1 00:00:03,003 --> 00:00:06,172 LOS SIMPSONS 2 00:00:23,481 --> 00:00:26,568 {\an8}Eh, Flanders, ¿has puesto combustible en el soplador de hojas? 3 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 {\an8}¿Gallinas? ¿Desde cuándo tienes gallinas? 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 {\an8}Unos seis meses. 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,783 {\an8}Me están volviendo loco. Deshazte de ellas. 6 00:00:34,659 --> 00:00:37,162 {\an8}No dejes que estas amiguillas emplumadas te hagan cosquillas. 7 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 {\an8}Gallinas. 8 00:00:38,329 --> 00:00:41,249 {\an8}¿Tienes un gallinero genial y lo llenas con eso? 9 00:00:44,669 --> 00:00:46,296 {\an8}Bueno, Homer, seguro que sabes 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 {\an8}que no hay nada mejor que un huevo recién puesto. 11 00:00:48,631 --> 00:00:52,552 {\an8}-¿Cómo los queréis, muchachos? -¡Escalfados! 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,723 {\an8}¿Qué pasa con estos chicos y sus huevos escalfados? 13 00:01:02,270 --> 00:01:04,981 Qué naranjas. 14 00:01:07,358 --> 00:01:09,194 {\an8}Lo siento, no puedo comerme estos. 15 00:01:09,277 --> 00:01:11,404 {\an8}Flanders tiene huevos recién puestos, 16 00:01:11,488 --> 00:01:15,867 {\an8}naranjas como el atardecer sobre un campo de Doritos maduros, 17 00:01:15,950 --> 00:01:17,077 {\an8}mientras que estos... 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 {\an8}Mira, solo voy a decir lo que todos estamos pensando. 19 00:01:20,288 --> 00:01:22,040 {\an8}Los huevos de tienda son amarillos. 20 00:01:22,123 --> 00:01:25,794 Son huevos amarillos, Marge. Amarillos. 21 00:01:25,877 --> 00:01:28,922 {\an8}¿Por qué siempre piensas en lo que no tienes? 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,841 {\an8}¿Alguien ha pensado alguna vez sobre lo que tiene? 23 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 -¿Tú lo haces? -No mucho. 24 00:01:33,718 --> 00:01:35,428 -¿Tú lo haces? -¡No! 25 00:01:35,512 --> 00:01:36,471 ¿Tú lo haces? 26 00:01:37,514 --> 00:01:40,934 {\an8}Chico, no viviré lo suficiente para hablarte sobre sexo, 27 00:01:41,017 --> 00:01:44,270 {\an8}pero no pienso irme sin enseñarte a robar huevos. 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,276 {\an8}Vale, hijo, presta atención. 29 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 {\an8}Si se conoce a las gallinas por algo, es por su valentía y su inteligencia. 30 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Esto es lo que buscamos. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,876 -Lo tengo. -Tengo uno. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,087 ¡Rápido, culogordo! 33 00:02:18,805 --> 00:02:20,890 ¿Cómo pueden decir los idiotas que no hay Dios 34 00:02:20,974 --> 00:02:23,518 cuando una especie que evolucionó de los dinosaurios 35 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 nos alimenta con sus bebés no fecundados? 36 00:02:25,979 --> 00:02:29,941 Si yo pudiese poner huevos como este, nunca saldría de mi habitación. 37 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 {\an8}LA NOCHE SIGUIENTE 38 00:02:34,487 --> 00:02:35,738 ¡El granjero! 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,408 Homer Simpson, voy a disfrutar 40 00:02:38,491 --> 00:02:41,286 rebuscando en mi corazón para perdonarte por esto. 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 POR FAVOR NO ROBAR 42 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 Bueno, se acabó. 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,918 No podremos robar los huevos de Flanders, 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,254 pero podemos robar su idea. 45 00:02:51,337 --> 00:02:55,216 ¿Hablas de tener gallinas propias, cuidarlas, quererlas y comer sus huevos? 46 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Jaque. Mate. 47 00:03:01,306 --> 00:03:05,268 La avicultura urbana es una gran forma de reducir nuestra huella de carbono. 48 00:03:05,351 --> 00:03:07,270 O quizá aumentarla. No estoy segura. 49 00:03:07,353 --> 00:03:09,272 ¡Pero son muy adorables! 50 00:03:09,355 --> 00:03:10,607 Y ahora, no les cojas cariño. 51 00:03:10,690 --> 00:03:12,942 Voy a abrirlas para sacar los huevos. 52 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 ¡No, mira! 53 00:03:14,527 --> 00:03:15,945 Ya los están poniendo. 54 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 Y ahora, ¿qué pone beicon? 55 00:03:19,407 --> 00:03:23,453 Uno... dos... ¡huevos! 56 00:03:26,539 --> 00:03:27,832 -Deliciosos. -Deliciosos. 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 Estos no saben bien. 58 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 Estás loco, son los mejores huevos que he comido nunca. 59 00:03:33,588 --> 00:03:36,758 No. No, les falta algo. 60 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Bart tiene razón. 61 00:03:45,975 --> 00:03:49,187 No están tan buenos como los que le robamos a Flanders. 62 00:03:49,270 --> 00:03:53,358 Los huevos... que robamos... ¡a Flanders! 63 00:03:53,441 --> 00:03:56,903 ¿No pensarás que sabían tan bien porque los habíamos robado, no? 64 00:03:56,986 --> 00:03:58,321 Solo hay una forma de averiguarlo. 65 00:03:59,739 --> 00:04:01,366 ¡Mis patatas fritas! 66 00:04:01,699 --> 00:04:04,744 {\an8}Vale, primero, una patata de la bolsa de control. 67 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 {\an8}Ahora la bolsa robada. 68 00:04:07,580 --> 00:04:10,667 {\an8}PATATAS FRITAS NUESTRAS PATATAS - PATATAS DE FLANDERS 69 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 {\an8}Es verdad. Robo equivale a sabor. 70 00:04:17,924 --> 00:04:20,176 Ah, olvídalo. Llévatelos. 71 00:04:20,260 --> 00:04:24,222 ¡No puedes dárnoslos! ¡Solo saben bien si los robamos! 72 00:04:24,305 --> 00:04:27,141 -¡Sigue persiguiéndonos! -¡Mejora el sabor! 73 00:04:27,225 --> 00:04:29,018 Claro, lo que os venga mejor. 74 00:04:32,438 --> 00:04:34,732 Supongo que ya no necesitamos nuestras gallinas. 75 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 Tranquila, he encontrado una institución científica 76 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 en la que tendrán un trato humano. 77 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 No estaba preocupada por eso. 78 00:04:47,120 --> 00:04:50,665 Si van a comerse las gallinas, no se lo digan a la niña. 79 00:04:50,748 --> 00:04:54,085 No, esas gallinas están aquí para el avance de la ciencia. 80 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 Mirad qué montón de batas de laboratorio. 81 00:05:05,179 --> 00:05:06,597 En Exploration Incorporated, 82 00:05:06,681 --> 00:05:09,475 nuestra misión es ayudar a la humanidad a dar el siguiente gran salto. 83 00:05:09,559 --> 00:05:12,937 Eso es muy interesante. ¿Cuándo se incorporaron? 84 00:05:13,021 --> 00:05:16,941 Vamos a lanzar la primera misión tripulada a Marte con financiación privada. 85 00:05:18,067 --> 00:05:21,195 ¿Van a Marte? Es increíble. 86 00:05:21,279 --> 00:05:25,033 Sí. ¿Cómo planean arreglar el problema de la explosión del globo ocular 87 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 al quitarse los cascos espaciales? 88 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 Dejándonos el casco puesto. 89 00:05:28,703 --> 00:05:30,621 Esta gente parece buena. 90 00:05:30,705 --> 00:05:33,041 Este vídeo les explicará nuestra visión revolucionaria. 91 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 Los humanos son exploradores. 92 00:05:42,133 --> 00:05:43,509 Es lo que hacemos. 93 00:05:44,052 --> 00:05:45,803 Es lo que somos. 94 00:05:46,429 --> 00:05:49,182 Pero, como nuestro mundo ya no guarda más secretos, 95 00:05:49,265 --> 00:05:51,559 debemos viajar... a Marte. 96 00:05:51,642 --> 00:05:54,395 Las agencias nacionales como la NASA dicen que tardaremos décadas 97 00:05:54,479 --> 00:05:56,731 en pisar el Planeta Rojo. 98 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 En Exploration Incorporated, 99 00:05:58,775 --> 00:06:02,445 estamos trabajando duro para establecer un asentamiento en Marte 100 00:06:02,528 --> 00:06:04,405 dentro de diez años desde hoy. 101 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 Pronto, un selecto grupo de colonos 102 00:06:06,657 --> 00:06:08,076 dejará la Tierra para siempre 103 00:06:08,159 --> 00:06:11,079 y se convertirá en los primeros residentes de otro mundo. 104 00:06:11,162 --> 00:06:13,498 ¿Será usted uno de ellos? 105 00:06:26,511 --> 00:06:28,429 Nunca paramos de explorar. 106 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 ¿Qué pasa con esos chiflados de Marte? 107 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 ¿Quién quiere hacer un viaje de ida a una roca estéril y sin vida? 108 00:06:35,103 --> 00:06:36,938 Sí, en un par de años, 109 00:06:37,021 --> 00:06:40,191 tendremos una roca estéril y sin vida justo aquí. 110 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 El chico lo pilla. 111 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 Pues esta misión me da esperanzas. 112 00:06:44,070 --> 00:06:47,156 Estoy cansada de malas noticias sobre el futuro. 113 00:06:47,240 --> 00:06:50,827 Sí, pero viajar a otro planeta, sabiendo que nunca podrás volver... 114 00:06:50,910 --> 00:06:53,162 Tendrías que estar muy triste. 115 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 Triste nivel Aniston. 116 00:06:55,248 --> 00:06:57,250 No estoy triste, estoy inspirada. 117 00:06:57,333 --> 00:07:00,420 -Por eso me he ofrecido voluntaria. -¿Qué? 118 00:07:00,503 --> 00:07:04,924 La misión saldrá en diez años. Tendré 18 y voy a ir a Marte. 119 00:07:05,007 --> 00:07:06,217 Ni hablar, señorita. 120 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 No podemos permitirnos enviarte a Marte. 121 00:07:08,261 --> 00:07:10,847 -Es gratis. -Más barato que la universidad. 122 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 -No. -¡No! 123 00:07:15,852 --> 00:07:20,022 ¿Te has ofrecido voluntaria para ir a Marte y dejar a tu familia? 124 00:07:20,106 --> 00:07:21,023 ¿Para siempre? 125 00:07:21,107 --> 00:07:23,025 Esta misión podría salvar a la humanidad. 126 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 ¿Y si fuese la primera persona en pisar otro mundo? 127 00:07:26,362 --> 00:07:28,990 Nunca podré abrazar a mi hija de nuevo. 128 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 Han pensado en eso. 129 00:07:30,366 --> 00:07:34,078 Dan una máquina de abrazos virtuales a cada familia. 130 00:07:34,162 --> 00:07:37,206 Parece muy cariñoso. ¡No! 131 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Este podría ser mi verdadero propósito. 132 00:07:39,542 --> 00:07:42,545 Déjame intentarlo. Puede que ni me elijan. 133 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Yo me elegiría, pero... 134 00:07:44,130 --> 00:07:49,051 He dicho que no. Estás castigada. Estás confinada en este planeta. 135 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 Y su luna. 136 00:07:54,807 --> 00:07:55,808 ¿Cariño? 137 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 ¿Hablamos antes de que sigas educando? 138 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 ¿Qué? 139 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 En todos mis años viviendo con la especie femenina, 140 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 he aprendido una cosa. 141 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Cuando quieren hacer una auténtica locura, 142 00:08:05,985 --> 00:08:09,655 lo único que puedes hacer es apoyarlas al 100 por cien. 143 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 Oh, vamos, que ridículo. 144 00:08:11,824 --> 00:08:15,912 ¿De verdad? ¿Alguna vez has hecho algo solo porque te dijeron que no lo hicieras? 145 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 No puedes casarte con Homer Simpson. 146 00:08:20,333 --> 00:08:21,542 Te lo prohíbo. 147 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 Y ahora me tienes a mí. 148 00:08:28,799 --> 00:08:30,676 Oh, dios mío. 149 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 Los dos sabemos que Lisa no irá a Marte, solo es la fantasía de una niña. 150 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Pero si le prohíbes a alguien hacer algo, 151 00:08:37,058 --> 00:08:38,309 querrá hacerlo más. 152 00:08:38,392 --> 00:08:42,647 ¿Así que debemos fingir que está bien que mi hija nos abandone para siempre? 153 00:08:42,730 --> 00:08:43,898 Exacto. 154 00:08:43,981 --> 00:08:47,652 Es una vieja estrategia de relación que yo llamo "seguir la corriente". 155 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Si le sigues la corriente, 156 00:08:49,403 --> 00:08:53,366 tarde o temprano Lisa perderá el interés en esa horrible idea. 157 00:08:53,950 --> 00:08:56,536 ¿No has usado ese truco conmigo, verdad? 158 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 No. 159 00:08:58,246 --> 00:09:00,581 Lo he aprendido mirando a otros matrimonios. 160 00:09:00,665 --> 00:09:02,959 Unos menos fantásticos que nosotros. 161 00:09:06,671 --> 00:09:09,632 Seguirle la corriente... 162 00:09:11,884 --> 00:09:14,679 Sabes, he mirado un mapa, y Marte solo está a un planeta. 163 00:09:14,762 --> 00:09:16,305 LOS 7 ASTRONAUTAS DEL MERCURY 164 00:09:16,389 --> 00:09:20,226 Si realmente quieres ir a esa misión, te apoyo. 165 00:09:20,309 --> 00:09:22,228 ¿De verdad? ¡Gracias, mamá! 166 00:09:22,311 --> 00:09:24,021 Si me eligen de colonizadora, 167 00:09:24,105 --> 00:09:27,817 podré hacer que el jazz sea la música dominante de todo un nuevo planeta. 168 00:09:27,900 --> 00:09:30,903 Ese es el sitio en el que tiene que estar el jazz. 169 00:09:33,573 --> 00:09:36,200 Esa es la forma de seguirle la corriente, cariño. 170 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 Ahora verás a Lisa perder el interés en Marte, 171 00:09:38,703 --> 00:09:42,498 igual que tú dejaste la idea del club de la comedia para todos los públicos. 172 00:09:42,582 --> 00:09:45,293 Pensé que Ligeras Alegrías era una gran idea. 173 00:09:45,376 --> 00:09:47,962 No era genial. Era increíble. 174 00:09:49,088 --> 00:09:53,050 Ahora que lo pienso, esa idea tenía un montón de problemas. 175 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Saludos, candidatos. 176 00:09:58,764 --> 00:10:00,683 La prueba de hoy determinará 177 00:10:00,766 --> 00:10:03,769 quién tiene las habilidades necesarias para vivir en Marte. 178 00:10:03,853 --> 00:10:06,731 Piensen lo agradable que será estar en los Valles Marineris 179 00:10:06,814 --> 00:10:09,275 y tomarse una bebida energética Blue Bronco. 180 00:10:09,358 --> 00:10:11,152 -Perdón, ¿Blue Bronco? -Espera, ¿tomarse? 181 00:10:11,235 --> 00:10:14,530 Blue Bronco solo es una de las compañías que participan en la misión. 182 00:10:14,614 --> 00:10:17,533 Ya que es una misión con financiación privada, 183 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 nos hemos asociado con algunas de las marcas más emocionantes. 184 00:10:20,620 --> 00:10:24,624 Estamos hablando de Baterías Mega Carga, LocosPorLaFantasía.com, 185 00:10:24,707 --> 00:10:27,209 botas de trabajo Pisabién, ApuestaCerdos, 186 00:10:27,293 --> 00:10:29,295 ¿y a quién le gustan las Higo Gluten? 187 00:10:31,297 --> 00:10:35,593 ¿Qué? Las semillas de higo se quedan en mis aparatos de adulto. 188 00:10:35,676 --> 00:10:37,178 PARADA DE AUTOBÚS 189 00:10:37,261 --> 00:10:40,640 No debí regalar a mi perro. 190 00:10:41,932 --> 00:10:46,187 Ay, Dios. 191 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 Oh, me hace daño en el... 192 00:10:48,272 --> 00:10:50,566 ¡Eh! No siento mi... 193 00:10:54,779 --> 00:10:57,323 Director Skinner, ¿qué le trae a esta misión 194 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 para convertir a la humanidad en una especie de dos planetas? 195 00:10:59,992 --> 00:11:01,869 Marte es la mayor excursión. 196 00:11:01,952 --> 00:11:05,373 Y todo lo que venden en la tienda de regalos es la inmortalidad. 197 00:11:05,456 --> 00:11:07,083 Además, me ahogan las deudas. 198 00:11:07,166 --> 00:11:11,045 Bueno, espero crear un planeta con una igualdad perfecta. 199 00:11:11,128 --> 00:11:13,130 En Marte, serás mi siervo. 200 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 Bueno, cualquier opción me vale. 201 00:11:17,093 --> 00:11:18,969 Y luego, finalmente, 202 00:11:19,053 --> 00:11:22,640 he pasado un buen rato con los regeneradores de oxígeno. 203 00:11:22,723 --> 00:11:25,601 Debes haberte sentido como la reina del baile. 204 00:11:25,685 --> 00:11:29,480 Dijiste que si apoyaba la idea loca de Lisa, perdería el interés. 205 00:11:29,855 --> 00:11:33,359 Oh, Marge. Nunca entenderás la mente femenina. 206 00:11:33,442 --> 00:11:36,654 -Solo estamos empezando. -¿Qué más podemos hacer? 207 00:11:36,737 --> 00:11:39,281 He usado mi mente masculina para elaborar 208 00:11:39,365 --> 00:11:40,991 un plan tan comprensivo, 209 00:11:41,075 --> 00:11:44,245 que Lisa no querrá volver a hacer nada nunca más. 210 00:11:48,040 --> 00:11:50,918 ¿Qué estáis haciendo aquí? 211 00:11:51,001 --> 00:11:52,962 También hacemos las pruebas para Marte. 212 00:11:53,045 --> 00:11:56,257 Estábamos muy inspirados por tu inspiración. 213 00:11:56,340 --> 00:11:58,759 Una unidad familiar puede ser perfecta para esta misión. 214 00:11:58,843 --> 00:12:01,762 La NASA nunca tendría el valor de mandar a un bebé al espacio. 215 00:12:02,722 --> 00:12:05,307 Y tu padre es un astronauta entrenado. Qué honor. 216 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 -La última vez, casi mato a todo el mundo. -¿Y qué aprendió de aquello? 217 00:12:09,270 --> 00:12:10,688 Lecciones, supongo. 218 00:12:10,771 --> 00:12:14,150 Vale. Mamá, papá y Bart no quieren ir a Marte. 219 00:12:14,233 --> 00:12:18,529 Así que esto de debe ser algún tipo de juego mental para engañarme. 220 00:12:18,612 --> 00:12:21,949 Pobre Lisa. Está tan engañada. 221 00:12:22,032 --> 00:12:24,660 Y todo lo que tengo que hacer es ser paciente. 222 00:12:24,744 --> 00:12:27,705 Muy pronto, se cansarán de esto y lo dejarán. 223 00:12:27,788 --> 00:12:30,332 Me estoy cansando de esto. Creo que lo dejaré pronto. 224 00:12:30,416 --> 00:12:32,835 Es solo cuestión de tiempo. 225 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 Me pregunto a cuál de estos dos es al que tengo que decirle que lo dejo. 226 00:12:36,422 --> 00:12:39,675 Ahora probaremos su habilidad para mantenerse confinados. 227 00:12:39,759 --> 00:12:43,429 Durante la siguiente semana, vivirán en el Simulador de Hábitat Marciano. 228 00:12:44,013 --> 00:12:45,347 {\an8}DÍA UNO 229 00:12:46,515 --> 00:12:48,434 Yo me encargaré de este puesto. 230 00:12:52,938 --> 00:12:53,939 Vale, mamá. 231 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Ya que estás entusiasmada con ir a Marte, 232 00:12:56,984 --> 00:12:58,861 estarás encantada de empezar 233 00:12:58,944 --> 00:13:02,364 con los procedimientos diarios de mantenimiento del hábitat. 234 00:13:02,907 --> 00:13:06,160 {\an8}"Secuencia de Esterilización de la Zona de Nutrición". 235 00:13:06,494 --> 00:13:08,996 {\an8}Eso es solo limpiar la cocina. 236 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 {\an8}-¡Qué divertido! -No. 237 00:13:10,956 --> 00:13:12,541 Los procedimientos no son divertidos. 238 00:13:12,625 --> 00:13:15,419 Claro, si los llamas "procedimientos", son un rollo, 239 00:13:15,503 --> 00:13:19,381 pero si piensas en ellas como "tareas domésticas", son la bomba. 240 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 ¡No son tareas! ¡Son ciencia! 241 00:13:23,469 --> 00:13:26,514 Incluso hay instrucciones para limpiar correctamente esta carpeta. 242 00:13:29,850 --> 00:13:32,895 No te puede gustar más que a mí. 243 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 {\an8}¡La cena está servida! 244 00:13:40,861 --> 00:13:42,488 {\an8}DÍA TRES 245 00:13:42,571 --> 00:13:44,990 {\an8}La he rehidratado con amor. Y con agua reciclada del retrete. 246 00:13:47,618 --> 00:13:49,370 ¡Qué rico, Marge! 247 00:13:49,453 --> 00:13:53,332 Hoy he estado analizando los niveles de nitrógeno de nuestra atmósfera. 248 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 -Son los mismos de ayer. -¡Más zanahorias del retrete, por favor! 249 00:14:00,714 --> 00:14:01,757 {\an8}DÍA CUATRO 250 00:14:01,841 --> 00:14:06,303 No puedo dormir. Mi cápsula de sueño es muy pequeña. 251 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 Tienen un modo de ampliación 252 00:14:08,013 --> 00:14:10,558 para astronautas con obesidad mórbida. 253 00:14:12,268 --> 00:14:14,687 Ya sé que solo estamos aquí para apoyar a nuestra hija, 254 00:14:14,770 --> 00:14:16,772 pero eres muy buena en esto del espacio. 255 00:14:16,856 --> 00:14:21,318 Las madres nos pasamos la vida obsesionadas con catástrofes improbables. 256 00:14:21,402 --> 00:14:23,988 En el espacio, es lo que se supone que hay que hacer. 257 00:14:24,071 --> 00:14:25,990 {\an8}SUCESOS MORTALES VOLUMEN 4: CANIBALISMO-ESCAPE DE CIANURO 258 00:14:32,538 --> 00:14:33,455 {\an8}PARCHES PARA TRAJES 259 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 {\an8}DÍA SIETE 260 00:14:51,056 --> 00:14:52,933 Ha terminado el estudio de hábitat. Para los varones, 261 00:14:53,017 --> 00:14:56,437 su monumental incompetencia ha mancillado el espacio para siempre. 262 00:14:56,520 --> 00:14:58,188 -Ahora fuera. -Bien. 263 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 Es una idea estúpida y espero que se mueran todos. 264 00:15:01,984 --> 00:15:03,569 ¡Así dejas que entren los marcianos! 265 00:15:04,945 --> 00:15:06,447 Me quedo el mono. 266 00:15:06,530 --> 00:15:10,326 Marge y Lisa, felicidades. Ambas han aprobado con nota 267 00:15:10,409 --> 00:15:12,912 y serán finalistas en nuestra búsqueda de astronautas. 268 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Marge, es una revelación. 269 00:15:14,413 --> 00:15:17,499 La mayoría de nuestros candidatos son cerebritos solitarios. 270 00:15:17,583 --> 00:15:19,668 ratones de biblioteca, pelotas, 271 00:15:19,752 --> 00:15:21,795 hijos medianos sin amigos y cosas así. 272 00:15:21,879 --> 00:15:23,088 HÁBITAT DULCE HÁBITAT 273 00:15:23,172 --> 00:15:24,965 Pero usted muestra una increíble capacidad 274 00:15:25,049 --> 00:15:27,509 para realizar tareas repetitivas sin aburrirse. 275 00:15:27,593 --> 00:15:29,803 Hasta nuestro brazo robótico tiene mal genio. 276 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 ¡Es la segunda, Lorraine! 277 00:15:33,432 --> 00:15:35,643 ¿Puedo hablar contigo en privado, por favor? 278 00:15:40,522 --> 00:15:43,359 ¡Admítelo! Solo estás aquí para apoyarme 279 00:15:43,442 --> 00:15:45,069 hasta que pierda el interés y lo deje. 280 00:15:45,152 --> 00:15:48,197 Pues no voy a ir a ningún sitio, así que puedes dejarlo. 281 00:15:48,280 --> 00:15:50,324 Quizás no quiero dejarlo. 282 00:15:50,407 --> 00:15:54,703 ¿Te das cuenta de lo increíble que es ser una colonizadora del espacio? 283 00:15:54,787 --> 00:15:57,247 ¡Sí! ¡Por eso quiero hacerlo! 284 00:15:57,331 --> 00:16:00,709 Creo que lo que no te gusta es que sea igual de buena en Marte que tú. 285 00:16:00,793 --> 00:16:02,336 Quizás incluso mejor. 286 00:16:03,253 --> 00:16:07,716 Para nada. Tú solo eres una esposa ama de hábitat. 287 00:16:09,093 --> 00:16:12,346 Bueno, parece que el ego ha tomado tierra. 288 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 Eres la última persona con la que querría ir a Marte. 289 00:16:15,224 --> 00:16:16,392 En diez años. 290 00:16:16,475 --> 00:16:20,229 Es una pena, porque voy a ir contigo. 291 00:16:20,312 --> 00:16:21,438 En diez años. 292 00:16:24,566 --> 00:16:27,695 ¡En Marte, eso sería un portazo! 293 00:16:31,448 --> 00:16:34,618 A veces siento que Lisa no me respeta. 294 00:16:34,702 --> 00:16:36,328 Lo sé. 295 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 Al fin soy buena en algo 296 00:16:38,122 --> 00:16:40,416 y ella lo convierte en una competición. 297 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 Debe de ser muy duro para ti. 298 00:16:42,251 --> 00:16:43,377 Lo es. 299 00:16:43,460 --> 00:16:46,171 Siento que tengas que pasar por esto. 300 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 Gracias. 301 00:16:47,631 --> 00:16:50,050 ¡Mamá siempre intenta que no avance! 302 00:16:50,134 --> 00:16:51,927 Lo sé. 303 00:16:52,011 --> 00:16:56,056 -No puedo ser su niñita para siempre. -Debe de ser muy duro para ti. 304 00:16:56,140 --> 00:16:57,182 ¡Lo es! 305 00:16:57,266 --> 00:16:59,101 Siento que tengas que pasar por esto. 306 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 Gracias. 307 00:17:01,645 --> 00:17:04,940 Esa tontería de escuchar a las mujeres que me enseñaste funciona. 308 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 El truco es asentir. 309 00:17:08,360 --> 00:17:10,904 Papá, después de ver discutir a Mamá y Lisa, 310 00:17:10,988 --> 00:17:13,282 me alegra que nuestra relación se base en maltrato físico, 311 00:17:13,365 --> 00:17:14,950 no psicológico. 312 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 A mí también, hijo. 313 00:17:17,786 --> 00:17:20,039 Esta conferencia de prensa se programó inicialmente 314 00:17:20,122 --> 00:17:22,708 para presentar a nuestros diez finalistas para nuestra misión a Marte. 315 00:17:22,791 --> 00:17:27,046 Pero nuestros rivales de Space Colony One, división de Pepperidge Farms, 316 00:17:27,129 --> 00:17:30,424 acaban de anunciar que su cohete a Marte está casi terminado. 317 00:17:30,507 --> 00:17:32,634 Hicimos la solemne promesa a Higo Gluten 318 00:17:32,718 --> 00:17:34,887 de que sería la primera galleta en Marte. 319 00:17:34,970 --> 00:17:38,932 Así que hemos cambiado la fecha del lanzamiento de 2026 a... 320 00:17:39,016 --> 00:17:40,100 ...el jueves. 321 00:17:41,143 --> 00:17:43,228 -¿El jueves? -¿Este jueves? 322 00:17:43,312 --> 00:17:45,481 ¿Listos para ser parte de la historia? 323 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 Quería ser alguien 324 00:17:47,357 --> 00:17:49,693 que fuese valerosamente a Marte con el tiempo. 325 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 ¡No he usado mis puntos de restaurante de Open Table! 326 00:17:51,904 --> 00:17:53,697 Sigo siendo muy alcohólica. 327 00:17:56,408 --> 00:17:58,786 Creo que también deberíamos irnos. 328 00:17:58,869 --> 00:18:00,704 -¡Lo sabía! -¿El qué? 329 00:18:00,788 --> 00:18:05,000 Todo ha sido una elaborada farsa. No tienes el valor para viajar a Marte 330 00:18:05,084 --> 00:18:06,960 Sí que lo tengo. 331 00:18:07,044 --> 00:18:10,339 Una vez fui a un concierto de rock yo sola y lloviendo. 332 00:18:10,422 --> 00:18:12,007 Era de Loverboy. 333 00:18:12,091 --> 00:18:14,343 Entonces vamos. A Marte. 334 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 ¡Sí, vamos! A Marte. 335 00:18:19,473 --> 00:18:22,434 Señoras y señores, las primeras habitantes de Marte, 336 00:18:22,518 --> 00:18:24,061 patrocinado por salsas A Fuego Lento. 337 00:18:24,144 --> 00:18:25,729 ITALIANA SALADA, CÉSAR ALFREDO, PIÑA PACANA, CECINA MARINERA 338 00:18:25,813 --> 00:18:28,440 La hora de la cena es A Fuego Lento. 339 00:18:28,941 --> 00:18:31,860 ¿Se marchan en una semana? Mamá es mi única progenitora buena. 340 00:18:31,944 --> 00:18:33,779 ¡Y Lisa mi única descendiente buena! 341 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 ¿Por qué no quieren admitir que ninguna quiere ir a Marte? 342 00:18:36,782 --> 00:18:38,242 No pienso rendirme. 343 00:18:38,325 --> 00:18:40,953 Su cabezonería tiene que tener un límite, ¿verdad? 344 00:18:41,036 --> 00:18:43,122 Un minuto para el lanzamiento. 345 00:18:47,876 --> 00:18:50,712 ¡Aquí vamos! Supongo. 346 00:18:50,796 --> 00:18:53,841 Sí. Lo vamos a hacer, por lo visto. 347 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Siento haber dudado de ti, mamá. 348 00:18:55,926 --> 00:18:58,470 No hay nadie con quien prefiriera ir a Marte. 349 00:18:58,554 --> 00:19:00,556 Te quiero, cielo. 350 00:19:00,639 --> 00:19:01,890 Yo también te quiero. 351 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 ¡No quiero ir! 352 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 ¡Esta es la idea más estúpida que hemos tenido! 353 00:19:07,646 --> 00:19:09,314 ¡Aborten el lanzamiento! 354 00:19:10,274 --> 00:19:11,567 Negativo. 355 00:19:11,650 --> 00:19:13,652 Olvidan el eslogan de Blue Bronco. 356 00:19:13,735 --> 00:19:16,738 -"Hagámoslo". -Doce... once... 357 00:19:16,822 --> 00:19:18,240 Esto no está pasando. 358 00:19:18,323 --> 00:19:20,868 -¿Sabes usar el lavavajillas? -¡Claro que no! 359 00:19:20,951 --> 00:19:24,163 -¡Podemos usar platos de cartón! -¿De dónde los sacamos? 360 00:19:24,246 --> 00:19:25,497 -¡Mamá, no! -¡Marge, no! 361 00:19:25,581 --> 00:19:28,917 ...tres... dos... uno... 362 00:19:29,001 --> 00:19:31,003 ¡Ignición! 363 00:19:32,254 --> 00:19:34,756 No es un cohete de verdad. Es la carcasa de un cohete de verdad. 364 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Planeábamos construir un cohete de verdad. 365 00:19:37,134 --> 00:19:39,303 Y eso es algo que nunca nos podrán quitar. 366 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Ese plan es nuestro legado. 367 00:19:41,471 --> 00:19:44,224 ¿Y por qué adelantaron el lanzamiento si no era de verdad? 368 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 Para inspirar a la próxima generación. 369 00:19:46,185 --> 00:19:48,770 Y para crear una distracción mientras escapábamos. 370 00:19:48,854 --> 00:19:51,982 -¿Y por qué siguen aquí? -Nuestro coche no arranca. 371 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 BEBIDA ENERGÉTICA BLUE BRONCO 372 00:19:55,652 --> 00:19:58,572 Mamá, ¿no te asusta haber estado a punto de ir a Marte 373 00:19:58,655 --> 00:20:00,324 por nuestra cabezonería? 374 00:20:00,407 --> 00:20:03,577 La relación entre madre e hija es así, cielo. 375 00:20:03,660 --> 00:20:06,496 Una serie de enfrentamientos emocionales casi fatales. 376 00:20:06,580 --> 00:20:10,626 Vale, pero no tiene por qué ser así. Seguro que podemos aprender de esto. 377 00:20:10,709 --> 00:20:14,504 Algún día lo solucionaremos. En este planeta o en otro. 378 00:20:15,255 --> 00:20:17,799 {\an8}MARTE 2051 379 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 HIGO GLUTEN - APUESTACERDOS.COM BADULAQUE - BOTAS PISABIÉN 380 00:20:19,635 --> 00:20:20,928 SALSAS A FUEGO LENTO ASHLEY-MADDEN.COM 381 00:20:21,011 --> 00:20:22,346 ¡Es mi vida! 382 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 ¡Si quiero irme de Marte e ir a Venus, 383 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 no puedes detenerme! 384 00:20:28,060 --> 00:20:30,145 Mamá siempre intenta detenerme. 385 00:20:30,229 --> 00:20:31,480 Lo sé. 386 00:20:31,563 --> 00:20:32,814 ASIENTEBOT 387 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 -No puedo ser su niñita para siempre. -Debe ser muy duro para ti. 388 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 Lo es. 389 00:20:37,069 --> 00:20:39,780 Asientebot siente que tengas que pasar por esto. 390 00:20:39,863 --> 00:20:40,948 Gracias. 391 00:20:52,125 --> 00:20:53,877 {\an8}Un punto para la columna de éxitos. 392 00:20:53,961 --> 00:20:56,713 {\an8}Estoy impaciente por saber qué será lo siguiente. 393 00:20:56,797 --> 00:21:00,550 {\an8}-Deberíamos acabar con el racismo. -El racismo es malo para los negocios. 394 00:21:00,634 --> 00:21:03,262 {\an8}Y ese es el fallo principal del racismo. 395 00:21:03,345 --> 00:21:05,013 {\an8}Estoy pensando en una aplicación 396 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 {\an8}que use los mejores algoritmos del mundo. 397 00:21:07,849 --> 00:21:11,311 {\an8}Algoritmos como esos serían geniales para una idea que he estado aplazando. 398 00:21:11,395 --> 00:21:13,021 {\an8}Un restaurante financiado con publicidad. 399 00:21:13,105 --> 00:21:15,482 {\an8}La comida es gratis, pero tienes que ver anuncios. 400 00:21:15,565 --> 00:21:17,442 {\an8}Si quieres una hamburguesa, ves cinco anuncios. 401 00:21:17,526 --> 00:21:20,237 {\an8}Las bolas de patata, tres anuncios. ¿Las has probado? 402 00:21:20,320 --> 00:21:21,989 {\an8}He oído hablar de ellas, pero no... 403 00:21:22,072 --> 00:21:24,449 {\an8}-Están muy ricas. -Me encanta todo lo que me cuentas, 404 00:21:24,533 --> 00:21:26,618 {\an8}pero ¿y si fuese una barbería? 405 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 {\an8}Podría ser una buena idea... 406 00:21:28,495 --> 00:21:30,956 {\an8}¡si quieres cambiar el mundo! 407 00:21:37,921 --> 00:21:39,923 Subtítulos: Helena Landeras