1 00:00:03,128 --> 00:00:06,214 LOS SIMPSON 2 00:00:23,565 --> 00:00:24,733 {\an8}Oye, Flanders. 3 00:00:24,816 --> 00:00:27,235 {\an8}¿Tiene combustible tu soplador de hojas? 4 00:00:27,318 --> 00:00:30,238 {\an8}¿Gallinas? ¿Desde cuándo tienes gallinas? 5 00:00:30,321 --> 00:00:31,489 {\an8}Hace seis meses. 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,451 {\an8}Me están volviendo loco. Deshazte de ellas. 7 00:00:34,534 --> 00:00:37,287 {\an8}No dejes que estos plumíferos te desplumen. 8 00:00:37,370 --> 00:00:39,873 {\an8}Gallinas. Tienes un corral perfecto 9 00:00:39,956 --> 00:00:41,750 {\an8}¿y para eso lo usas? 10 00:00:44,669 --> 00:00:46,129 {\an8}Supongo que sabes, Homero, 11 00:00:46,212 --> 00:00:48,506 {\an8}que nada es más sabroso que un huevo fresco. 12 00:00:48,590 --> 00:00:49,632 {\an8}¿Quieren, niños? 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,802 {\an8}¡Sí, huevo poché, huevo poché! 14 00:00:54,220 --> 00:00:56,765 {\an8}¿Qué pasa con los niños y los huevos poché? 15 00:01:03,354 --> 00:01:05,023 Tan naranja... 16 00:01:07,358 --> 00:01:09,235 {\an8}Lo siento, no puedo comer esto. 17 00:01:09,319 --> 00:01:11,362 {\an8}Flanders tiene huevos frescos, 18 00:01:11,446 --> 00:01:16,993 {\an8}naranjas como un atardecer sobre un campo de Doritos maduros, y estos... 19 00:01:17,077 --> 00:01:19,954 {\an8}Oigan, diré lo que todos estamos pensando: 20 00:01:20,038 --> 00:01:22,207 {\an8}los huevos de tienda son amarillos. 21 00:01:22,290 --> 00:01:25,877 Son huevos amarillos, Marge. Amarillos. 22 00:01:25,960 --> 00:01:28,922 {\an8}¿Por qué siempre piensas en lo que no tienes? 23 00:01:29,005 --> 00:01:31,925 {\an8}¿Alguien alguna vez piensa en lo que ya tiene? 24 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 - ¿Tú? - No mucho. 25 00:01:33,635 --> 00:01:35,261 - ¿Tú? - ¡No! 26 00:01:35,345 --> 00:01:36,429 ¿Tú? 27 00:01:37,680 --> 00:01:40,975 {\an8}Niño, no viviré lo suficiente para enseñarte todo sobre el sexo, 28 00:01:41,059 --> 00:01:44,562 {\an8}pero seré un desgraciado si no te muestro cómo robar huevos. 29 00:01:48,441 --> 00:01:50,318 {\an8}Bien, hijo, quédate aquí. 30 00:01:50,401 --> 00:01:54,072 {\an8}Si algo se sabe de las gallinas es que son valientes y listas. 31 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Esto es lo que estamos buscando. 32 00:02:05,667 --> 00:02:07,043 - Lo tengo. - Tengo uno. 33 00:02:07,127 --> 00:02:08,670 ¡Deprisa, trasero gordo! 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,890 ¿Cómo hay idiotas que no creen en Dios 35 00:02:20,974 --> 00:02:23,434 si una especie que desciende de los dinosaurios 36 00:02:23,518 --> 00:02:26,396 nos alimenta con sus bebés no fecundados? 37 00:02:26,813 --> 00:02:29,983 Si pusiera huevos como estos, no saldría de mi cuarto. 38 00:02:30,066 --> 00:02:31,484 {\an8}LA NOCHE SIGUIENTE 39 00:02:34,904 --> 00:02:35,780 ¡El granjero! 40 00:02:35,864 --> 00:02:39,617 Homero Simpson, disfrutaré de encontrar en mi corazón 41 00:02:39,701 --> 00:02:41,452 algo de perdón hacia ti por esto. 42 00:02:43,246 --> 00:02:44,831 ¡POR FAVOR NO ROBAR! 43 00:02:44,914 --> 00:02:46,708 No podemos violar ese cartel. 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,835 No podemos robar los huevos de Flanders, 45 00:02:48,918 --> 00:02:51,129 pero podemos robarle la idea. 46 00:02:51,212 --> 00:02:52,881 ¿Te refieres a tener gallinas, 47 00:02:52,964 --> 00:02:55,216 alimentarlas, amarlas y comer sus huevos? 48 00:02:55,300 --> 00:02:57,218 Jaque mate. 49 00:03:01,556 --> 00:03:05,310 La avicultura urbana es genial para reducir la emisión de carbono. 50 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 O para aumentarla, no lo sé. 51 00:03:07,270 --> 00:03:09,355 ¡Pero son tan lindas! 52 00:03:09,439 --> 00:03:10,565 No te encariñes. 53 00:03:10,648 --> 00:03:12,942 Estoy por cortarlas para sacarles los huevos. 54 00:03:13,026 --> 00:03:14,485 ¡No, mira! 55 00:03:14,569 --> 00:03:15,987 Ya están poniendo. 56 00:03:17,572 --> 00:03:19,324 ¿Qué animal pone tocino? 57 00:03:19,699 --> 00:03:23,494 ¡Uno, dos, huevos! 58 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 - Delicioso. - Delicioso. 59 00:03:28,708 --> 00:03:30,043 Esto no sabe bien. 60 00:03:30,126 --> 00:03:33,546 Estás loco, son los mejores huevos que he comido. 61 00:03:33,630 --> 00:03:37,133 No. No, les falta algo. 62 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 Bart tiene razón. 63 00:03:45,975 --> 00:03:49,312 No son tan buenos como los que le robamos a Flanders. 64 00:03:49,395 --> 00:03:53,358 ¡Los huevos... que le robamos... a Flanders! 65 00:03:53,441 --> 00:03:56,903 ¿No creerás que sabían mejor porque eran robados, no? 66 00:03:56,986 --> 00:03:58,613 Hay una manera de saberlo. 67 00:04:00,114 --> 00:04:01,741 ¡Mis papas fritas! 68 00:04:01,824 --> 00:04:04,786 {\an8}Bien, primero una papa de la bolsa de control. 69 00:04:04,869 --> 00:04:05,954 {\an8}NUESTRAS PAPAS 70 00:04:06,037 --> 00:04:07,747 {\an8}Ahora de la bolsa robada. 71 00:04:07,830 --> 00:04:09,415 {\an8}PAPAS DE FLANDERS 72 00:04:10,833 --> 00:04:13,836 {\an8}Es cierto. Robo equivale a sabor. 73 00:04:18,132 --> 00:04:20,134 Olvídalo. Llévatelos. 74 00:04:20,218 --> 00:04:24,222 ¡No puedes regalárnoslos! ¡Solo saben bien si los robamos! 75 00:04:24,305 --> 00:04:25,306 ¡Persíguenos! 76 00:04:25,390 --> 00:04:27,100 ¡Mejora el sabor! 77 00:04:27,183 --> 00:04:29,060 Está bien, si eso quieren. 78 00:04:32,397 --> 00:04:34,649 Creo que ya no necesitamos las gallinas. 79 00:04:34,732 --> 00:04:37,277 No te preocupes, encontré un centro de investigación 80 00:04:37,360 --> 00:04:39,112 donde las criarán humanamente. 81 00:04:39,195 --> 00:04:41,281 No me preocupaba eso. 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,617 EXPLORACIÓN SOCIEDAD ANÓNIMA 83 00:04:47,120 --> 00:04:50,748 Si van a comer a las gallinas, no se lo digan a la niña. 84 00:04:50,832 --> 00:04:54,127 No, esas gallinas aportarán a la causa de la ciencia. 85 00:04:59,007 --> 00:05:01,759 Miren cuántas batas blancas. 86 00:05:05,221 --> 00:05:06,597 En este centro, 87 00:05:06,681 --> 00:05:09,434 queremos que la humanidad dé su próximo gran paso. 88 00:05:09,517 --> 00:05:12,979 Qué fascinante. ¿Cuánto hace que existen? 89 00:05:13,062 --> 00:05:14,147 Estamos planeando 90 00:05:14,230 --> 00:05:17,025 la primera misión humana privada a Marte. 91 00:05:17,984 --> 00:05:21,571 ¿Irán a Marte? Es increíble. 92 00:05:21,654 --> 00:05:26,701 Sí. ¿Cómo resolverán el estallido del globo ocular al quitar el casco espacial? 93 00:05:26,784 --> 00:05:29,078 Te dejas el casco. 94 00:05:29,162 --> 00:05:30,580 Estos tipos sí saben. 95 00:05:30,663 --> 00:05:33,082 Este video explica nuestra revolucionaria visión. 96 00:05:37,587 --> 00:05:39,756 Los seres humanos son exploradores. 97 00:05:42,175 --> 00:05:43,676 Es lo que hacemos. 98 00:05:44,218 --> 00:05:46,387 Es lo que somos. 99 00:05:46,471 --> 00:05:51,559 Pero como nuestro mundo ya no guarda secretos, debemos viajar... a Marte. 100 00:05:51,642 --> 00:05:54,395 Algunas agencias como la NASA dicen que faltan décadas 101 00:05:54,479 --> 00:05:56,731 para que pisemos el planeta rojo. 102 00:05:56,814 --> 00:06:00,485 En Exploración Sociedad Anónima, trabajamos para establecer 103 00:06:00,568 --> 00:06:04,364 una colonia humana en Marte en diez años. 104 00:06:04,447 --> 00:06:08,076 Pronto un selecto grupo de colonos dejará la Tierra para siempre 105 00:06:08,159 --> 00:06:11,245 para ser los primeros habitantes de otro mundo. 106 00:06:11,329 --> 00:06:13,664 ¿Tú serás uno de ellos? 107 00:06:24,509 --> 00:06:26,386 Exploración Sociedad Anónima. 108 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Nunca dejes de explorar. 109 00:06:29,847 --> 00:06:31,891 ¿Qué me dicen de esos dementes? 110 00:06:31,974 --> 00:06:35,228 ¿Quién quiere un viaje de ida a una roca infértil y sin vida? 111 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 Sí, en unos años, 112 00:06:36,938 --> 00:06:40,191 tendremos una infértil roca sin vida aquí, en la Tierra. 113 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Este niño entiende todo. 114 00:06:41,776 --> 00:06:44,028 A mí esa misión me da mucha esperanza. 115 00:06:44,112 --> 00:06:46,280 Estoy cansada de oír malas noticias sobre el futuro. 116 00:06:46,364 --> 00:06:47,198 RANAS SE EXTINGUEN 117 00:06:47,281 --> 00:06:50,993 Sí, pero para viajar a otro planeta sabiendo que no regresarás, 118 00:06:51,077 --> 00:06:53,121 tienes que estar muy triste. 119 00:06:53,204 --> 00:06:55,206 Triste como Aniston. 120 00:06:55,289 --> 00:06:59,544 Yo no estoy triste, estoy inspirada. Por eso me ofrecí como voluntaria. 121 00:06:59,627 --> 00:07:00,461 ¡Qué! 122 00:07:00,545 --> 00:07:01,879 Es en diez años. 123 00:07:01,963 --> 00:07:04,966 Tendré 18, e iré a Marte. 124 00:07:05,049 --> 00:07:08,219 Claro que no, jovencita. No podemos pagar ese viaje. 125 00:07:08,302 --> 00:07:10,847 - Es gratuito. - Más barato que la escuela. 126 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 - No. - ¡No! 127 00:07:15,810 --> 00:07:20,857 ¿Te ofreciste para ir a Marte y dejar a tu familia? ¿Para siempre? 128 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 Podría salvar a la humanidad. 129 00:07:23,025 --> 00:07:26,320 ¿Y si soy la primera persona que pisa otro mundo? 130 00:07:26,404 --> 00:07:29,240 Yo jamás volvería a abrazar a mi hija. 131 00:07:29,323 --> 00:07:30,324 Pensaron en eso. 132 00:07:30,408 --> 00:07:32,994 Les dan una máquina de abrazos virtuales a las familias. 133 00:07:33,077 --> 00:07:34,162 COMO SI ESTUVIERAN AQUÍ... 134 00:07:34,245 --> 00:07:36,205 Parece bastante cálido... 135 00:07:36,289 --> 00:07:37,248 ¡No! 136 00:07:37,331 --> 00:07:40,918 Creo que ese podría ser mi objetivo de vida. Déjame intentarlo. 137 00:07:41,002 --> 00:07:42,670 Quizás ni siquiera me escogen. 138 00:07:42,753 --> 00:07:44,088 Yo me escogería pero... 139 00:07:44,172 --> 00:07:45,631 Definitivamente no. 140 00:07:45,715 --> 00:07:49,093 Estás castigada y confinada a este planeta. 141 00:07:49,177 --> 00:07:50,428 Y su luna. 142 00:07:54,891 --> 00:07:55,850 Cariño... 143 00:07:55,933 --> 00:07:57,935 ¿podemos hablar un momento? 144 00:07:58,311 --> 00:07:59,687 ¿Qué? 145 00:08:00,188 --> 00:08:02,440 Durante mis años junto a la especie femenina, 146 00:08:02,523 --> 00:08:03,691 he aprendido algo. 147 00:08:03,774 --> 00:08:05,943 Cuando quieren hacer algo absurdo, 148 00:08:06,027 --> 00:08:09,697 lo único que puedes hacer es apoyarlas completamente. 149 00:08:09,780 --> 00:08:11,782 Por favor, eso es ridículo. 150 00:08:11,866 --> 00:08:15,953 ¿Sí? ¿Alguna vez hiciste algo solo porque te dijeron que no lo hicieras? 151 00:08:18,080 --> 00:08:22,001 No puedes casarte con Homero Simpson. Te lo prohíbo. 152 00:08:23,252 --> 00:08:25,379 Creo que ahora estás conmigo. 153 00:08:29,425 --> 00:08:30,718 Dios mío... 154 00:08:30,801 --> 00:08:34,805 Ambos sabemos que Lisa no irá a Marte. Es solo una fantasía. 155 00:08:34,889 --> 00:08:36,974 Pero si le prohíbes algo a alguien, 156 00:08:37,058 --> 00:08:38,434 más deseará hacerlo. 157 00:08:38,518 --> 00:08:42,688 ¿Entonces simularemos aceptar que nuestra hija se vaya para siempre? 158 00:08:42,772 --> 00:08:43,773 Exactamente. 159 00:08:43,856 --> 00:08:47,693 Es una vieja estrategia que llamo "seguir la corriente". 160 00:08:47,777 --> 00:08:49,195 Si le sigues el juego, 161 00:08:49,278 --> 00:08:53,407 tarde o temprano Lisa perderá el interés en esa terrible idea. 162 00:08:54,158 --> 00:08:56,577 No has usado esa estrategia conmigo, ¿no? 163 00:08:57,036 --> 00:09:00,540 No, no. La aprendí observando a otros matrimonios. 164 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 Todos menos felices que el nuestro. 165 00:09:07,505 --> 00:09:10,091 "Seguir la corriente". 166 00:09:11,926 --> 00:09:15,263 Sabes, miré un mapa, y Marte está a solo un planeta de aquí. 167 00:09:15,346 --> 00:09:16,347 MARTE - MERCURIO - SISTEMA SOLAR 168 00:09:16,430 --> 00:09:20,268 Si realmente quieres participar de la misión, te apoyaré. 169 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 ¿En serio? Gracias, mamá. 170 00:09:22,228 --> 00:09:23,938 Si me eligen para ser colono, 171 00:09:24,021 --> 00:09:27,900 podría hacer que el jazz sea la música dominante de todo un planeta. 172 00:09:27,984 --> 00:09:31,445 Ahí es exactamente adonde el jazz pertenece. 173 00:09:33,948 --> 00:09:36,117 Eso sí es seguir la corriente, linda. 174 00:09:36,200 --> 00:09:38,536 Ahora verás cómo Lisa se olvida de Marte, 175 00:09:38,619 --> 00:09:42,498 al igual que tú olvidarás eso de abrir un club familiar de comedia. 176 00:09:42,582 --> 00:09:45,334 Para mí, "Bromas amables" era una idea genial. 177 00:09:45,418 --> 00:09:48,462 Genial, no. Increíble. 178 00:09:49,005 --> 00:09:53,509 Ahora que lo pienso, esa idea tiene muchos problemas. 179 00:09:57,471 --> 00:09:58,681 Hola, candidatos. 180 00:09:58,764 --> 00:10:01,183 Las pruebas que comienzan hoy determinarán 181 00:10:01,267 --> 00:10:03,811 quiénes tienen lo necesario para prosperar en Marte. 182 00:10:03,894 --> 00:10:06,856 Piensen qué lindo será observar los Valles Marineris 183 00:10:06,939 --> 00:10:09,317 y jugar a vaciar un energizante Blue Bronco. 184 00:10:09,400 --> 00:10:11,193 - ¿Cómo, Blue Bronco? - ¿Jugar a qué? 185 00:10:11,277 --> 00:10:12,194 BLUE BRONCO BEBIDA ENERGIZANTE 186 00:10:12,278 --> 00:10:14,614 Blue Bronco es uno de los auspiciantes de la misión. 187 00:10:14,697 --> 00:10:17,533 Como esta misión es empresarial y privada, 188 00:10:17,617 --> 00:10:20,661 nos unimos a algunas de las marcas más prometedoras de EE.UU. 189 00:10:20,745 --> 00:10:24,540 Baterías Mega-Carga, Fantasías-Lunáticas.com, 190 00:10:24,624 --> 00:10:27,084 Botas de trabajo Caminadoras, cajas de ahorro Chanchito. 191 00:10:27,168 --> 00:10:29,337 ¿A quién le gustan los Higo Glutens? 192 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 ¿Qué? Las semillas del higo se atascan en mis frenos. 193 00:10:35,718 --> 00:10:36,886 PARADA DE AUTOBÚS 194 00:10:36,969 --> 00:10:41,015 No debería haber regalado a mi perro. 195 00:10:41,974 --> 00:10:46,020 Por Dios, por Dios, por Dios. 196 00:10:46,103 --> 00:10:48,689 Me están lastimando mis partes... 197 00:10:49,106 --> 00:10:51,484 No siento mi cabeza. 198 00:10:55,154 --> 00:10:56,072 ¿Director Skinner? 199 00:10:56,155 --> 00:10:59,950 ¿Por qué le interesa esta misión para que el hombre habite dos planetas? 200 00:11:00,034 --> 00:11:01,827 Marte es lo último en viajes. 201 00:11:01,911 --> 00:11:05,456 Y en las tiendas de regalos solo venden inmortalidad. 202 00:11:05,539 --> 00:11:07,041 Además tengo muchas deudas. 203 00:11:07,124 --> 00:11:11,003 Yo espero establecer un planeta con perfecta igualdad. 204 00:11:11,087 --> 00:11:13,089 En Marte serás mi sirviente. 205 00:11:13,172 --> 00:11:15,716 Bueno, tampoco es tan malo de ese modo. 206 00:11:17,176 --> 00:11:18,928 Y finalmente, 207 00:11:19,011 --> 00:11:22,640 pasé un rato con los recuperadores de oxígeno. 208 00:11:22,723 --> 00:11:25,643 Debes haberte sentido una reina. 209 00:11:25,726 --> 00:11:29,855 Dijiste que si apoyaba la loca idea de Lisa, perdería interés. 210 00:11:29,939 --> 00:11:33,442 Marge, jamás entenderás la mente femenina. 211 00:11:33,526 --> 00:11:35,236 Esto recién empieza. 212 00:11:35,319 --> 00:11:36,696 ¿Qué más podemos hacer? 213 00:11:36,779 --> 00:11:40,866 Utilizaré mi mente masculina para idear un plan tan alentador, 214 00:11:40,950 --> 00:11:44,286 que Lisa nunca más querrá hacer nada. 215 00:11:47,957 --> 00:11:50,960 ¿Qué hacen aquí? 216 00:11:51,043 --> 00:11:52,962 También queremos viajar a Marte. 217 00:11:53,045 --> 00:11:56,215 Nos inspiró mucho que te sintieras tan inspirada. 218 00:11:56,298 --> 00:11:58,801 Toda una familia sería perfecto para esta misión. 219 00:11:58,884 --> 00:12:02,221 La NASA jamás se atrevería a enviar un bebé al espacio. 220 00:12:02,805 --> 00:12:05,307 Y tu padre es un ex astronauta. Qué honor. 221 00:12:05,391 --> 00:12:07,768 La última vez casi mato a todos. 222 00:12:07,852 --> 00:12:10,730 - ¿Y qué aprendió de eso? - Muchas lecciones, creo. 223 00:12:10,813 --> 00:12:14,024 Bien. Mamá, papá y Bart no quieren ir a Marte. 224 00:12:14,108 --> 00:12:18,571 Esto debe ser algún juego de psicología inversa. 225 00:12:18,654 --> 00:12:21,991 Pobre Lisa. Cayó en la mentira. 226 00:12:22,074 --> 00:12:23,659 Solo debo ser paciente. 227 00:12:23,743 --> 00:12:24,577 APRENDIZ 228 00:12:24,660 --> 00:12:27,747 Pronto se cansarán de esto y renunciarán. 229 00:12:27,830 --> 00:12:30,374 Esto me está cansando. Creo que renunciaré. 230 00:12:30,458 --> 00:12:32,877 Es solo cuestión de tiempo. 231 00:12:32,960 --> 00:12:36,505 Me pregunto a cuál de ellos debo avisarle que renunciaré. 232 00:12:36,589 --> 00:12:39,717 Ahora evaluaremos su habilidad para lidiar con el aislamiento. 233 00:12:39,800 --> 00:12:43,471 La próxima semana, vivirán en el Simulador de hábitat marciano. 234 00:12:44,138 --> 00:12:45,389 {\an8}DÍA UNO 235 00:12:46,640 --> 00:12:48,768 Yo me encargaré de esta estación. 236 00:12:52,980 --> 00:12:53,898 Bien, mamá. 237 00:12:53,981 --> 00:12:56,859 Como tienes tantas ganas de ir a Marte, 238 00:12:56,942 --> 00:13:02,114 te encantará comenzar con los procedimientos diarios de mantenimiento. 239 00:13:02,948 --> 00:13:06,744 "Secuencia de esterilización de la zona de nutrición". 240 00:13:07,077 --> 00:13:09,830 Eso es limpieza de la cocina. ¡Qué divertido! 241 00:13:09,914 --> 00:13:12,500 No, no, los procedimientos no son divertidos. 242 00:13:12,583 --> 00:13:15,586 Claro, si los llamas "procedimientos", son aburridos, 243 00:13:15,669 --> 00:13:19,423 pero si los piensas como "tareas", pueden ser fabulosos. 244 00:13:19,840 --> 00:13:22,843 ¡No son tareas! ¡Esto es ciencia! 245 00:13:22,927 --> 00:13:27,014 También hay instrucciones para limpiar adecuadamente esta carpeta. 246 00:13:30,017 --> 00:13:33,062 No, esto no te puede gustar más que a mí. 247 00:13:39,527 --> 00:13:40,820 {\an8}¡La cena está servida! 248 00:13:40,903 --> 00:13:41,737 {\an8}DÍA TRES 249 00:13:41,821 --> 00:13:43,239 {\an8}La rehidraté con amor. 250 00:13:43,322 --> 00:13:45,032 {\an8}Y agua del inodoro reciclada. 251 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 ¡Deliciosa, Marge! 252 00:13:49,453 --> 00:13:53,707 Yo hoy evalué los niveles de nitrógeno en nuestra atmósfera. 253 00:13:54,333 --> 00:13:55,918 Eran iguales que ayer. 254 00:13:56,001 --> 00:13:58,254 ¡Más zanahorias al agua de inodoro, por favor! 255 00:14:00,256 --> 00:14:01,715 {\an8}No puedo dormir. 256 00:14:04,009 --> 00:14:06,262 Mi receptáculo es demasiado pequeño. 257 00:14:06,345 --> 00:14:10,599 Tienen un modo expandido para astronautas obesos. 258 00:14:12,560 --> 00:14:14,687 Sé que vinimos solo por nuestra hija, 259 00:14:14,770 --> 00:14:16,814 pero tú eres buena en el espacio. 260 00:14:16,897 --> 00:14:21,235 Las madres pasan toda su vida obsesionadas con catástrofes poco probables. 261 00:14:21,318 --> 00:14:23,904 En el espacio, se supone que eso debes hacer. 262 00:14:23,988 --> 00:14:26,073 {\an8}SUCESOS TERMINALES VOLUMEN 4: CANIBALISMO-CIANURO 263 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 {\an8}PROCEDIMIENTOS DE INVERNADERO NUTRICIONAL 264 00:14:32,580 --> 00:14:33,914 {\an8}PARCHES DE E.V.A. PARA TRAJES 265 00:14:49,889 --> 00:14:51,098 {\an8}La prueba terminó. 266 00:14:51,181 --> 00:14:52,808 A los participantes masculinos... 267 00:14:52,892 --> 00:14:56,604 su monumental incompetencia manchó y degradó el espacio para siempre. 268 00:14:56,687 --> 00:14:57,646 Lárguense. 269 00:14:57,730 --> 00:15:01,150 Genial. Es una idea estúpida y espero que mueran todos. 270 00:15:02,067 --> 00:15:04,111 ¡Entrarán los marcianos! 271 00:15:05,112 --> 00:15:06,697 Me quedaré con el traje. 272 00:15:06,780 --> 00:15:08,407 Marge y Lisa, felicitaciones. 273 00:15:08,490 --> 00:15:10,242 Ambas pasaron la prueba 274 00:15:10,326 --> 00:15:12,953 y serán finalistas en la búsqueda de astronautas. 275 00:15:13,037 --> 00:15:14,288 Marge, eres una revelación. 276 00:15:14,371 --> 00:15:17,708 La mayoría de nuestros candidatos son sabiondos solitarios. 277 00:15:17,791 --> 00:15:19,627 Comelibros, ñoños, 278 00:15:19,710 --> 00:15:22,212 hijos del medio sin amigos, esa clase de gente. 279 00:15:23,213 --> 00:15:24,840 Tienes una habilidad asombrosa 280 00:15:24,924 --> 00:15:27,676 para repetir tareas sin aburrirte. 281 00:15:27,760 --> 00:15:30,387 Hasta nuestro brazo robótico se cansa a veces. 282 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 ¡Es la segunda, Lorraine! 283 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 ¿Podemos hablar en privado, por favor? 284 00:15:40,648 --> 00:15:43,233 Admítelo, solo estás aquí para apoyarme 285 00:15:43,317 --> 00:15:45,152 hasta que yo pierda interés y renuncie. 286 00:15:45,235 --> 00:15:48,197 Pues no iré a ningún lugar, así que puedes renunciar. 287 00:15:48,280 --> 00:15:50,366 Quizás no quiero renunciar. 288 00:15:50,449 --> 00:15:54,745 ¿Te das cuenta de lo importante que es ser colono espacial? 289 00:15:54,828 --> 00:15:57,289 ¡Sí! ¡Por eso quiero serlo! 290 00:15:57,373 --> 00:16:00,668 Creo que no te gusta que yo sea tan buena como tú en Marte. 291 00:16:00,751 --> 00:16:02,503 O mejor tal vez. 292 00:16:02,586 --> 00:16:03,796 Casi. 293 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 Tú solo eres... 294 00:16:05,381 --> 00:16:07,883 ¡un ama del espacio! 295 00:16:09,009 --> 00:16:12,388 Bueno, parece que aterrizó el ego. 296 00:16:12,471 --> 00:16:15,140 Eres la última persona con quien iría a Marte. 297 00:16:15,224 --> 00:16:16,350 En diez años. 298 00:16:16,433 --> 00:16:20,312 Qué mal porque iré contigo. 299 00:16:20,396 --> 00:16:21,480 En diez años. 300 00:16:24,525 --> 00:16:27,736 ¡En Marte, eso hubiera sido un portazo! 301 00:16:31,532 --> 00:16:34,576 A veces siento que Lisa no me respeta. 302 00:16:34,660 --> 00:16:36,370 Lo sé, lo sé. 303 00:16:36,453 --> 00:16:40,416 Al fin soy buena para algo y ella lo convierte en una competencia. 304 00:16:40,499 --> 00:16:43,377 - Esto debe ser difícil para ti. - Claro que lo es. 305 00:16:43,460 --> 00:16:46,213 Lamento tanto que estés pasando por esto. 306 00:16:46,296 --> 00:16:47,589 Gracias. 307 00:16:47,673 --> 00:16:50,050 ¡Mamá siempre me pone obstáculos! 308 00:16:50,134 --> 00:16:51,885 Lo sé, lo sé. 309 00:16:51,969 --> 00:16:54,388 No puedo ser su niñita para siempre. 310 00:16:54,471 --> 00:16:57,141 - Esto debe ser difícil para ti. - ¡Claro que lo es! 311 00:16:57,224 --> 00:17:00,352 - Lamento que estés pasando por esto. - Gracias. 312 00:17:01,854 --> 00:17:04,982 Esa basura que me enseñaste sobre escuchar a las mujeres sí funciona. 313 00:17:05,065 --> 00:17:07,443 El truco es decir "sí" con la cabeza. 314 00:17:08,402 --> 00:17:10,863 Papá, después de observar a mamá y a Lisa, 315 00:17:10,946 --> 00:17:14,867 me alegra que entre nosotros haya abuso físico, no psicológico. 316 00:17:14,950 --> 00:17:17,036 A mí también, niño. 317 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 Esta conferencia fue originalmente planeada 318 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 para presentar a los finalistas de la misión a Marte. 319 00:17:22,833 --> 00:17:26,962 Pero nuestros rivales de Colonia Espacial Uno, una división de Granjas de tupelo, 320 00:17:27,046 --> 00:17:30,382 anunciaron que su cohete para ir a Marte está casi terminado. 321 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 Hicimos la solemne promesa a Higo Glutens 322 00:17:32,676 --> 00:17:34,928 de que sus galletas llegarían primeras a Marte. 323 00:17:35,012 --> 00:17:39,141 Por lo tanto, hemos adelantado la fecha de lanzamiento de 2026 a... 324 00:17:39,224 --> 00:17:40,184 este jueves. 325 00:17:41,185 --> 00:17:43,353 - ¿Este jueves? - ¿El jueves? 326 00:17:43,437 --> 00:17:45,522 ¿Están listos para hacer historia? 327 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 Yo quería ser alguien que "algún día" valientemente viajara a Marte. 328 00:17:49,777 --> 00:17:51,653 ¡Tengo puntos para usar en Mesa Abierta! 329 00:17:51,737 --> 00:17:54,031 Yo aún soy alcohólica. 330 00:17:56,825 --> 00:17:58,994 Creo que nosotras también debemos irnos. 331 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 - ¡Lo sabía! - ¿Qué? 332 00:18:00,829 --> 00:18:02,873 Todo esto fue una gran farsa. 333 00:18:02,956 --> 00:18:05,000 Jamás te atreverías a viajar a Marte. 334 00:18:05,084 --> 00:18:07,002 Claro que me atrevería. 335 00:18:07,086 --> 00:18:10,464 Una vez fui a un concierto de rock sola, bajo la lluvia. 336 00:18:10,547 --> 00:18:12,049 De Loverboy. 337 00:18:12,132 --> 00:18:14,301 Entonces vámonos. A Marte. 338 00:18:14,384 --> 00:18:17,638 ¡Sí, vámonos! A Marte. 339 00:18:19,515 --> 00:18:22,684 Damas y caballeros, las primeras habitantes humanas de Marte, 340 00:18:22,768 --> 00:18:24,520 auspiciadas por salsas "A fuego lento". 341 00:18:24,603 --> 00:18:26,271 La buena cena se cocina a fuego lento. 342 00:18:26,355 --> 00:18:27,397 ITALIANA - PIÑA DE NOGAL - TONTA MARINARA 343 00:18:29,066 --> 00:18:31,944 ¿Viajan en una semana? Mamá es mi único progenitor bueno. 344 00:18:32,027 --> 00:18:33,904 ¡Y Lisa es mi único hijo bueno! 345 00:18:33,987 --> 00:18:36,865 ¿Por qué no admiten que ninguna quería ir a Marte? 346 00:18:36,949 --> 00:18:38,283 Aún no me rindo. 347 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 Debe haber un límite para su terquedad. 348 00:18:41,203 --> 00:18:43,580 Un minuto para el lanzamiento. 349 00:18:46,083 --> 00:18:47,918 EXPLORACIÓN S.A. 350 00:18:48,001 --> 00:18:50,754 ¡Ahí vamos! Creo. 351 00:18:50,838 --> 00:18:54,133 Sí. Al parecer, lo haremos. 352 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Siento haber dudado de ti, mamá. 353 00:18:55,884 --> 00:18:58,512 No hay nadie mejor con quien viajar a Marte. 354 00:18:58,595 --> 00:19:00,597 Te amo, cariño. 355 00:19:00,681 --> 00:19:01,932 Yo también te amo. 356 00:19:03,308 --> 00:19:04,810 ¡No quiero ir! 357 00:19:04,893 --> 00:19:07,604 ¡Es la idea más estúpida que hemos tenido! 358 00:19:07,688 --> 00:19:09,439 ¡Aborten! 359 00:19:10,607 --> 00:19:11,525 Se arrepintieron. 360 00:19:11,608 --> 00:19:13,694 Creo que olvidas el lema de Blue Bronco: 361 00:19:13,777 --> 00:19:15,070 "Hagámoslo". 362 00:19:15,154 --> 00:19:17,030 Doce, once... 363 00:19:17,114 --> 00:19:18,282 Esto no está ocurriendo. 364 00:19:18,365 --> 00:19:19,867 ¿Sabes usar el lavavajillas? 365 00:19:19,950 --> 00:19:20,909 ¡Claro que no! 366 00:19:20,993 --> 00:19:22,578 ¡Usaremos platos descartables! 367 00:19:22,661 --> 00:19:24,204 ¿Dónde diablos se compran? 368 00:19:24,288 --> 00:19:25,539 - ¡Mamá, no! - ¡Marge, no! 369 00:19:25,622 --> 00:19:26,790 ...tres... 370 00:19:26,874 --> 00:19:28,959 dos, uno... 371 00:19:29,042 --> 00:19:30,460 ¡Encendido! 372 00:19:32,296 --> 00:19:34,923 No es un cohete real. Solo su parte exterior. 373 00:19:35,007 --> 00:19:37,134 Planeamos construir uno. 374 00:19:37,217 --> 00:19:39,386 Así tendremos algo que no podrán quitarnos. 375 00:19:39,469 --> 00:19:41,430 Ese plan es nuestro legado. 376 00:19:41,513 --> 00:19:44,266 ¿Por qué adelantaron el lanzamiento si era falso? 377 00:19:44,349 --> 00:19:46,226 Para inspirar a la próxima generación. 378 00:19:46,310 --> 00:19:48,896 Y para distraer mientras huimos. 379 00:19:48,979 --> 00:19:50,397 ¿Y por qué siguen aquí? 380 00:19:50,480 --> 00:19:52,024 El auto no arrancó. 381 00:19:55,777 --> 00:19:57,404 Mamá, ¿no te asusta 382 00:19:57,487 --> 00:20:00,365 que casi nos vamos a Marte por nuestra terquedad? 383 00:20:00,449 --> 00:20:03,577 Así es la relación madre-hija, cariño. 384 00:20:03,660 --> 00:20:06,663 Una serie de altibajos emocionales casi fatales. 385 00:20:06,747 --> 00:20:10,584 Bueno pero no tiene que ser así. Creo que debemos aprender de esto. 386 00:20:10,667 --> 00:20:14,421 Algún día lo descubriremos. En este planeta o en otro. 387 00:20:15,380 --> 00:20:17,799 {\an8}MARTE - 2051 388 00:20:21,053 --> 00:20:22,304 ¡Es mi vida! 389 00:20:22,387 --> 00:20:27,267 Si quiero irme de Marte y mudarme a Venus, no puedes detenerme. 390 00:20:28,060 --> 00:20:28,894 ROBOT SISÍ 391 00:20:28,977 --> 00:20:31,772 - Mamá siempre me pone obstáculos. - Lo sé, lo sé. 392 00:20:31,855 --> 00:20:34,107 No puedo ser su niñita para siempre. 393 00:20:34,191 --> 00:20:37,027 - Esto debe ser muy difícil para ti. - Claro que lo es. 394 00:20:37,110 --> 00:20:39,780 Sisí lamenta mucho que estés pasando por esto. 395 00:20:39,863 --> 00:20:40,989 Gracias. 396 00:20:52,167 --> 00:20:53,835 Esa va a la lista de victorias. 397 00:20:53,919 --> 00:20:56,755 Estoy ansioso por saber qué haremos ahora. 398 00:20:56,838 --> 00:20:58,090 Terminemos con el racismo. 399 00:20:58,173 --> 00:21:00,550 El racismo es malo para los negocios. 400 00:21:00,634 --> 00:21:03,387 Y ese es el terrible defecto del racismo. 401 00:21:03,470 --> 00:21:07,724 Estoy pensando en una aplicación que use los mejores algoritmos del mundo. 402 00:21:07,808 --> 00:21:11,186 Esos algoritmos serían geniales para la idea que postergué. 403 00:21:11,270 --> 00:21:13,063 Un restaurante financiado por avisos. 404 00:21:13,146 --> 00:21:15,524 Comes gratis pero debes ver avisos. 405 00:21:15,607 --> 00:21:17,484 Si quieres una hamburguesa, ves cinco avisos. 406 00:21:17,567 --> 00:21:19,069 Bolas de papa, tres avisos. 407 00:21:19,152 --> 00:21:20,320 ¿Has probado esas cosas? 408 00:21:20,404 --> 00:21:21,321 Oí hablar de ellas, 409 00:21:21,405 --> 00:21:22,823 - en realidad... - Son muy buenas. 410 00:21:22,906 --> 00:21:26,827 Me encantó todo lo que dijiste, ¿pero qué tal si fuera una barbería? 411 00:21:26,910 --> 00:21:28,412 Podría ser una buena idea... 412 00:21:28,495 --> 00:21:31,290 ¡si te interesa cambiar el mundo! 413 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Subtítulos: M. Laura Toledo