:18:10,756 --> 00:18:11,965
Tack, älskling.
332
00:18:12,049 --> 00:18:15,803
Jag ber om ursäkt
att jag visade mina känslor.
333
00:18:23,685 --> 00:18:25,354
Visa vad du går för, Lisa!
334
00:18:25,813 --> 00:18:27,648
Just det, jag har lärt mig ditt namn.
335
00:18:27,731 --> 00:18:30,818
Det här handlar inte om mig,
Andrew Rannells.
336
00:18:31,193 --> 00:18:33,320
Tjugo dollar för tio minuter med saxen.
337
00:18:40,619 --> 00:18:42,412
Den lilla skojaren kan spela.
338
00:18:42,496 --> 00:18:43,956
Jag värmer bara upp.
339
00:18:47,835 --> 00:18:50,629
Säg inte åt mig vad jag ska göra
340
00:18:50,712 --> 00:18:53,507
Jag tänker bara tuta och köra
341
00:18:53,590 --> 00:18:55,384
Kom inte och förstör
342
00:18:55,467 --> 00:18:58,554
Mitt ögonblick
343
00:18:58,637 --> 00:18:59,555
SISTA DAGEN IMORGON
344
00:18:59,638 --> 00:19:01,682
-Mitt ögonblick.
-Förlåt.
345
00:19:02,432 --> 00:19:05,310
Jag måste göra vad jag kan
346
00:19:05,394 --> 00:19:08,272
Jag måste hålla mig sann
347
00:19:08,355 --> 00:19:13,694
Vem får förstöra mitt ögonblick?
348
00:19:14,153 --> 00:19:16,947
Gör er redo för mig
Jag är en "kommare"
349
00:19:17,030 --> 00:19:19,616
Inget hade varit dummare
350
00:19:20,159 --> 00:19:21,451
Om någon
351
00:19:21,535 --> 00:19:22,578
CAPITAL CITY MARATON
352
00:19:22,661 --> 00:19:25,414
Förstörde
353
00:19:25,497 --> 00:19:31,753
Mitt ögonblick...
354
00:19:36,425 --> 00:19:39,428
-Vad tycker du?
-Min toppentjej.
355
00:19:44,808 --> 00:19:45,976
BROTTSTUR
356
00:19:46,059 --> 00:19:47,978
Rakt fram ligger spritbutiken
på 19th Street
357
00:19:48,061 --> 00:19:50,898
där började upploppen 1967
358
00:19:50,981 --> 00:19:52,691
som aldrig slutade.
359
00:19:54,693 --> 00:19:57,446
Rakt fram ligger höghuset
där senator Wilcox
360
00:19:57,529 --> 00:20:00,616
blev skjuten i luften
när han föll mot sin död.
361
00:20:00,699 --> 00:20:01,575
TORNET
362
00:20:04,286 --> 00:20:06,121
Den bästa resan någonsin.
363
00:21:22,906 --> 00:21:24,908
Undertexter: Victor Ollen