1 00:00:06,172 --> 00:00:07,590 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,344 ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,637 SMULTGUTTENS SMULTRING 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,055 SLÅ MEG FOR 5 KR 5 00:00:14,139 --> 00:00:15,056 SPRINGFIELD BARNESKOLE 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,059 IKKE TAP ET VEDDEMÅL MOT BART SIMPSON 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 {\an8}GUANGDONG PROVINS - KINA 8 00:00:50,258 --> 00:00:51,760 {\an8}JOBB FORTERE MED KLISTREMERKENE! 9 00:00:51,843 --> 00:00:53,178 {\an8}JEG TRENGER SPYTT! 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,512 {\an8}BRUK TÅRENE DINE! 11 00:00:55,972 --> 00:00:57,015 PENGEGRIPER LE MASSE! 12 00:00:57,098 --> 00:00:57,974 Ja! 13 00:01:03,897 --> 00:01:07,150 {\an8}Kina, er det noe som ikke kan lages i deg? 14 00:01:08,026 --> 00:01:09,611 {\an8}TUSEN TAKK! 15 00:01:16,743 --> 00:01:17,911 {\an8}Min første taper. 16 00:01:19,454 --> 00:01:22,373 En dollar. Nå kan jeg spise lunsj. 17 00:01:25,126 --> 00:01:26,336 Det er lureri! 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,130 {\an8}Jeg trengte aldri disse. 19 00:01:33,468 --> 00:01:34,427 Se nå her, 20 00:01:34,511 --> 00:01:37,305 {\an8}det er den gamle fiskesnøre-på-pengene spøken. 21 00:01:37,388 --> 00:01:40,767 {\an8}Til og med en bakved, ingen konto, innavlet, 22 00:01:40,850 --> 00:01:43,937 {\an8}bly-maling-spisende, parafin-luktende, 23 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 {\an8}gatebil-humpende... 24 00:01:47,357 --> 00:01:48,525 {\an8}Hva var poenget mitt? 25 00:01:50,193 --> 00:01:52,278 Det er en praktisk spøk, Luann. 26 00:01:52,362 --> 00:01:55,281 {\an8}Som er synd, for jeg trenger virkelig den dollaren. 27 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 {\an8}Jeg kunne brukt fiskesnøret til å skaffe middag. 28 00:01:58,034 --> 00:02:00,203 {\an8}Bart, hvis Milhouse er der med deg, 29 00:02:00,286 --> 00:02:02,372 {\an8}si at han må kjøpe skoleklær. 30 00:02:02,455 --> 00:02:04,541 {\an8}Jippi! Skoleklær! 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,962 {\an8}Det er noe galt. Ingen faller for peket mitt. 32 00:02:10,672 --> 00:02:13,091 {\an8}Det var ikke helt bortkastet. Jeg fant en mynt. 33 00:02:16,386 --> 00:02:18,471 {\an8}Vel, vi tok ham der. 34 00:02:19,013 --> 00:02:20,223 {\an8}For en tulling. 35 00:02:21,099 --> 00:02:24,060 {\an8}Archie skulle vært i live, så han kunne se det. 36 00:02:34,404 --> 00:02:36,573 {\an8}Det er torsdag kveld, og det betyr... 37 00:02:36,656 --> 00:02:38,491 {\an8}...fotball! 38 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 Fra Londons Wembley Stadion, 39 00:02:40,034 --> 00:02:42,871 Jacksonville Jaguars og Tampa Bay Bucs ... 40 00:02:42,954 --> 00:02:43,830 HEATHROW FLYPLASS 41 00:02:43,913 --> 00:02:48,001 ... kjemper for Florida skryterettigheter. Asterisk-- inkluderer ikke Miami. 42 00:02:48,084 --> 00:02:49,002 WEMBLEY STADION 43 00:02:49,085 --> 00:02:50,545 {\an8}Når du ikke er fornøyd 44 00:02:50,628 --> 00:02:52,714 {\an8}Med å se på Downton Abbey 45 00:02:52,797 --> 00:02:54,465 Kan du alltid se på 46 00:02:55,550 --> 00:02:57,051 Fotball 47 00:02:57,135 --> 00:02:58,636 {\an8}Ikke britisk fotball 48 00:02:58,720 --> 00:03:00,638 {\an8}Men amerikansk fotball 49 00:03:00,722 --> 00:03:02,640 {\an8}Som har mer poeng 50 00:03:02,724 --> 00:03:03,641 DE BJØRNENE 51 00:03:08,479 --> 00:03:13,234 Hvis disse britiske klisjeene sier noe, er vi inne for én heidundrende kamp. 52 00:03:13,318 --> 00:03:16,905 Å se eller ikke se. Det er ikke et spørsmål. 53 00:03:17,864 --> 00:03:21,618 Far, jeg er bekymret. Ingen faller for pekene mine. 54 00:03:21,701 --> 00:03:25,580 Sønn, jeg vet det virker som den største skuffelsen i livet, 55 00:03:25,663 --> 00:03:29,459 men tro meg, det skal bli så mye mer enn det. 56 00:03:29,542 --> 00:03:32,754 Det du må huske er-- Herregud, 13 mann på banen! 57 00:03:32,837 --> 00:03:34,380 Vurder det, vurder det. 58 00:03:34,464 --> 00:03:36,132 Ja! Spillet står! 59 00:03:37,425 --> 00:03:39,052 Her kommer flyet! 60 00:03:40,887 --> 00:03:44,140 Siden du så fotball i natt, gikk du glipp av frokost. 61 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 Ikke bekymre deg, jeg lager min egen. 62 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 {\an8}KRUSTY PANNEKAKE MIKS KRUSTY LØNNESIRUP 63 00:04:02,742 --> 00:04:05,203 Mor, jeg har jobbet med en ny jazz solo. 64 00:04:06,371 --> 00:04:07,580 Kan jeg få høre? 65 00:04:10,166 --> 00:04:12,502 Jeg skulle gjerne blitt, men jeg må jobbe. 66 00:04:15,213 --> 00:04:18,216 Her er en super-fan som vil høre på. 67 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 {\an8}12 MINUTTER SENERE 68 00:04:27,892 --> 00:04:29,143 Brava. 69 00:04:29,519 --> 00:04:30,937 Jeg visste du likte det. 70 00:04:36,109 --> 00:04:38,486 Jeg er for ung til å være over kneika. 71 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 Heldigvis for meg, blir en Ralph født hvert minutt. 72 00:04:42,282 --> 00:04:45,410 -Hei, Ralph, hva med en serviett? -Ser jeg dum ut? 73 00:04:48,705 --> 00:04:50,039 Vegg-lakris. 74 00:04:57,255 --> 00:05:00,425 Marge, ingen ting sier "unnskyld" bedre enn blomster. 75 00:05:00,508 --> 00:05:02,593 Bortsett fra endring i oppførselen min, 76 00:05:02,677 --> 00:05:04,470 men det kan ikke kjøpes på butikken. 77 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 De lukter godt. 78 00:05:06,472 --> 00:05:10,143 Hei, Far, vil du høre soloen min? Jeg har endret litt på den. 79 00:05:10,226 --> 00:05:11,811 Selvfølgelig. 80 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Okei. Åh, munnstykket er ødelagt. 81 00:05:14,105 --> 00:05:15,148 Jeg kommer straks. 82 00:05:16,190 --> 00:05:18,526 Jeg har allerede hørt den en gang. 83 00:05:18,609 --> 00:05:21,654 Jeg har hatt en lang dag, og for å være ærlig, 84 00:05:21,738 --> 00:05:24,282 så kan jeg ikke fordra jazz. 85 00:05:30,580 --> 00:05:32,332 Hva med når Lisa spiller det? 86 00:05:32,415 --> 00:05:33,583 Alt er det samme. 87 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 Høres bra ut, kjære. 88 00:05:44,677 --> 00:05:47,138 Så du liker virkelig ikke jazz? 89 00:05:47,472 --> 00:05:49,932 Jeg innså ikke at vi har så mye til felles. 90 00:05:50,016 --> 00:05:51,184 Og scat-sang. 91 00:05:51,267 --> 00:05:54,604 She-bee-bee-dee-dee-diddly-bop-dee-do bryr jeg meg? 92 00:05:54,687 --> 00:05:57,440 Så du har løyet til meg i alle disse årene? 93 00:05:57,982 --> 00:05:59,108 Be-beep-ba-boop-boop. 94 00:05:59,859 --> 00:06:01,527 La oss få alt på bordet. 95 00:06:01,611 --> 00:06:03,988 Mor, du bare latet som du likte det 96 00:06:04,072 --> 00:06:06,115 da jeg spilte "My Funny Valentine." 97 00:06:06,199 --> 00:06:09,035 Var det "My Funny Valentine"? Oi sann. 98 00:06:09,410 --> 00:06:12,830 Jeg forventet ikke mer. Du er så opptatt med å sjonglere tre barn, 99 00:06:12,914 --> 00:06:15,958 at du ikke ser at en henger i en tynn tråd, 100 00:06:16,042 --> 00:06:18,878 en tråd du nettopp kuttet av! 101 00:06:18,961 --> 00:06:20,838 Lisa, dette er en familie. 102 00:06:20,922 --> 00:06:23,383 Du tar ikke den tonen til et familiemedlem. 103 00:06:23,466 --> 00:06:26,052 -Si det, smørbønne. -Hold kjeft, idiot. 104 00:06:26,135 --> 00:06:27,762 Lisa, kjære, du er såret, 105 00:06:27,845 --> 00:06:31,057 men å såre meg tilbake vil ikke føles så bra som du tror. 106 00:06:31,140 --> 00:06:34,352 Bare vit at jeg er veldig, veldig lei for det. 107 00:06:42,777 --> 00:06:44,320 God natt, Marjorie. 108 00:06:46,697 --> 00:06:49,826 Marjorie. Hun kalte meg "Mar-jo-rie." 109 00:06:49,909 --> 00:06:51,786 Så? Bart kaller meg Homer. 110 00:06:51,869 --> 00:06:53,955 Du vet at det er respektløst. 111 00:06:54,038 --> 00:06:55,248 Respekt-løst? 112 00:06:55,331 --> 00:06:56,916 -Er det et ord? -Ja. 113 00:06:56,999 --> 00:06:59,127 Det er en kollega som sier Hoss. 114 00:06:59,210 --> 00:07:01,337 -Hva handler det om? -Dette er fryktelig. 115 00:07:01,421 --> 00:07:03,548 Lisa og jeg har alltid vært så nære. 116 00:07:05,883 --> 00:07:10,388 For første skoledag får du hva min mor ga meg. 117 00:07:10,471 --> 00:07:12,807 Perler? Akkurat som mor sine. 118 00:07:18,062 --> 00:07:20,148 Far, er det noe du gir videre? 119 00:07:20,231 --> 00:07:22,275 {\an8}Predileksjon for nyrestein. 120 00:07:22,358 --> 00:07:23,276 {\an8}BERG-OG-DALBANE SAVNET 121 00:07:24,235 --> 00:07:27,780 Hva om Lisa ikke vil være vennen min mer? 122 00:07:27,864 --> 00:07:31,242 Marge, det er ikke jobben din å være venn med ungene dine. 123 00:07:31,325 --> 00:07:33,327 Det er min jobb. God natt, kjære. 124 00:07:34,954 --> 00:07:37,540 Bart og jeg skal se en voksen film på lørdag. 125 00:07:37,623 --> 00:07:40,084 Den har pupper, men det er alvepupper. 126 00:07:40,168 --> 00:07:41,127 Er det greit? 127 00:07:41,544 --> 00:07:42,420 Jeg antar det. 128 00:07:44,338 --> 00:07:45,673 GENGHIS MOR SA JA!!! 129 00:07:47,091 --> 00:07:48,050 MOROBOKS 130 00:07:48,134 --> 00:07:49,844 Vi ses, prompepute. 131 00:07:53,598 --> 00:07:56,434 PEANØTT KNEKK 132 00:07:58,019 --> 00:07:59,562 Gode, gamle peanøtt knekk. 133 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 Hva i-- En spolet ståltråd 134 00:08:01,731 --> 00:08:03,858 dekket av et slangemønstret vinylskjede? 135 00:08:14,243 --> 00:08:18,539 Lisa, helgen vår i Capital City vil gjøre oss til venner igjen. 136 00:08:18,915 --> 00:08:22,168 -Jeg ser ikke saksofonen din. -Det må være en lettelse. 137 00:08:22,251 --> 00:08:24,462 Kjære, jeg vil at du skal ta den med. 138 00:08:24,545 --> 00:08:27,173 Greit, skal jeg ta med noen Kenny G CD-er også? 139 00:08:27,256 --> 00:08:28,841 Litt Chuck Mangione? 140 00:08:28,925 --> 00:08:30,468 Det hadde vært flott! 141 00:08:30,551 --> 00:08:33,221 Jeg forstår. De er populære, så du liker dem ikke. 142 00:08:33,304 --> 00:08:35,014 Vær så snill og ta med saxen. 143 00:08:36,766 --> 00:08:38,184 FLYBUSS 144 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 Flybuss? 145 00:08:39,352 --> 00:08:42,605 Ja, jeg skal på tur med en spesiell jente. 146 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Den babyen er bedårende. 147 00:08:44,899 --> 00:08:46,025 Det er ikke babyen. 148 00:08:46,901 --> 00:08:49,487 Flott, nå er begge døtrene mine sinte på meg. 149 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 Du virker som en forferdelig mor. 150 00:08:51,864 --> 00:08:54,825 Men ingen bryr seg om hva bussjåføren mener. 151 00:08:54,909 --> 00:08:56,911 "Jeg skal til terminal fire," sier de. 152 00:08:56,994 --> 00:09:00,998 -Vi skal faktisk til terminal tre. -Krangler med alle i dag, du? 153 00:09:01,082 --> 00:09:03,209 Okei, vi ses på mandag, Homer. 154 00:09:08,047 --> 00:09:12,385 -Jeg er også trist, far. -Ingen ting muntrer deg opp som en baby. 155 00:09:12,468 --> 00:09:13,427 Hei! 156 00:09:13,511 --> 00:09:15,846 Gutt, vi begge må bidra, jeg skal lage middag. 157 00:09:15,930 --> 00:09:17,431 Og jeg skal starte med... 158 00:09:18,641 --> 00:09:20,059 Iskrem! 159 00:09:20,142 --> 00:09:21,352 Kom tilbake! 160 00:09:21,435 --> 00:09:23,020 Ikke få meg til å løpe. 161 00:09:23,729 --> 00:09:26,524 Hvorfor løper faren din etter kastreringsbilen? 162 00:09:26,607 --> 00:09:27,775 Du tok meg. 163 00:09:27,858 --> 00:09:29,402 Hva gjør jeg med deg? 164 00:09:32,029 --> 00:09:33,614 Hei, dette er gøy. 165 00:09:40,204 --> 00:09:41,747 Wow. Wow! 166 00:09:41,831 --> 00:09:43,291 Jeg liker å ha en søster. 167 00:09:43,374 --> 00:09:45,251 Hjelper at du ikke sier noe. 168 00:09:45,334 --> 00:09:49,755 DU MÅ VÆRE SÅ HØY FOR Å KJØRE 169 00:10:06,063 --> 00:10:08,858 Jeg lurer på om du kan noen pek. 170 00:10:11,319 --> 00:10:14,530 Vi er ikke verdige. Vi er ikke verdige. 171 00:10:16,032 --> 00:10:17,283 Jeg er tilbake! 172 00:10:17,366 --> 00:10:18,618 Ikke mist den engelen. 173 00:10:19,243 --> 00:10:22,705 Hei, og velkommen til Capital City omvisning. 174 00:10:22,788 --> 00:10:25,416 Om du er her for krim-versjonen, 175 00:10:25,499 --> 00:10:26,876 kommer den om 20 minutter. 176 00:10:28,836 --> 00:10:31,631 La oss vinke til den ordinære pølseselgeren. 177 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 Wow, han er alt annet enn ordinær. 178 00:10:40,181 --> 00:10:42,224 Du vet, jeg ville ikke bli overrasket 179 00:10:42,308 --> 00:10:46,270 hvis han slo til på en av Capital Citys Broadway-kaliber show. 180 00:10:46,354 --> 00:10:48,064 STINKE-SKO BASERT PÅ VIRKELIGHET 181 00:10:48,147 --> 00:10:50,066 {\an8}DU ER EN GOD HEKS, KOSTE HILDA 182 00:10:50,149 --> 00:10:52,818 CHENEY, FINN PISTOLEN DIN 183 00:10:52,902 --> 00:10:55,655 {\an8}RIDDLER PÅ TAKET 184 00:10:55,738 --> 00:10:57,114 JESUS KRISTUS SUPERBIL 185 00:10:58,866 --> 00:11:02,453 Det må være noe her som kan roe ned den gule pillen. 186 00:11:03,037 --> 00:11:04,080 {\an8}PAUL BLART MUSIKALEN 187 00:11:04,163 --> 00:11:06,082 {\an8}Her kommer Paul for å vokte senteret 188 00:11:06,165 --> 00:11:09,085 {\an8}Men når skal han forelske seg? 189 00:11:09,835 --> 00:11:11,295 {\an8}MUSIKALEN 190 00:11:11,379 --> 00:11:12,963 {\an8}Hei, G.I Jane 191 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 {\an8}La oss gjøre det simpelt 192 00:11:14,715 --> 00:11:17,635 {\an8}Hvordan trener du for kjærlighet? 193 00:11:18,469 --> 00:11:19,637 {\an8}MENN I SVART MUSIKALEN 194 00:11:19,720 --> 00:11:21,263 {\an8}Menn i svart 195 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 {\an8}Vi skal oppgi et faktum 196 00:11:22,723 --> 00:11:25,768 {\an8}Tingen du mangler er kjærlighet 197 00:11:26,435 --> 00:11:29,230 Jeg liker når en svart fyr jobber med en hvit fyr. 198 00:11:29,313 --> 00:11:30,356 Det gir oss håp. 199 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 Det er showet for Lisa. 200 00:11:33,025 --> 00:11:33,943 {\an8}Hun elsker det! 201 00:11:34,026 --> 00:11:35,152 {\an8}DÅRLIG NYTT BJØRNENE 202 00:11:35,236 --> 00:11:37,154 Dårlig nytt bjørnene? 203 00:11:37,238 --> 00:11:38,572 Er ikke noe pent nok 204 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 til at de ikke utnytter det til det fulle? 205 00:11:41,325 --> 00:11:42,368 {\an8}SIMPSONS DVD PÅ SALG! 206 00:11:42,451 --> 00:11:44,453 {\an8}Vel, de er dyre, så om jeg dør, 207 00:11:44,537 --> 00:11:45,746 {\an8}tar du meg enda. 208 00:11:45,830 --> 00:11:48,624 {\an8}Også kjøpte jeg en liten presang fra en gateselger. 209 00:11:48,708 --> 00:11:49,792 Det er øreringer. 210 00:11:49,875 --> 00:11:51,711 Han er en kul agurk. 211 00:11:52,628 --> 00:11:55,131 Mor, jeg liker ikke egentlig smykker akkurat nå. 212 00:11:55,631 --> 00:11:57,341 Du har ikke på perlene. 213 00:11:58,134 --> 00:12:00,886 -Klipsen fungerte ikke. -Jeg kan fikse den. 214 00:12:00,970 --> 00:12:02,847 Noen ting kan ikke fikses. 215 00:12:02,930 --> 00:12:04,140 Hva sier du? 216 00:12:05,474 --> 00:12:09,019 Du forstår ikke hvor mye dette har såret meg. 217 00:12:09,103 --> 00:12:12,189 Jazz er greia mi, og du sa du elsket greia mi, 218 00:12:12,273 --> 00:12:13,858 men du løy. 219 00:12:13,941 --> 00:12:15,943 Du vil også få en datter en dag. 220 00:12:16,026 --> 00:12:18,195 Og når hun kjefter slik på deg... 221 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 vil hun ha rett. 222 00:12:23,200 --> 00:12:25,286 Hvem kan sitte med ryggen vendt til 223 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 når moren deres gråter? 224 00:12:29,957 --> 00:12:32,793 En jazz musiker, det er hvem. 225 00:12:32,877 --> 00:12:34,837 Vel, dere forstår. 226 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 Ikke spør meg. Jeg er en dårlig gave. 227 00:12:37,256 --> 00:12:39,383 Jeg er bare glad jeg ikke blir spist. 228 00:12:46,223 --> 00:12:49,477 Grand Papa, es muy glamouroso. 229 00:12:49,560 --> 00:12:52,271 Solo lo mejor para min princesa. 230 00:12:55,900 --> 00:12:59,028 Hvorfor begynte jeg ikke med quinceañera for lenge siden? 231 00:13:00,112 --> 00:13:03,407 Unnskyld, sir, jeg har tre søstre som fyller 15. 232 00:13:04,116 --> 00:13:05,242 Oi sann. 233 00:13:05,326 --> 00:13:06,994 Kan du holde baby Maggie her, 234 00:13:07,077 --> 00:13:09,413 mens jeg ser på las tiaras para la quinceañera? 235 00:13:09,914 --> 00:13:12,249 En søt liten drittunge som det? Selvfølgelig. 236 00:13:12,333 --> 00:13:16,003 Hei, se på gamle Gil med et barn. Jeg mister det ikke en gang. 237 00:13:16,504 --> 00:13:19,799 Hvorfor sa jeg det? Nå er det alt jeg tenker på. 238 00:13:21,467 --> 00:13:24,136 Hver gang jeg får en bra jobb, mister jeg en unge. 239 00:13:26,096 --> 00:13:27,973 {\an8}MED ANDREW RANNELLS GOOGLE HAM! 240 00:13:30,392 --> 00:13:32,686 Om jeg bare får henne til å dele armlenet, 241 00:13:32,770 --> 00:13:34,355 ville det være en start. 242 00:13:37,149 --> 00:13:38,984 GJESTER BJØRNER 243 00:13:39,068 --> 00:13:41,320 En gjeng med idioter 244 00:13:41,403 --> 00:13:44,824 Og en dårlig rub-a-dub 245 00:13:44,907 --> 00:13:47,493 Hvordan kan jeg gjøre dem til vinnere 246 00:13:47,576 --> 00:13:49,203 I baseball 247 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 Og i kjærlighet? 248 00:13:54,041 --> 00:13:57,753 Corey Leak er en hofte-svingende, lovbrytende, slem gutt 249 00:13:57,837 --> 00:13:59,255 Jeg er en slem gutt. 250 00:13:59,672 --> 00:14:02,091 Men jeg er forelsket 251 00:14:02,174 --> 00:14:06,095 I Amanda, så 252 00:14:06,178 --> 00:14:09,682 Jeg vil forbedre min tøffe 253 00:14:09,765 --> 00:14:16,313 væremåte... 254 00:14:19,608 --> 00:14:21,235 Her kommer det avgjørende løpet. 255 00:14:21,318 --> 00:14:22,820 Løp, Corey, løp. 256 00:14:23,571 --> 00:14:24,822 Du er ute! 257 00:14:24,905 --> 00:14:28,033 For deg er jeg ute 258 00:14:28,117 --> 00:14:33,080 Men for meg er jeg hjemme 259 00:14:34,498 --> 00:14:36,292 Tid for 260 00:14:36,375 --> 00:14:37,293 SPORTSÅND 261 00:14:37,376 --> 00:14:40,296 Showstopperen 262 00:14:40,379 --> 00:14:41,255 Ja! 263 00:14:42,590 --> 00:14:43,507 LIKEVERD 264 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 Det store korkpoppet 265 00:14:47,553 --> 00:14:51,765 Lisa, du må innrømme det, moren din har den dårlige smaken til en... 266 00:14:51,849 --> 00:14:53,434 vel, en mor. 267 00:14:53,517 --> 00:14:55,394 Jeg må være min egen mor. 268 00:14:55,477 --> 00:14:58,188 Slutt å klage, og lat som du liker det. 269 00:15:01,692 --> 00:15:03,611 Jeg visste at hun ville roe ned. 270 00:15:03,694 --> 00:15:05,613 Hva er alt dette tullet? 271 00:15:08,032 --> 00:15:10,367 Slutt å klappe, jeg er bakfull. 272 00:15:10,451 --> 00:15:12,828 Vi skal vinne kampen 273 00:15:12,912 --> 00:15:15,039 Om kjærlighet 274 00:15:18,626 --> 00:15:19,835 Utgang til venstre. 275 00:15:21,754 --> 00:15:23,088 Det er for tett, Bill. 276 00:15:25,174 --> 00:15:27,676 AVENY Q 277 00:15:27,760 --> 00:15:29,261 {\an8}ZIEGFELD FOLLIES FRA 1936 278 00:15:29,345 --> 00:15:32,097 {\an8}KING KONG DIREKTE FRA SKULL ISLAND 279 00:15:35,643 --> 00:15:38,854 -Herlig. Likte du det også? -Ikke helt. 280 00:15:38,938 --> 00:15:39,897 SKUESPILLERINNGANG 281 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 Stå tilbake. Jeg sa stå tilbake. 282 00:15:42,191 --> 00:15:43,317 Hvem er du? 283 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 MEDVIRKER ANDREW RANNELLS 284 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 FRA MORMONBOKEN 285 00:15:47,071 --> 00:15:48,572 IKKE DEN FEITE FYREN 286 00:15:49,406 --> 00:15:51,408 Du var stjernen i kveld. 287 00:15:51,492 --> 00:15:54,161 Det er en opptreden jeg ikke glemmer. 288 00:15:54,244 --> 00:15:56,205 Hva skal dere sofistikerte damer nå? 289 00:15:56,288 --> 00:15:58,582 Jeg tenkte at vi kunne ta en etterpå-snack 290 00:15:58,666 --> 00:15:59,792 på Penny Loffen. 291 00:15:59,875 --> 00:16:01,752 Invitasjon notert og akseptert. 292 00:16:01,835 --> 00:16:03,462 Vel, bra, 293 00:16:03,545 --> 00:16:06,632 for å få et bord til tre er så mye enklere. 294 00:16:09,677 --> 00:16:11,720 Hei! Du er ikke Nathan Lane! 295 00:16:18,268 --> 00:16:19,228 Her kommer han. 296 00:16:20,604 --> 00:16:23,607 Ikke bekymre deg, Bart Jr., pappa skal gi deg den. 297 00:16:28,612 --> 00:16:30,072 Hvorfor, din lille... 298 00:16:30,698 --> 00:16:32,908 Far, nei! Du kveler en baby! 299 00:16:33,659 --> 00:16:35,661 Herregud. Det kunne vært horribelt. 300 00:16:35,744 --> 00:16:36,829 Hvorfor, din lille... 301 00:16:37,538 --> 00:16:39,790 gjør en... liten baby til en... 302 00:16:39,873 --> 00:16:41,417 til en deg! 303 00:16:42,459 --> 00:16:44,211 Bart, du er en fin fyr, 304 00:16:44,294 --> 00:16:48,674 men hvis jeg hadde enda en som deg, ville jeg hengt meg selv fra en bro. 305 00:16:48,757 --> 00:16:51,593 Vennligst, gi søsteren din den verdifulle gaven 306 00:16:51,677 --> 00:16:53,387 ved å ikke være deg. 307 00:16:53,470 --> 00:16:54,555 Okei, far. 308 00:16:54,638 --> 00:16:56,807 Mags, det var gøy mens det varte. 309 00:16:59,852 --> 00:17:01,854 Jeg visste ikke at det var så lett. 310 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 Slutt med det! 311 00:17:05,649 --> 00:17:06,525 Sideshow Bob! 312 00:17:06,608 --> 00:17:07,609 PENNY LOFFEREN 313 00:17:07,693 --> 00:17:09,194 {\an8}VI SAVNER DEN STORE MYNTEN 314 00:17:09,278 --> 00:17:11,947 Så, Lisa, tror du at vi vil se noen stjerner? 315 00:17:12,031 --> 00:17:13,991 Mor, det er en turistfelle. 316 00:17:14,074 --> 00:17:16,243 Kjendiser kommer ikke inn her. 317 00:17:16,326 --> 00:17:18,370 Til i dag, sant? 318 00:17:18,454 --> 00:17:19,788 Vel, du vet aldri. 319 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 Jeg spør vertinnen om de venter noen. 320 00:17:23,292 --> 00:17:25,377 -Hun gjør alltid det. -Beklager, hva da? 321 00:17:25,461 --> 00:17:27,671 Hver gang hun prøver å fikse ting mellom oss, 322 00:17:27,755 --> 00:17:29,882 viser det bare hvor forskjellige vi er. 323 00:17:29,965 --> 00:17:32,551 For alt det er verdt, så elsket mor showet ditt. 324 00:17:32,634 --> 00:17:34,762 Hun ser det beste i alt. 325 00:17:34,845 --> 00:17:37,306 Imponerende, siden hun er gift med en mann 326 00:17:37,389 --> 00:17:38,891 som sjelden kommer på jobb, 327 00:17:38,974 --> 00:17:41,810 en sønn som sikkert får dødsstraff... 328 00:17:41,894 --> 00:17:43,479 Og en utakknemlig liten jente 329 00:17:43,562 --> 00:17:45,939 som ignorerer morens forsøk på forsoning, 330 00:17:46,023 --> 00:17:48,400 og forteller hemmeligheter til en fremmed. 331 00:17:48,484 --> 00:17:52,071 En fremmed som The New York Times kaller "en sjarmerende fyr." 332 00:17:52,154 --> 00:17:53,697 Du kjenner meg ikke! 333 00:17:54,114 --> 00:17:57,034 Men nesten ingen liker jazz. 334 00:17:57,117 --> 00:17:59,161 Hvorfor forventer jeg at moren min skal? 335 00:17:59,244 --> 00:18:01,830 Riktig, du må se det fra et annet perspektiv. 336 00:18:01,914 --> 00:18:04,041 Den som alltid gjør at du tar feil. 337 00:18:04,666 --> 00:18:05,709 Mor. 338 00:18:05,793 --> 00:18:08,003 Mor, jeg kan ikke være sint på deg. 339 00:18:08,087 --> 00:18:09,963 Jeg tar på perlene igjen. 340 00:18:10,756 --> 00:18:11,965 Takk, kjære. 341 00:18:12,049 --> 00:18:15,803 Og jeg beklager for at jeg uttrykte følelsene mine. 342 00:18:23,685 --> 00:18:25,354 Vis oss hva du kan, Lisa? 343 00:18:25,813 --> 00:18:27,648 Det stemmer, jeg lærte navnet ditt. 344 00:18:27,731 --> 00:18:30,818 Det handler ikke bare om meg, Andrew Rannels. 345 00:18:31,193 --> 00:18:33,320 Tjue spenn for ti minutter med saxen. 346 00:18:40,619 --> 00:18:42,412 Hei, den lille dritten kan spille. 347 00:18:42,496 --> 00:18:43,956 Jeg bare varmer opp. 348 00:18:47,835 --> 00:18:50,629 Ikke be meg om ikke å leve bare sitte og putte 349 00:18:50,712 --> 00:18:53,507 Livet er godteri og solen er en ball av smør 350 00:18:53,590 --> 00:18:55,384 Ikke ta med en sky 351 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 For å regne på min parade 352 00:18:58,637 --> 00:18:59,555 DÅRLIG NYTT BJØRN 353 00:18:59,638 --> 00:19:01,682 -Min parade. -Beklager. 354 00:19:02,432 --> 00:19:05,310 Ikke be meg om å ikke fly Jeg bare må 355 00:19:05,394 --> 00:19:08,272 Hvis noen snubler er det meg, og ikke deg 356 00:19:08,355 --> 00:19:13,694 Hvem sa at du kan regne på min parade? 357 00:19:14,153 --> 00:19:16,947 Gjør dere klare for meg, for jeg er kommende 358 00:19:17,030 --> 00:19:19,616 Jeg må marsjere mitt hjerte er dunkende 359 00:19:20,159 --> 00:19:21,618 Ingen, nei, ingen 360 00:19:21,702 --> 00:19:22,578 CAPITAL CITY LØP 361 00:19:22,661 --> 00:19:25,414 Skal få regne på 362 00:19:25,497 --> 00:19:31,753 Min parade... 363 00:19:36,425 --> 00:19:39,428 -Vel, hva synes du? -Min gulljente. 364 00:19:44,725 --> 00:19:45,976 KRIMTUR 365 00:19:46,059 --> 00:19:47,978 Foran oss er 19th street Alkoholbutikk, 366 00:19:48,061 --> 00:19:50,898 hovedkvarteret for 1967 opprørene, 367 00:19:50,981 --> 00:19:52,691 som aldri stoppet helt. 368 00:19:54,693 --> 00:19:57,446 Foran er den høye bygningen hvor statssenator Wilcox 369 00:19:57,529 --> 00:20:00,616 ble skutt midt i luften mens han falt i døden. 370 00:20:00,699 --> 00:20:01,575 TÅRNET 371 00:20:04,286 --> 00:20:06,121 Beste turen i mitt liv. 372 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 Tekst: Maren Næss