1
00:00:02,502 --> 00:00:06,297
I SIMPSON
2
00:00:23,481 --> 00:00:26,568
{\an8}Hey, Flanders, vuoi mettere
la benzina nel tuo soffiatore?
3
00:00:27,402 --> 00:00:30,196
{\an8}Galline?
Da quando hai delle galline?
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
{\an8}Da circa sei mesi.
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,783
{\an8}Mi stanno facendo impazzire.
Sbarazzati di loro.
6
00:00:34,659 --> 00:00:37,162
{\an8}Non farti spiumazzare le piume
da questi amici piumati, amico.
7
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
{\an8}Galline.
8
00:00:38,329 --> 00:00:41,249
{\an8}Hai un bellissimo pollaio e
lo usi per metterci dentro quelle?
9
00:00:44,627 --> 00:00:46,296
{\an8}Homer, come ben saprai,
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,548
{\an8}non c'è niente di
meglio di un uovo fresco.
11
00:00:48,631 --> 00:00:52,552
{\an8}- Come le volete, bambini?
- Lesse! Lesse! Lesse!
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,723
{\an8}Chissà perché i ragazzi
le vogliono sempre lesse.
13
00:01:02,270 --> 00:01:04,981
Cacchio, sono arancioni.
14
00:01:07,358 --> 00:01:09,194
{\an8}Mi dispiace, non riesco a mangiarle.
15
00:01:09,277 --> 00:01:11,404
{\an8}Flanders ha uova
fresche di sedere di gallina.
16
00:01:11,488 --> 00:01:15,867
{\an8}Arancioni come un tramonto
su una distesa di Doritos,
17
00:01:15,950 --> 00:01:17,077
{\an8}mentre queste...
18
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
{\an8}Sto per dire quello che pensiamo tutti:
19
00:01:20,288 --> 00:01:22,040
{\an8}"Le uova del negozio sono gialle."
20
00:01:22,123 --> 00:01:25,794
Sono gialle, Marge. Capisci?
21
00:01:25,877 --> 00:01:28,922
{\an8}Perché pensi sempre a
quello che non hai?
22
00:01:29,005 --> 00:01:31,841
{\an8}Qualcuno pensa mai
a quello che ha?
23
00:01:31,925 --> 00:01:33,635
- Tu?
- Non molto.
24
00:01:33,718 --> 00:01:35,428
- Tu?
- Nemmeno.
25
00:01:35,512 --> 00:01:36,471
E tu?
26
00:01:37,514 --> 00:01:40,934
{\an8}Ragazzo, non vivrò
abbastanza per parlarti del sesso.
27
00:01:41,017 --> 00:01:44,270
{\an8}Ma che io sia dannato se
non ti insegnerò a rubare le uova.
28
00:01:48,274 --> 00:01:50,276
{\an8}Ok, Bart, occhi aperti.
29
00:01:50,360 --> 00:01:53,947
{\an8}Se le galline sono famose per qualcosa
è per il coraggio e l'intelligenza.
30
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Questo è l'obbiettivo.
31
00:02:05,333 --> 00:02:06,876
- Preso.
- Anch'io.
32
00:02:06,960 --> 00:02:09,087
Svelto, chiappone!
33
00:02:18,805 --> 00:02:20,890
Come fanno quegli
idioti a dire che Dio non esiste
34
00:02:20,974 --> 00:02:23,518
quando una specie che
discende dai dinosauri
35
00:02:23,601 --> 00:02:25,895
ci nutre coi suoi ovuli non fecondati?
36
00:02:25,979 --> 00:02:29,649
Se potessi deporre uova così,
mi rinchiuderei in camera mia.
37
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
{\an8}LA NOTTE DOPO
38
00:02:34,487 --> 00:02:35,738
Il proprietario!
39
00:02:35,822 --> 00:02:38,408
Homer Simpson,
sarà un piacere
40
00:02:38,491 --> 00:02:41,286
perdonarti con tutto il cuore.
41
00:02:43,121 --> 00:02:44,789
PER FAVORE
NON RUBARE
42
00:02:44,873 --> 00:02:46,583
Adesso non possiamo
più farci nulla.
43
00:02:46,666 --> 00:02:48,918
Forse non possiamo
rubare le uova di flanders,
44
00:02:49,002 --> 00:02:51,254
ma possiamo rubare la sua idea.
45
00:02:51,337 --> 00:02:55,216
Intendi prendere delle galline,
nutrirle, amarle e mangiare le loro uova?
46
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Scacco. Matto.
47
00:03:01,306 --> 00:03:05,268
L'allevamento urbano di pollame è ottimo
per ridurre le emissioni di carbonio.
48
00:03:05,351 --> 00:03:07,270
O per aumentarle. Non ne sono sicura.
49
00:03:07,353 --> 00:03:09,272
Ma sono così carine!
50
00:03:09,355 --> 00:03:10,607
Non ti affezionare troppo.
51
00:03:10,690 --> 00:03:12,942
Sto per aprirle in due
per prendere le uova.
52
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
Fermo, guarda!
53
00:03:14,527 --> 00:03:15,945
Stanno già deponendo.
54
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
Bene.
Quale animale depone il bacon?
55
00:03:19,407 --> 00:03:23,453
Uno... due.. uova!
56
00:03:26,539 --> 00:03:27,832
- Deliziose.
- Deliziose.
57
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
Non hanno il giusto sapore.
58
00:03:30,084 --> 00:03:33,004
Ma cosa dici! Sono le uova
migliori che abbia mai mangiato.
59
00:03:33,588 --> 00:03:36,758
No. Manca qualcosa.
60
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
Bart ha ragione.
61
00:03:45,975 --> 00:03:49,187
Non sono buone come
quelle rubate a Flanders.
62
00:03:49,270 --> 00:03:53,358
Le uova... rubate... a Flanders!
63
00:03:53,441 --> 00:03:56,903
Credi che erano più buone
perché le avevamo rubate?
64
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
C'è un solo modo per scoprirlo.
65
00:03:59,739 --> 00:04:01,366
Le mie patatine!
66
00:04:01,699 --> 00:04:04,744
{\an8}Ok, prima una patatina
dal sacchetto campione.
67
00:04:06,079 --> 00:04:07,497
{\an8}Ora il sacchetto rubato.
68
00:04:07,580 --> 00:04:10,667
{\an8}PATATINE
NOSTRE - DI FLANDERS
69
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
{\an8}È vero.
Furto equivale a sapore.
70
00:04:17,924 --> 00:04:20,176
Ah, è inutile.
Prendetele e basta.
71
00:04:20,260 --> 00:04:24,222
Non puoi darcele!
Sono saporite solo se le rubiamo!
72
00:04:24,305 --> 00:04:27,141
- Inseguici!
- Aumenta il sapore!
73
00:04:27,225 --> 00:04:29,018
Certo, certo, come volete.
74
00:04:32,438 --> 00:04:34,732
Suppongo che le galline
non ci servono più.
75
00:04:34,816 --> 00:04:37,193
Non preoccuparti.
Ho già trovato un centro di ricerca
76
00:04:37,277 --> 00:04:38,903
che le crescerà umanamente.
77
00:04:38,987 --> 00:04:41,030
Non mi stavo preoccupando.
78
00:04:42,365 --> 00:04:44,575
ESPLORAZIONE CORPORATION
79
00:04:47,120 --> 00:04:50,665
Se volete mangiare le
galline non ditelo alla bambina.
80
00:04:50,748 --> 00:04:54,085
Oh, no. Queste galline sono
qui in nome della scienza.
81
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Guarda quanti camici.
82
00:05:05,179 --> 00:05:06,597
Qui alla Esplorazione Corporation,
83
00:05:06,681 --> 00:05:09,475
la nostra missione è aiutare l'umanità
a compiere il prossimo grande salto.
84
00:05:09,559 --> 00:05:12,937
È molto interessante.
Quando vi siete incorporati?
85
00:05:13,021 --> 00:05:15,440
Ci stiamo preparando
alla prima missione privata
86
00:05:15,523 --> 00:05:16,941
con equipaggio umano su Marte.
87
00:05:18,067 --> 00:05:21,195
Andrete su Marte?
È incredibile.
88
00:05:21,279 --> 00:05:25,033
Certo. E come pensate di risolvere il
problema degli occhi che scoppiano
89
00:05:25,116 --> 00:05:26,701
quando togli il casco?
90
00:05:26,784 --> 00:05:28,619
Non togliendo il casco.
91
00:05:28,703 --> 00:05:30,621
Sapete il fatto vostro.
92
00:05:30,705 --> 00:05:33,041
Questo video vi spiegherà
la nostra visione rivoluzionaria.
93
00:05:33,124 --> 00:05:34,667
ESPLORAZIONE CORPORATION
94
00:05:37,545 --> 00:05:39,714
Gli esseri umani sono esploratori.
95
00:05:42,133 --> 00:05:43,509
È ciò che facciamo.
96
00:05:44,052 --> 00:05:45,803
È ciò che siamo.
97
00:05:46,429 --> 00:05:49,182
Ma dato che il nostro
mondo non ha più segreti,
98
00:05:49,265 --> 00:05:51,559
dobbiamo viaggiare... verso Marte.
99
00:05:51,642 --> 00:05:54,395
Agenzie governative come la NASA
dicono che ci metteremo decenni
100
00:05:54,479 --> 00:05:56,731
prima di mettere piede sul Pianeta Rosso.
101
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
Noi di Esplorazione Corporation,
102
00:05:58,775 --> 00:06:02,445
stiamo lavorando duramente
per creare colonie su Marte
103
00:06:02,528 --> 00:06:04,405
entro dieci anni.
104
00:06:04,489 --> 00:06:06,574
Presto un gruppo scelto di coloni
105
00:06:06,657 --> 00:06:08,076
lascerà per sempre la Terra
106
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
per diventare i primi
abitanti di un nuovo mondo.
107
00:06:11,162 --> 00:06:13,498
Sarai uno di loro?
108
00:06:24,509 --> 00:06:26,427
Esplorazione Corporation.
109
00:06:26,511 --> 00:06:28,429
Mai smettere di esplorare.
110
00:06:29,680 --> 00:06:31,849
E quei lunatici di Marte?
111
00:06:31,933 --> 00:06:35,019
Chi farebbe mai un viaggio di sola
andata su un arido sasso senza vita?
112
00:06:35,103 --> 00:06:36,938
Tra un paio d'anni
113
00:06:37,021 --> 00:06:40,191
avremo un arido sasso
senza vita proprio qui.
114
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
Il ragazzo ha ragione.
115
00:06:41,776 --> 00:06:43,986
Questa missione mi dà speranza.
116
00:06:44,070 --> 00:06:47,156
Sono stanca di leggere
solo cattive notizie sul futuro.
117
00:06:47,240 --> 00:06:50,827
Però, per viaggiare verso un altro pianeta
sapendo di non fare mai più ritorno,
118
00:06:50,910 --> 00:06:53,162
devi essere davvero triste.
119
00:06:53,246 --> 00:06:55,164
Come Jennifer Aniston.
120
00:06:55,248 --> 00:06:57,250
Non sono triste, sono ispirata.
121
00:06:57,333 --> 00:07:00,420
- Per questo mi sono offerta volontaria.
- Tu cosa?
122
00:07:00,503 --> 00:07:04,924
La missione partirà tra dieci anni.
Avrò 18 anni e andrò su Marte.
123
00:07:05,007 --> 00:07:06,217
Te lo scordi, signorina.
124
00:07:06,300 --> 00:07:08,177
Non possiamo permetterci
di mandarti su Marte.
125
00:07:08,261 --> 00:07:10,847
- È gratis.
- Costa meno del college.
126
00:07:10,930 --> 00:07:12,265
- No.
- No!
127
00:07:15,852 --> 00:07:20,022
Ti sei offerta di andare su Marte
e abbandonare la tua famiglia?
128
00:07:20,106 --> 00:07:21,023
Per sempre?
129
00:07:21,107 --> 00:07:23,025
Questa missione potrebbe
salvare l'umanità.
130
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
Immagina se fossi la prima persona a
mettere piede su un nuovo mondo.
131
00:07:26,362 --> 00:07:28,990
Non potrei più
abbracciare mia figlia.
132
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
Ci hanno già pensato.
133
00:07:30,366 --> 00:07:34,078
Danno una macchina per gli
abbracci virtuali alla famiglia a casa.
134
00:07:34,162 --> 00:07:37,206
Sembra davvero coccolosa.
No!
135
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
Credo che sia lo scopo della mia vita.
136
00:07:39,542 --> 00:07:42,545
Fammi provare.
Potrebbero anche non scegliermi.
137
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Cioè, io sceglierei me, però...
138
00:07:44,130 --> 00:07:49,051
Assolutamente no. Sei in punizione.
Sei confinata su questo pianeta.
139
00:07:49,135 --> 00:07:50,386
E la sua Luna.
140
00:07:54,807 --> 00:07:55,808
Tesoro?
141
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
Una parola prima
che continui a fare la madre.
142
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
Cosa?
143
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
Nei mie anni di
vita con la specie femminile
144
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
ho imparato una cosa.
145
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
Quando vogliono fare
qualcosa di totalmente folle
146
00:08:05,985 --> 00:08:09,655
l'unica cosa da fare è
sostenerle al 100 per cento.
147
00:08:09,739 --> 00:08:11,741
Ma dai, è ridicolo.
148
00:08:11,824 --> 00:08:15,912
Davvero? Hai mai fatto qualcosa perché
qualcuno ti ha detto di non farla?
149
00:08:17,997 --> 00:08:20,249
Non puoi sposare Homer Simpson.
150
00:08:20,333 --> 00:08:21,542
Te lo proibisco.
151
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
E adesso hai me.
152
00:08:28,799 --> 00:08:30,676
Accidenti.
153
00:08:30,760 --> 00:08:34,722
Sappiamo entrambi che non andrà
su Marte. È solo una fantasia.
154
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
Ma se proibisci a
qualcuno di fare qualcosa,
155
00:08:37,058 --> 00:08:38,309
allora vorrà farla ancora di più.
156
00:08:38,392 --> 00:08:42,647
Allora dovremmo fingere che ci stia
bene che Lisa ci abbandoni per sempre?
157
00:08:42,730 --> 00:08:43,898
Esattamente.
158
00:08:43,981 --> 00:08:47,652
È una vecchia tecnica che
chiamo: "Seguire la sbandata."
159
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
Se la assecondi,
160
00:08:49,403 --> 00:08:53,366
prima o poi Lisa perderà interesse
per questa pessima idea.
161
00:08:53,950 --> 00:08:56,536
Non hai mai usato
questo trucco con me, vero?
162
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
No, no.
163
00:08:58,246 --> 00:09:00,581
Ho imparato osservando
gli altri matrimoni.
164
00:09:00,665 --> 00:09:02,959
Matrimoni meno fantastici del nostro.
165
00:09:06,671 --> 00:09:09,632
Hmm, "seguire la sbandata."
166
00:09:11,884 --> 00:09:14,679
Sai, ho guardato la mappa e Marte
è solo a un pianeta di distanza.
167
00:09:14,762 --> 00:09:16,305
MERCURIO 7 ASTRONAUTI
168
00:09:16,389 --> 00:09:20,226
Se veramente vuoi tentare, ti sosterrò.
169
00:09:20,309 --> 00:09:22,228
Davvero? Grazie, mamma.
170
00:09:22,311 --> 00:09:24,021
Se mi scegliessero come colono
171
00:09:24,105 --> 00:09:27,817
potrei rendere il Jazz la musica
principale dell'intero nuovo mondo.
172
00:09:27,900 --> 00:09:30,903
Ed è lì che il Jazz deve rimanere.
173
00:09:33,573 --> 00:09:36,200
Così si segue la sbandata, baby.
174
00:09:36,284 --> 00:09:38,619
Ora guarda Lisa perdere
interesse per Marte,
175
00:09:38,703 --> 00:09:42,498
proprio come tu hai perso interesse
ad aprire quel cabaret per famiglie.
176
00:09:42,582 --> 00:09:45,293
Pensavo che Battutine Carine
fosse una grande idea.
177
00:09:45,376 --> 00:09:47,962
Non grande, grandissima!
178
00:09:49,088 --> 00:09:53,050
Ora che ci penso, quell'idea
aveva un sacco di problemi.
179
00:09:57,430 --> 00:09:58,681
Salve a tutti, candidati.
180
00:09:58,764 --> 00:10:00,683
Il test di oggi determinerà
181
00:10:00,766 --> 00:10:03,769
chi di voi ha le capacità
di resistere su Marte.
182
00:10:03,853 --> 00:10:06,731
Pensate alla soddisfazione
di stare nelle Valles Marineris
183
00:10:06,814 --> 00:10:09,275
e tubo-tracannarsi una bibita
energetica Blu Bronco.
184
00:10:09,358 --> 00:10:11,152
- Blu Bronco?
- Turbo-tracannarsi?
185
00:10:11,235 --> 00:10:14,530
La Blu Bronco è uno dei
tanti sponsor della missione.
186
00:10:14,614 --> 00:10:17,533
Essendo una missione imprenditoriale
finanziata privatamente,
187
00:10:17,617 --> 00:10:20,536
siamo sponsorizzati dai marchi
più incredibili d'America.
188
00:10:20,620 --> 00:10:24,624
Parliamo di Batterie Mega-Carica,
Fantasie-Lunatiche.com,
189
00:10:24,707 --> 00:10:27,209
stivali da lavoro Piedi Stanchi,
Assegni Maialini.
190
00:10:27,293 --> 00:10:29,295
E a chi piacciono i
Bocconcini di Fico?
191
00:10:31,297 --> 00:10:35,635
Che c'è? I semi mi rimangono
incastrati nell'apparecchio.
192
00:10:35,718 --> 00:10:37,178
FERMATA DEL BUS
193
00:10:37,261 --> 00:10:40,640
Cavolo, non avrei dovuto
dar via il mio cane.
194
00:10:41,932 --> 00:10:46,187
Mio, Dio. Mio, Dio. Mio, Dio.
195
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
Mi fa male il...
196
00:10:48,272 --> 00:10:50,566
Non sento più il...
197
00:10:54,779 --> 00:10:57,323
Preside Skinner, perché
vuole intraprendere questa missione
198
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
per rendere l'umanità una
specie con due pianeti?
199
00:10:59,992 --> 00:11:01,869
Marte è la gita scolastica suprema.
200
00:11:01,952 --> 00:11:05,373
E quello che vendono al negozio
di souvenir è l'immortalità.
201
00:11:05,456 --> 00:11:07,083
E sono anche pieno di debiti.
202
00:11:07,166 --> 00:11:11,045
Io spero di fondare un
pianeta dove regni l'equità.
203
00:11:11,128 --> 00:11:13,130
Su Marte tu sei il mio schiavo.
204
00:11:13,214 --> 00:11:15,675
Va bene anche così.
205
00:11:17,093 --> 00:11:18,969
E poi, finalmente,
206
00:11:19,053 --> 00:11:22,640
ho potuto passare del
tempo coi riciclatori di ossigeno.
207
00:11:22,723 --> 00:11:25,601
Devi esserti sentita come
Cenerentola al ballo.
208
00:11:25,685 --> 00:11:29,480
Avevi detto che se l'avessi
sostenuta avrebbe perso interesse.
209
00:11:29,855 --> 00:11:33,359
Oh, Marge. Non capirai
mai la psiche femminile.
210
00:11:33,442 --> 00:11:36,654
- Abbiamo appena iniziato.
- Cos'altro possiamo fare?
211
00:11:36,737 --> 00:11:39,281
Ho usato la mia mente
maschile per elaborare
212
00:11:39,365 --> 00:11:40,991
un piano così di sostegno
213
00:11:41,075 --> 00:11:44,245
che Lisa non vorrà
fare mai più nulla.
214
00:11:48,040 --> 00:11:50,918
Cosa ci fate voi qui?
215
00:11:51,001 --> 00:11:52,962
Andiamo su Marte anche noi.
216
00:11:53,045 --> 00:11:56,257
Il tuo essere ispirata
ci ha ispirato.
217
00:11:56,340 --> 00:11:58,759
Una famiglia potrebbe
essere l'ideale per questa missione.
218
00:11:58,843 --> 00:12:01,762
La NASA non avrebbe mai il fegato
di mandare un neonato nello spazio.
219
00:12:02,722 --> 00:12:05,307
E tuo padre è un ex astronauta.
È un onore.
220
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
- Ho quasi ammazzato tutti l'ultima volta.
- E che cosa ha imparato?
221
00:12:09,270 --> 00:12:10,688
Qualcosa, credo.
222
00:12:10,771 --> 00:12:14,150
Ok. Mamma, papà e Bart
non vogliono andare su Marte.
223
00:12:14,233 --> 00:12:18,529
Dev'essere qualche giochetto
mentale al contrario per fregarmi.
224
00:12:18,612 --> 00:12:21,949
Povera Lisa.
L'abbiamo fregata.
225
00:12:22,032 --> 00:12:24,660
Devo solo avere pazienza.
226
00:12:24,744 --> 00:12:27,705
Presto si stancheranno e
lasceranno stare.
227
00:12:27,788 --> 00:12:30,332
Mi sto stancando di questo.
Credo che lascerò presto.
228
00:12:30,416 --> 00:12:32,835
È solo questione di tempo.
229
00:12:32,918 --> 00:12:36,338
Mi chiedo chi tra i due è
quello a cui devo dire che lascio.
230
00:12:36,422 --> 00:12:39,675
Testeremo le vostre capacita
di resistere agli spazi stretti.
231
00:12:39,759 --> 00:12:43,429
Per la prossima settimana vivrete nel
simulatore di habitat marziano.
232
00:12:44,013 --> 00:12:45,347
{\an8}GIORNO UNO
233
00:12:46,515 --> 00:12:48,434
Io presidio questa stazione.
234
00:12:52,938 --> 00:12:53,939
Va bene, mamma.
235
00:12:54,023 --> 00:12:56,901
Visto che sei così
emozionata di andare su Marte,
236
00:12:56,984 --> 00:12:58,861
sarai impaziente di iniziare
237
00:12:58,944 --> 00:13:02,364
le procedure di manutenzione giornaliere.
238
00:13:02,907 --> 00:13:06,160
{\an8}"Sequenza di sterilizzazione
della zona di nutrizione."
239
00:13:06,494 --> 00:13:08,996
{\an8}Si tratta di pulire la cucina.
240
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
{\an8}- Divertente!
- No, no, no.
241
00:13:10,956 --> 00:13:12,541
Le procedure non sono divertenti.
242
00:13:12,625 --> 00:13:15,419
Certo, se le chiami procedure
sono di certo noiose,
243
00:13:15,503 --> 00:13:19,381
ma se pensi a loro come faccende
di casa, diventano uno spasso!
244
00:13:19,882 --> 00:13:22,760
Non sono faccende di casa!
È scienza.
245
00:13:23,469 --> 00:13:26,514
Ci sono anche le istruzioni su
come pulire questo raccoglitore.
246
00:13:29,850 --> 00:13:32,895
No! Non può piacerti più che a me.
247
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
{\an8}La cena è servita.
248
00:13:40,861 --> 00:13:42,488
{\an8}GIORNO TRE
249
00:13:42,571 --> 00:13:44,990
{\an8}L'ho reidratata con amore.
E riciclato l'acqua del gabinetto.
250
00:13:47,618 --> 00:13:49,370
È ottima, Marge.
251
00:13:49,453 --> 00:13:53,332
Oggi ho controllato i livelli
di nitrogeno nell'atmosfera.
252
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
- Erano gli stessi di ieri.
- Altre carote di gabinetto, per favore!
253
00:14:00,673 --> 00:14:01,757
{\an8}GIORNO QUATTRO
254
00:14:01,841 --> 00:14:06,303
Non riesco a dormire.
La mia capsula è troppo piccola.
255
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
Hanno una modalità di espansione
256
00:14:08,013 --> 00:14:10,558
per astronauti leggermente obesi.
257
00:14:12,268 --> 00:14:14,687
So che siamo qui per
fingere di sostenere nostra figlia,
258
00:14:14,770 --> 00:14:16,772
ma sei bravissima in
questa roba spaziale.
259
00:14:16,856 --> 00:14:21,318
Le mamme passano la loro vita
a fissarsi su catastrofi improbabili.
260
00:14:21,402 --> 00:14:23,988
Nello spazio, farlo è normale.
261
00:14:24,071 --> 00:14:26,031
{\an8}EVENTI ESTREMI VOLUME 4:
CANNIBALISMO - PERDITA DI CIANURO
262
00:14:32,538 --> 00:14:33,455
{\an8}KIT RIPARAZIONE TUTA E.V.A.
263
00:14:49,805 --> 00:14:50,973
{\an8}GIORNO SETTE
264
00:14:51,056 --> 00:14:52,933
Lo studio nell'habitat è completo.
Iniziamo dai maschi.
265
00:14:53,017 --> 00:14:56,437
La vostra totale incompetenza ha infangato
e screditato lo spazio per sempre.
266
00:14:56,520 --> 00:14:58,188
- Adesso uscite.
- Bene.
267
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
È un'idea stupida e
spero che muoiano tutti.
268
00:15:01,984 --> 00:15:03,569
Stai facendo entrare i marziani!
269
00:15:04,945 --> 00:15:06,447
Mi tengo la tuta.
270
00:15:06,530 --> 00:15:10,326
Marge e Lisa, congratulazioni.
Siete passate entrambe a pieni voti
271
00:15:10,409 --> 00:15:12,912
e siete finaliste nella nostra
selezione di astronauti.
272
00:15:12,995 --> 00:15:14,330
Marge, sei una rivelazione.
273
00:15:14,413 --> 00:15:17,499
Molti dei candidati sono
delle teste d'uovo solitarie.
274
00:15:17,583 --> 00:15:19,668
Topi di biblioteca, istruttori canini,
275
00:15:19,752 --> 00:15:21,795
figli di mezzo senza amici,
quel genere lì.
276
00:15:21,879 --> 00:15:23,088
HABITAT DOLCE HABITAT
277
00:15:23,172 --> 00:15:24,965
Ma tu mostri un incredibile capacità
278
00:15:25,049 --> 00:15:27,509
di eseguire azioni
ripetitive senza annoiarti.
279
00:15:27,593 --> 00:15:29,803
Persino il nostro braccio
robotico diventa irascibile.
280
00:15:29,887 --> 00:15:32,014
E siamo a due, Lorraine!
281
00:15:33,432 --> 00:15:35,643
Posso parlarti in privato, per favore?
282
00:15:39,521 --> 00:15:40,439
RECLUTA
283
00:15:40,522 --> 00:15:43,359
Ammettilo! La sola ragione per
cui sei qui è per sostenermi
284
00:15:43,442 --> 00:15:45,069
finché non perdo
interesse e mollo.
285
00:15:45,152 --> 00:15:48,197
Io non mi muovo da qui,
puoi anche tirarti indietro, adesso.
286
00:15:48,280 --> 00:15:50,324
Forse non voglio andarmene.
287
00:15:50,407 --> 00:15:54,703
Ti rendi conto dell'importanza
di essere un colono?
288
00:15:54,787 --> 00:15:57,247
Sì! Per questo voglio esserlo!
289
00:15:57,331 --> 00:16:00,709
Credo che a te non piaccia il fatto
che sono adatta per Marte quanto te.
290
00:16:00,793 --> 00:16:02,336
Forse anche di più.
291
00:16:03,253 --> 00:16:07,716
Affatto. Sei solo una...
Una casalinga spaziale pulisci habitat.
292
00:16:09,093 --> 00:16:12,346
Sembra che l'ego sia atterrato.
293
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
Sei l'ultima persona con cui
vorrei mai andare su Marte.
294
00:16:15,224 --> 00:16:16,392
Tra dieci anni.
295
00:16:16,475 --> 00:16:20,229
È un vero peccato,
perché vengo con te.
296
00:16:20,312 --> 00:16:21,438
Tra dieci anni.
297
00:16:24,566 --> 00:16:27,695
Su Marte, questo
sarebbe sbattere la porta.
298
00:16:31,448 --> 00:16:34,618
A volte è come se Lisa
non mi rispettasse affatto.
299
00:16:34,702 --> 00:16:36,328
Lo so, lo so.
300
00:16:36,412 --> 00:16:38,038
Finalmente sono brava in qualcosa
301
00:16:38,122 --> 00:16:40,416
e lei lo trasforma in una competizione.
302
00:16:40,499 --> 00:16:42,167
Dev'essere molto dura per te.
303
00:16:42,251 --> 00:16:43,377
Lo è.
304
00:16:43,460 --> 00:16:46,171
Mi spiace che tu debba
sopportare tutto questo.
305
00:16:46,255 --> 00:16:47,548
Grazie.
306
00:16:47,631 --> 00:16:50,050
La mamma cerca
sempre di ostacolarmi.
307
00:16:50,134 --> 00:16:51,927
Lo so, lo so.
308
00:16:52,011 --> 00:16:56,056
- Non posso rimanere bambina per sempre.
- Dev'essere molto dura per te.
309
00:16:56,140 --> 00:16:57,182
Lo è.
310
00:16:57,266 --> 00:16:59,101
Mi spiace che tu debba
sopportare tutto questo.
311
00:16:59,184 --> 00:17:00,310
Grazie.
312
00:17:01,645 --> 00:17:04,940
Quelle cavolate sull'ascoltare le
donne che mi hai insegnato funzionano.
313
00:17:05,024 --> 00:17:07,026
Il segreto è annuire.
314
00:17:08,360 --> 00:17:10,904
Papà, dopo aver visto
litigare Mamma e Lisa,
315
00:17:10,988 --> 00:17:13,282
sono contento che la nostra
relazione si basi sull'abuso fisico,
316
00:17:13,365 --> 00:17:14,950
e non psicologico.
317
00:17:15,034 --> 00:17:16,493
Anch'io, figliolo.
318
00:17:17,786 --> 00:17:20,039
Questa conferenza era
originariamente stata organizzata
319
00:17:20,122 --> 00:17:22,708
per presentarvi i dieci
finalisti della missione su Marte.
320
00:17:22,791 --> 00:17:27,046
Purtroppo, i nostri rivali di Space Colony
One, divisione di Pepperidge Farms,
321
00:17:27,129 --> 00:17:30,424
hanno annunciato che il loro
razzo è stato quasi completato.
322
00:17:30,507 --> 00:17:32,634
Abbiamo promesso solennemente
ai Bocconcini di Fico
323
00:17:32,718 --> 00:17:34,887
che loro sarebbero
stati i primi biscotti su Marte.
324
00:17:34,970 --> 00:17:38,932
Per questo abbiamo spostato
la data di lancio dal 2026 a...
325
00:17:39,016 --> 00:17:40,100
Giovedì.
326
00:17:41,143 --> 00:17:43,228
- Giovedì?
- Questo giovedì?
327
00:17:43,312 --> 00:17:45,481
Pronti a essere parte della storia?
328
00:17:45,564 --> 00:17:47,274
Volevo essere qualcuno
329
00:17:47,357 --> 00:17:49,693
che sarebbe coraggiosamente
andata su Marte, un giorno.
330
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
Non ho ancora usato
i miei punti Open Table!
331
00:17:51,904 --> 00:17:53,697
Sono ancora un alcolista.
332
00:17:56,408 --> 00:17:58,786
Suppongo che dovremmo
andarcene anche noi.
333
00:17:58,869 --> 00:18:00,704
- Lo sapevo!
- Cosa?
334
00:18:00,788 --> 00:18:05,000
È stata tutta una farsa ben elaborata.
Non avevi il fegato per andare su Marte.
335
00:18:05,084 --> 00:18:06,960
Ce l'ho il fegato.
336
00:18:07,044 --> 00:18:10,339
Una volta sono andata ad un
concerto Rock da sola sotto la pioggia.
337
00:18:10,422 --> 00:18:12,007
Suonavano i Loverboy.
338
00:18:12,091 --> 00:18:14,343
Andiamo allora. Su Marte.
339
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
Va bene, andiamo! Su Marte.
340
00:18:19,473 --> 00:18:22,518
Signore e signori,
i primi abitanti di Marte,
341
00:18:22,601 --> 00:18:24,019
offerti dai sughi A Fuoco Lento.
342
00:18:24,103 --> 00:18:25,646
ALL'ITALIANA - INSALATA ALFREDO
ANANAS E PINO
343
00:18:25,729 --> 00:18:28,440
Del sugo A Fuoco Lento, non mi pento.
344
00:18:28,941 --> 00:18:31,860
Partono tra una settimana?
La mamma è l'unico genitore buono che ho.
345
00:18:31,944 --> 00:18:33,779
E Lisa è il mio
unico figlio buono.
346
00:18:33,862 --> 00:18:36,698
Perché non ammettono che nessuna
di loro vuole andare su Marte?
347
00:18:36,782 --> 00:18:38,242
Non mi arrendo.
348
00:18:38,325 --> 00:18:40,953
Dev'esserci un limite alla
loro cocciutaggine, giusto?
349
00:18:41,036 --> 00:18:43,122
Meno di un minuto al lancio.
350
00:18:46,125 --> 00:18:47,793
ESPLORAZIONE INC.
351
00:18:47,876 --> 00:18:50,712
Credo che ci siamo.
352
00:18:50,796 --> 00:18:53,841
Già, sembra che lo
stiamo facendo davvero.
353
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Scusa se ho
dubitato di te, mamma.
354
00:18:55,926 --> 00:18:58,470
Non c'è nessun altro con
cui preferirei andare su Marte.
355
00:18:58,554 --> 00:19:00,556
Ti voglio bene, tesoro.
356
00:19:00,639 --> 00:19:01,890
Ti voglio bene anch'io.
357
00:19:03,142 --> 00:19:04,726
Non voglio andare!
358
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
È l'idea più stupida
che abbiamo mai avuto!
359
00:19:07,646 --> 00:19:09,314
Annullate il lancio!
360
00:19:10,274 --> 00:19:11,567
Negativo
361
00:19:11,650 --> 00:19:13,652
State dimenticando il
motto di Blu Bronco...
362
00:19:13,735 --> 00:19:16,738
- ..."Facciamolo!"
- Dodici... undici...
363
00:19:16,822 --> 00:19:18,240
Non sta succedendo.
364
00:19:18,323 --> 00:19:20,868
- Sai come funziona la lavastoviglie?
- Certo che no!
365
00:19:20,951 --> 00:19:24,163
- Possiamo usare i piatti di plastica!
- E dove li troviamo?
366
00:19:24,246 --> 00:19:25,497
- Mamma, no!
- Marge, no!
367
00:19:25,581 --> 00:19:28,917
...tre... due...uno...
368
00:19:29,001 --> 00:19:31,003
...accensione!
369
00:19:32,254 --> 00:19:34,756
Non è un razzo.
Solo l'esterno è di un vero razzo.
370
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
Ne volevamo costruire uno vero.
371
00:19:37,134 --> 00:19:39,303
Non si potrà mai negare.
372
00:19:39,386 --> 00:19:41,388
Saremo ricordati per questo.
373
00:19:41,471 --> 00:19:44,224
Allora perché avete anticipato il
lancio se sapevate che era falso?
374
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
Per ispirare la prossima generazione.
375
00:19:46,185 --> 00:19:48,770
E per distrarre tutti mentre fuggivamo.
376
00:19:48,854 --> 00:19:51,982
- E perché siete ancora qui?
- Non è partita la macchina.
377
00:19:55,652 --> 00:19:58,572
Mamma, non ti spaventa che
siamo quasi andate su Marte
378
00:19:58,655 --> 00:20:00,324
solo per testardaggine?
379
00:20:00,407 --> 00:20:03,577
Su questo si basano le relazioni
tra madre e figlia, tesoro.
380
00:20:03,660 --> 00:20:06,496
Una serie di disastrosi stalli emotivi.
381
00:20:06,580 --> 00:20:10,626
OK, ma non dev'essere per forza così.
Possiamo imparare da tutto questo.
382
00:20:10,709 --> 00:20:14,504
Un giorno forse sì.
Su questo pianeta o su un altro.
383
00:20:15,797 --> 00:20:17,799
{\an8}MARTE 2051
384
00:20:17,883 --> 00:20:19,551
BOCCONCINI DI FICO- ASSEGNI PORCELLINI
JET MARKET - PIEDI STANCHI
385
00:20:19,635 --> 00:20:20,928
SUGHI A FUOCO LENTO
ASHLEY-MADDEN.COM
386
00:20:21,011 --> 00:20:22,346
È la mia vita!
387
00:20:22,429 --> 00:20:25,057
Se voglio lasciare Marte e
trasferirmi su Venere
388
00:20:25,140 --> 00:20:26,725
non puoi fermarmi!
389
00:20:28,060 --> 00:20:30,145
Mamma cerca sempre di ostacolarmi.
390
00:20:30,229 --> 00:20:31,480
Lo so, lo so.
391
00:20:31,563 --> 00:20:32,814
ANNUISCI-BOT
392
00:20:32,898 --> 00:20:35,817
- Non posso rimanere bambina per sempre.
- Dev'essere molto dura per te.
393
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
Lo è.
394
00:20:37,069 --> 00:20:39,780
Annuisci-bot si dispiace che
tu debba sopportare tutto questo.
395
00:20:39,863 --> 00:20:40,948
Grazie.
396
00:20:52,125 --> 00:20:53,877
{\an8}Questo è un punto
nella colonna delle vittorie.
397
00:20:53,961 --> 00:20:56,713
{\an8}Non vedo l'ora di scoprire
cosa faremo adesso.
398
00:20:56,797 --> 00:21:00,550
{\an8}- Dovremmo cancellare il razzismo.
- Il razzismo fa male agli affari.
399
00:21:00,634 --> 00:21:03,262
{\an8}È questa la pecca fatale del razzismo.
400
00:21:03,345 --> 00:21:05,013
{\an8}Sto pensando a un'app
401
00:21:05,097 --> 00:21:07,766
{\an8}che userebbe i migliori
algoritmi al mondo.
402
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
{\an8}Algoritmi così sarebbero perfetti
per quest'idea a cui pensavo da un po'.
403
00:21:11,395 --> 00:21:13,021
{\an8}Un ristorante finanziato a pubblicità.
404
00:21:13,105 --> 00:21:15,482
{\an8}Il cibo è gratis ma
devi guardare le pubblicità.
405
00:21:15,565 --> 00:21:17,442
{\an8}Per un hamburger
guarda cinque pubblicità.
406
00:21:17,526 --> 00:21:20,237
{\an8}Le patatine, tre pubblicità.
Hai mai provato una cosa del genere?
407
00:21:20,320 --> 00:21:21,989
{\an8}A dire il vero, no, ma
ne ho sentito parlare...
408
00:21:22,072 --> 00:21:24,533
- Sono ottime, funzionano davvero.
- Mi piace tutto quello che hai detto.
409
00:21:24,616 --> 00:21:26,618
E se fosse un barbiere?
410
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
Potrebbe essere una buona idea...
411
00:21:28,495 --> 00:21:30,956
{\an8}... se la tua intenzione
è cambiare il mondo!
412
00:21:37,921 --> 00:21:39,923
Sottotitoli: Massimo Marzo