1
00:00:03,086 --> 00:00:06,172
SIMPSONIT
2
00:00:15,515 --> 00:00:18,476
VARO VEDONLYÖNTIÄ
BART SIMPSONIN KANSSA
3
00:00:42,417 --> 00:00:44,335
{\an8}GUANGDONGIN PROVINSSI, KIINA
4
00:00:50,300 --> 00:00:53,219
{\an8}-Olet liian hidas!
-Minulta loppuu sylki!
5
00:00:53,303 --> 00:00:54,596
{\an8}Käytä kyyneleitä!
6
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
RAHANNAPPAAJA
MILJOONAT NAURUT!
7
00:01:03,438 --> 00:01:07,984
{\an8}Voi, Kiina. Onko mitään,
mitä siellä ei olisi jo tehty?
8
00:01:08,068 --> 00:01:09,694
{\an8}Kiitos!
9
00:01:16,117 --> 00:01:18,620
{\an8}Ensimmäinen höynäytettävä.
10
00:01:18,703 --> 00:01:22,957
Kas, dollari. Saankin lounasta.
11
00:01:25,043 --> 00:01:29,506
{\an8}Se on temppu!
Enkä tarvinnut näitä ikinä.
12
00:01:33,426 --> 00:01:37,430
{\an8}Joku yrittää vanhaa
"siima dollarin setelissä" -pilaa.
13
00:01:37,514 --> 00:01:42,102
{\an8}Jopa takametsien siskonnaija-
kaurahattu, joka syö maalia,
14
00:01:42,185 --> 00:01:48,983
{\an8}imppaa bensaa, grillaa opossumeja...
Mikä pointtini oli?
15
00:01:50,318 --> 00:01:55,031
{\an8}Tuo on käytännön pila.
Harmi, sillä tarvitsisin kovasti dollaria.
16
00:01:55,115 --> 00:01:58,076
{\an8}Tai voisin hankkia siimalla illallista.
17
00:01:58,159 --> 00:02:02,539
{\an8}Bart, jos Milhouse on siellä,
käske hänet ostamaan kouluvaatteita.
18
00:02:02,622 --> 00:02:04,958
{\an8}Jee, kouluvaatteita.
19
00:02:06,668 --> 00:02:09,337
{\an8}Miksei kukaan lankea piloihini?
20
00:02:10,713 --> 00:02:13,174
{\an8}Löysinpä sentään 25 senttiä.
21
00:02:16,261 --> 00:02:21,182
{\an8}-Hän meni lankaan.
-Mikä idiootti.
22
00:02:21,266 --> 00:02:24,435
{\an8}Olisipa Archie elossa ja näkisi tämän.
23
00:02:34,571 --> 00:02:38,449
{\an8}On torstai, ja jostain syystä
tänään tulee jalkapalloa!
24
00:02:38,825 --> 00:02:42,912
Lontoon Wembleyllä kohtaavat
Jacksonville ja Tampa Bay.
25
00:02:42,996 --> 00:02:48,293
Voittaja on Floridan kunkku,
jos Miamia ei lasketa.
26
00:02:49,127 --> 00:02:52,463
{\an8}Jos Downton Abbey
On jo käyty läpi
27
00:02:52,547 --> 00:02:57,051
Aina voi katsoa
Jalkapalloa
28
00:02:57,135 --> 00:03:03,224
{\an8}Siis amerikkalaista jalkapalloa
Missä tulee paljon maaleja
29
00:03:03,766 --> 00:03:05,435
Touchdown
30
00:03:08,521 --> 00:03:13,234
Näiden brittikliseiden perusteella
luvassa on tymäkkä matsi.
31
00:03:13,318 --> 00:03:16,988
Katsoako vai eikö katsoa,
sitä on turha kysyä.
32
00:03:17,822 --> 00:03:21,534
Isä, olen huolissani.
Kukaan ei enää lankea piloihini.
33
00:03:21,618 --> 00:03:25,580
Vaikka tämä tuntuu
elämäsi pahimmalta pettymykseltä,
34
00:03:25,663 --> 00:03:30,793
luota minuun, niitä on vielä
luvassa monta lisää. Muista...
35
00:03:30,877 --> 00:03:37,258
Herranjumala, liikaa pelaajia kentällä!
Ja peli saa jatkua.
36
00:03:37,342 --> 00:03:39,636
Täältä tulee lentokone.
37
00:03:40,929 --> 00:03:44,349
Sinulta jäi aamiainen väliin
jalkapallosi takia.
38
00:03:44,432 --> 00:03:47,143
Ei se mitään, teen itselleni jotain.
39
00:03:48,394 --> 00:03:49,812
{\an8}HASSUN PANNUKAKKUSEOS
LISÄÄ VAIN VESI
40
00:04:02,825 --> 00:04:07,830
-Olen kehitellyt uutta sooloani.
-Saanko kuulla sen?
41
00:04:09,916 --> 00:04:13,169
Kuuntelisin mielelläni,
mutta olen jo myöhässä.
42
00:04:15,213 --> 00:04:19,259
Tämä superfani haluaa kuulla
oudoimmatkin törähdyksesi.
43
00:04:24,222 --> 00:04:26,057
{\an8}12 MINUUTTIA MYÖHEMMIN
44
00:04:27,934 --> 00:04:31,187
-Brava!
-Tiesin, että pitäisit siitä.
45
00:04:36,025 --> 00:04:41,489
Olen liian nuori parhaat päivänsä
nähneeksi. Tarvitsen ralpheja.
46
00:04:42,198 --> 00:04:45,994
-Haluatko lautasliinan, Ralph?
-Olenko muka ihan typerä?
47
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
Seinälakritsia.
48
00:04:57,338 --> 00:05:02,427
Mikään ei sano "anteeksi" kuin kukat.
Paitsi muutos käytöksessä.
49
00:05:02,510 --> 00:05:06,306
-Mutta sitä ei saa lähikaupasta.
-Ne tuoksuvat hyvältä.
50
00:05:06,389 --> 00:05:10,184
Haluatko kuulla sooloni?
Muokkasin sitä hieman.
51
00:05:10,268 --> 00:05:11,769
Toki.
52
00:05:11,853 --> 00:05:15,440
Selvä. Oho, lehti on haljennut.
Palaan ihan pian.
53
00:05:16,316 --> 00:05:19,986
Kuulin Lisan kappaleen jo kerran,
päiväni oli pitkä -
54
00:05:20,069 --> 00:05:24,449
ja rehellisesti sanottuna
en siedä jatsia yhtään.
55
00:05:30,496 --> 00:05:34,667
-Entä kun Lisa soittaa sitä?
-Sama homma.
56
00:05:37,170 --> 00:05:39,547
Hyvältä kuulostaa!
57
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
Et siis pidä jatsista?
58
00:05:47,096 --> 00:05:51,100
-Meillä on ihmeen paljon yhteistä.
-Entä scat-laulu?
59
00:05:51,184 --> 00:05:54,520
Shibidibidaddliduddli-ketäkiinnostaa?
60
00:05:54,604 --> 00:05:57,857
Olet siis valehdellut minulle
vuosien ajan.
61
00:05:59,776 --> 00:06:01,444
Lyödäänpä kortit pöytään.
62
00:06:01,527 --> 00:06:06,032
Esitit pitäväsi
My Funny Valentinestani tänään.
63
00:06:06,115 --> 00:06:10,745
-Oliko se My Funny Valentine? Jösses.
-Et sinä voi ymmärtää.
64
00:06:10,828 --> 00:06:16,042
Olet niin kiireinen, ettet huomaa
lapsesi olevan hiuskarvan varassa.
65
00:06:16,125 --> 00:06:18,795
Hiuskarvan, jonka sinä katkaisit!
66
00:06:18,878 --> 00:06:23,383
Lisa, perheenjäsenille
ei puhuta tuohon sävyyn.
67
00:06:23,466 --> 00:06:25,968
-Hyvin sanottu, voipapu.
-Pää kiinni.
68
00:06:26,052 --> 00:06:31,015
Minun satuttaminen
ei korjaa sinun kipuasi.
69
00:06:31,099 --> 00:06:35,061
Minä olen todella, todella pahoillani.
70
00:06:42,819 --> 00:06:44,445
Hyvää yötä, Marjorie.
71
00:06:46,572 --> 00:06:51,619
-Hän kutsui minua Marjorieksi.
-Bart kutsuu minua Homeriksi.
72
00:06:51,702 --> 00:06:57,041
-Niin, se on epäkunnioittavaa.
-Miten niin "epä"? Onko se sana?
73
00:06:57,125 --> 00:07:00,253
Ja miksi se tyyppi töissä
kutsuu minua Hossiksi?
74
00:07:00,336 --> 00:07:04,006
Tämä on kamalaa. Minä ja Lisa
olemme olleet aina läheisiä.
75
00:07:05,842 --> 00:07:10,596
Saat ensimmäisenä koulupäivänäsi
mitä minä sain äidiltäni.
76
00:07:10,680 --> 00:07:13,266
Helmiä. Samanlaiset kuin äidillä.
77
00:07:17,854 --> 00:07:20,106
Onko meillä mitään periytyvää?
78
00:07:20,189 --> 00:07:22,442
{\an8}Virtsakivitauti.
79
00:07:24,318 --> 00:07:27,697
Mitä jos Lisa ei halua olla enää kaverini?
80
00:07:27,780 --> 00:07:32,326
Tehtäväsi ei ole olla lapsiesi kaveri.
Se on minun tehtäväni.
81
00:07:32,410 --> 00:07:34,328
Hyvää yötä.
82
00:07:34,412 --> 00:07:37,582
Menen Bartin kanssa
K18-elokuvaan lauantaina.
83
00:07:37,665 --> 00:07:41,461
Siinä on tissejä,
mutta ne ovat haltiatissejä. Käykö se?
84
00:07:41,544 --> 00:07:42,503
Kai.
85
00:07:44,380 --> 00:07:45,756
TSINGIS-MAAMI SUOSTUI!
86
00:07:48,009 --> 00:07:50,052
Hyvästi, pierutyyny.
87
00:07:53,639 --> 00:07:56,517
PÄHKINÄPATUKKA
88
00:07:57,477 --> 00:07:59,479
Oi, pähkinäpatukkaa.
89
00:07:59,562 --> 00:08:04,066
Mitä? Käärmekuvioidulla
vinyylillä peitetty jousi?
90
00:08:14,285 --> 00:08:18,623
Viikonloppu Capital Cityssä
tekee meistä taas kaverit.
91
00:08:18,706 --> 00:08:22,210
-En näe saksofoniasi.
-Se on varmaan helpotus.
92
00:08:22,293 --> 00:08:27,215
-Haluan, että otat sen mukaan.
-Otanko myös Kenny G -levyjä?
93
00:08:27,298 --> 00:08:30,426
-Tai Chuck Mangionea?
-Ota ihmeessä.
94
00:08:30,510 --> 00:08:35,598
Aivan, he ovat suosittuja,
joten et pidä heistä. Hae nyt se torvi.
95
00:08:38,267 --> 00:08:42,647
-Lentokentälle menossa?
-Lähden matkalle tyttökultani kanssa.
96
00:08:42,730 --> 00:08:46,526
-Vauvasi on hurmaava.
-En tarkoittanut vauvaa.
97
00:08:46,984 --> 00:08:49,403
Kiva, nyt kumpikin tytär on vihainen.
98
00:08:49,487 --> 00:08:54,825
Kuulostat huonolta äidiltä,
mutta mielipiteeni ei kiinnosta ketään.
99
00:08:54,909 --> 00:08:56,953
Haluatte vain terminaaliin 4.
100
00:08:57,036 --> 00:09:01,165
-Menemme terminaaliin 3.
-Oletpa riidanhaluinen.
101
00:09:01,249 --> 00:09:03,292
Nähdään maanantaina, Homer.
102
00:09:08,005 --> 00:09:13,219
-Minäkin olen surullinen.
-Mikään ei piristä niin kuin vauva.
103
00:09:13,302 --> 00:09:17,807
Kummallakin on tehtävänsä.
Minä teen ruokaa. Ensiksi tarvitaan...
104
00:09:18,558 --> 00:09:22,895
Jäätelöä! Pysähdy! En halua juosta.
105
00:09:23,813 --> 00:09:26,691
Miksi hän jahtaa lemmikkisterilointiautoa?
106
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Jaa-a.
107
00:09:27,984 --> 00:09:29,944
Mitä sinulle kuuluu tehdä?
108
00:09:32,029 --> 00:09:34,240
Tämähän on hauskaa.
109
00:09:40,246 --> 00:09:45,293
Vau. On kivaa, kun on sisko.
Etenkin, koska et sano mitään.
110
00:09:45,376 --> 00:09:48,045
NÄIN PITKÄ PÄÄSEE LAITTEESEEN
111
00:10:06,105 --> 00:10:08,941
Ymmärrätköhän pilojen päälle?
112
00:10:11,360 --> 00:10:14,572
Emme ansaitse tätä siunausta.
113
00:10:15,906 --> 00:10:18,534
-Tein paluun!
-Älä pudota enkeliä.
114
00:10:19,327 --> 00:10:22,747
Tervetuloa Capital Cityn
unelmakiertueelle.
115
00:10:22,830 --> 00:10:28,753
Capital Cityn rikoskiertueen auto
lähtee vasta 20 minuutin päästä.
116
00:10:28,836 --> 00:10:31,714
Vilkutetaan tuolle
tavalliselle hot dog -myyjälle.
117
00:10:35,092 --> 00:10:38,554
Hän onkin kaikkea muuta kuin tavallinen.
118
00:10:40,181 --> 00:10:46,312
Ehkä hän onkin jossain
Broadway-tason musikaaleistamme.
119
00:10:46,395 --> 00:10:49,357
HAISEVAT SAAPPAAT
HYVÄ NOITA HILDA
120
00:10:49,440 --> 00:10:54,236
TARTU PYSSYYSI, CHENEY
ARVUUTTAJA KATOLLA
121
00:10:58,824 --> 00:11:02,995
Mikä saa tuon pienen keltaisen
pillerin rauhoittumaan?
122
00:11:03,079 --> 00:11:09,418
{\an8}Paul nappasi ostarin varkaan
Mutta haluaisi vain oman rakkaan
123
00:11:11,379 --> 00:11:17,885
{\an8}Sotilas Jane, kuulehan mua
Rakkauteen ei voi valmistautua
124
00:11:19,845 --> 00:11:26,268
{\an8}Miehet mustissa, ei saa suuttua
Rakkautta teiltä ei pidä puuttua
125
00:11:26,352 --> 00:11:30,898
Pidän mustavalkoisista poliisipareista.
Se herättää toivoa.
126
00:11:31,357 --> 00:11:34,110
Tuo on täydellinen musikaali Lisalle.
127
00:11:35,277 --> 00:11:41,283
Karhukopla? Eikö kapitalistien
rahastuksella ole mitään rajaa?
128
00:11:41,367 --> 00:11:45,871
{\an8}Liput olivat kalliit,
eli menen sinne vaikka kuolleena.
129
00:11:45,955 --> 00:11:48,666
{\an8}Ostin sinulle muuten lahjan kadulta.
130
00:11:48,749 --> 00:11:52,461
Korvakorut. Se on cool kuin kurkku.
131
00:11:52,545 --> 00:11:55,506
En halua mitään koruja nyt.
132
00:11:55,589 --> 00:11:59,719
-Sinulla ei ole helmiä kaulassa.
-Solki ei toiminut.
133
00:11:59,802 --> 00:12:02,888
-Voin korjata sen.
-Kaikkea ei voi korjata.
134
00:12:02,972 --> 00:12:09,186
-Mitä tarkoitat?
-Et ymmärrä, kuinka paljon satutit minua.
135
00:12:09,270 --> 00:12:13,899
Jatsi on minun juttuni. Valehtelit,
kun sanoit pitäväsi jutustani.
136
00:12:13,983 --> 00:12:18,320
Joskus sinäkin saat tyttären,
ja kun hän huutaa sinulle noin...
137
00:12:18,404 --> 00:12:20,531
Hän on oikeassa.
138
00:12:22,616 --> 00:12:28,038
Kuka voi kuunnella reagoimatta
äitinsä itkua?
139
00:12:30,124 --> 00:12:34,754
Jatsimuusikko. Te ymmärrätte.
140
00:12:34,837 --> 00:12:39,425
-Minä olen vain säälilahja.
-Onneksi en ole salaatissa.
141
00:12:45,222 --> 00:12:49,268
Tämä on oikein loistelias.
142
00:12:49,351 --> 00:12:52,605
Vain parasta prinsessalleni.
143
00:12:55,608 --> 00:12:59,779
Miksen tajunnut aiemmin
ryhtyä quinceañera-alalle?
144
00:13:00,112 --> 00:13:05,117
-Anteeksi. Kolme sisartani täyttävät 15.
-Voi veljet.
145
00:13:05,201 --> 00:13:09,246
Piteletkö Maggieta,
kun tarkistan quinceañera-tiarat?
146
00:13:09,330 --> 00:13:12,249
Toki nyt tuollaista söpöä vintiötä.
147
00:13:12,333 --> 00:13:16,045
Tässä Gil pitelee lasta eikä pudota sitä.
148
00:13:16,128 --> 00:13:19,590
Miksi sanoin noin?
Nyt ajattelen vain sitä.
149
00:13:20,883 --> 00:13:24,553
Aina kun saan hyvän työpaikan,
pudotan vauvan.
150
00:13:26,138 --> 00:13:30,267
KARHUKOPLA-MUSIKAALI
151
00:13:30,726 --> 00:13:34,188
Kädensijan jakaminen olisi hyvä alku.
152
00:13:38,859 --> 00:13:44,698
Sekalainen sonnilauma
Kohdalleen ei osu sauma
153
00:13:44,782 --> 00:13:50,830
Miten teen heistä voittajia
Baseballissa ja rakkaudessa?
154
00:13:53,958 --> 00:13:57,795
Corey Leak on paha poika
Joka tykkää tanssia
155
00:13:57,878 --> 00:14:04,051
Olen paha poika
Mutta kaipaan romanssia
156
00:14:04,134 --> 00:14:09,598
Joten aion parantaa pahat
157
00:14:09,682 --> 00:14:16,522
Tapani... a
158
00:14:19,525 --> 00:14:23,571
-Meidän täytyy tasoittaa
-Tasoita, Corey!
159
00:14:23,654 --> 00:14:28,033
-Ulkona!
-Sinusta olen ulkona
160
00:14:28,117 --> 00:14:33,706
Mutta minusta olen kotona
161
00:14:34,540 --> 00:14:40,129
On päänumeron aika
162
00:14:42,715 --> 00:14:45,968
On kunnon kunnarin aika
163
00:14:47,469 --> 00:14:51,599
Pakko myöntää:
äitisi maku on kamala kuin...
164
00:14:51,682 --> 00:14:55,477
...no, äidillä.
Minun pitää olla oma äitini.
165
00:14:55,561 --> 00:14:58,606
Lopeta valittaminen. Esitä pitäväsi siitä.
166
00:15:01,734 --> 00:15:03,652
Tiesin, että hän tykkää tästä.
167
00:15:03,736 --> 00:15:05,613
Mitä täällä mökätään?
168
00:15:08,073 --> 00:15:10,284
Lopettakaa, minulla on krapula.
169
00:15:10,367 --> 00:15:15,164
Voitamme rakkauden pelissä!
170
00:15:18,542 --> 00:15:19,919
Poistukaa vasemmalle.
171
00:15:21,795 --> 00:15:23,964
Tämä on liian tiukalla, Bill.
172
00:15:35,643 --> 00:15:39,730
-Mahtavaa. Piristyitkö sinä?
-En ihan vielä.
173
00:15:39,813 --> 00:15:43,984
-Pois tieltä.
-Kuka sinä olet?
174
00:15:44,485 --> 00:15:48,614
ANDREW RANNELLS THE BOOK
OF MORMONISTA - EI SE LÄSKI
175
00:15:48,697 --> 00:15:53,953
Niin, olit illan tähti.
En ikinä unohda tuota esitystä.
176
00:15:54,036 --> 00:15:56,205
Mihin te tytöt suuntaatte?
177
00:15:56,288 --> 00:15:59,792
Ajattelimme syödä Mokkasiinissa.
178
00:15:59,875 --> 00:16:03,337
-Hyväksyn kutsusi.
-Mukavaa.
179
00:16:03,420 --> 00:16:07,174
Kolmelle on paljon helpompi saada pöytä.
180
00:16:09,677 --> 00:16:11,804
Ethän sinä ole Nathan Lane.
181
00:16:18,268 --> 00:16:20,479
Hän tulee.
182
00:16:20,562 --> 00:16:24,274
Ei hätää, Bart Junior. Isi antaa sen.
183
00:16:28,654 --> 00:16:33,492
-Senkin...
-Älä! Aioit kuristaa vauvaa!
184
00:16:33,575 --> 00:16:37,496
Sehän olisi ollut kamalaa. Senkin...
185
00:16:37,579 --> 00:16:41,625
Teit suloisesta pienestä vauvasta sinut.
186
00:16:42,251 --> 00:16:48,590
Olet hyvä poika, mutta toinen tuommoinen
saisi minut hirttämään itseni.
187
00:16:48,966 --> 00:16:53,303
Anna sisarellesi se upea lahja,
ettei hän ole sinä.
188
00:16:53,387 --> 00:16:54,471
Selvä.
189
00:16:54,555 --> 00:16:56,974
Meillä oli kivaa, Mags.
190
00:16:58,851 --> 00:17:02,646
En tiennyt, että se on noin helppoa.
191
00:17:02,730 --> 00:17:04,857
Lopeta.
192
00:17:04,940 --> 00:17:06,567
Sideshow Bob!
193
00:17:06,650 --> 00:17:09,111
{\an8}PALAUTTAKAA VALTAVA PENNIMME
194
00:17:09,194 --> 00:17:13,991
-Näemmeköhän täällä tähtiä?
-Tämä on turistiansa.
195
00:17:14,074 --> 00:17:18,412
-Ei täällä oikeasti käy julkkiksia.
-Paitsi tänään.
196
00:17:18,495 --> 00:17:22,541
Ken tietää. Kysyn tarjoilijalta,
odotetaanko ketään.
197
00:17:22,624 --> 00:17:25,294
-Hän tekee aina näin.
-Mitä?
198
00:17:25,377 --> 00:17:29,798
Hän yrittää olla mukava,
mutta korostaa vahingossa erojamme.
199
00:17:29,882 --> 00:17:34,762
Äitini rakasti musikaalianne.
Hän on mahdottoman positiivinen.
200
00:17:34,845 --> 00:17:38,724
Vaikka aviomies
tekee vain satunnaisesti töitä,
201
00:17:38,807 --> 00:17:41,935
pojan uran suunta johtaa sähkötuoliin...
202
00:17:42,019 --> 00:17:47,483
Ja tytär on kiittämätön
ja juoruilee perhesalaisuuksista -
203
00:17:47,566 --> 00:17:52,071
ventovieraalle, joka on
Timesin mukaan "viehättävä".
204
00:17:52,154 --> 00:17:54,156
Et tunne minua!
205
00:17:54,239 --> 00:17:59,119
Mutta juuri kukaan ei pidä jatsista.
Miksi äiti pitäisi?
206
00:17:59,203 --> 00:18:04,750
Sinun pitää nähdä myös toinen puoli
ja todistaa olevasi väärässä.
207
00:18:04,833 --> 00:18:10,089
Äiti, en osaa olla vihainen sinulle.
Laitan helmeni takaisin.
208
00:18:10,172 --> 00:18:16,095
Kiitos, kulta. Anteeksi vielä,
että olin rehellinen tunteistani.
209
00:18:23,685 --> 00:18:27,689
Näytä mitä osaat, Lisa.
Aivan, opin nimesi.
210
00:18:27,773 --> 00:18:30,984
En keskity pelkästään Andrew Rannellsiin.
211
00:18:31,068 --> 00:18:33,904
20 taalaa,
jos hän saa lainata saksofonia.
212
00:18:40,661 --> 00:18:44,039
-Tuo kakkakikkarehan osaa soittaa.
-Vasta lämmittelin.
213
00:18:47,793 --> 00:18:53,423
Et voi minua koskaan rajottaa
Niin kauan kuin aurinko helottaa
214
00:18:53,507 --> 00:18:59,471
Pidä tummat pilvesi
Kaukana paraatistani
215
00:18:59,555 --> 00:19:01,765
-Minun paraatistani.
-Anteeksi.
216
00:19:02,516 --> 00:19:08,272
Ethän katko siipiäni
Jos putoan, satutan vain itseäni
217
00:19:08,355 --> 00:19:13,610
Keneltä sait luvan
Pimentää paraatini
218
00:19:14,111 --> 00:19:19,658
Ei tielleni saa kasata kumpuja
Sydämeni tahtoo soittaa rumpuja
219
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
Ei kukaan, ei kukaan ei kukaan
220
00:19:22,995 --> 00:19:29,793
Saa pimentää paraatiani
221
00:19:36,383 --> 00:19:39,803
-Mitä mieltä olit?
-Tyttökultani.
222
00:19:45,225 --> 00:19:48,020
Edessä on 19th Streetin viinakauppa,
223
00:19:48,103 --> 00:19:52,858
vuoden 1967 mellakoiden keskus.
Ne eivät koskaan päättyneet.
224
00:19:54,776 --> 00:19:58,822
Senaattori Wilcox hyppäsi
tämän pilvenpiirtäjän katolta,
225
00:19:58,906 --> 00:20:01,575
minkä jälkeen häntä ammuttiin.
226
00:20:04,203 --> 00:20:06,496
Paras loma ikinä.
227
00:21:22,030 --> 00:21:24,992
{\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen