1
00:00:03,003 --> 00:00:06,172
LOS SIMPSONS
2
00:00:23,481 --> 00:00:26,568
{\an8}Eh, Flanders, ¿has puesto combustible
en el soplador de hojas?
3
00:00:27,402 --> 00:00:30,196
{\an8}¿Gallinas? ¿Desde cuándo tienes gallinas?
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
{\an8}Unos seis meses.
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,783
{\an8}Me están volviendo loco.
Deshazte de ellas.
6
00:00:34,659 --> 00:00:37,162
{\an8}No dejes que estas amiguillas
emplumadas te hagan cosquillas.
7
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
{\an8}Gallinas.
8
00:00:38,329 --> 00:00:41,249
{\an8}¿Tienes un gallinero genial
y lo llenas con eso?
9
00:00:44,669 --> 00:00:46,296
{\an8}Bueno, Homer, seguro que sabes
10
00:00:46,379 --> 00:00:48,548
{\an8}que no hay nada mejor
que un huevo recién puesto.
11
00:00:48,631 --> 00:00:52,552
{\an8}-¿Cómo los queréis, muchachos?
-¡Escalfados!
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,723
{\an8}¿Qué pasa con estos chicos
y sus huevos escalfados?
13
00:01:02,270 --> 00:01:04,981
Qué naranjas.
14
00:01:07,358 --> 00:01:09,194
{\an8}Lo siento, no puedo comerme estos.
15
00:01:09,277 --> 00:01:11,404
{\an8}Flanders tiene huevos recién puestos,
16
00:01:11,488 --> 00:01:15,867
{\an8}naranjas como el atardecer
sobre un campo de Doritos maduros,
17
00:01:15,950 --> 00:01:17,077
{\an8}mientras que estos...
18
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
{\an8}Mira, solo voy a decir
lo que todos estamos pensando.
19
00:01:20,288 --> 00:01:22,040
{\an8}Los huevos de tienda son amarillos.
20
00:01:22,123 --> 00:01:25,794
Son huevos amarillos, Marge. Amarillos.
21
00:01:25,877 --> 00:01:28,922
{\an8}¿Por qué siempre
piensas en lo que no tienes?
22
00:01:29,005 --> 00:01:31,841
{\an8}¿Alguien ha pensado
alguna vez sobre lo que tiene?
23
00:01:31,925 --> 00:01:33,635
-¿Tú lo haces?
-No mucho.
24
00:01:33,718 --> 00:01:35,428
-¿Tú lo haces?
-¡No!
25
00:01:35,512 --> 00:01:36,471
¿Tú lo haces?
26
00:01:37,514 --> 00:01:40,934
{\an8}Chico, no viviré lo suficiente
para hablarte sobre sexo,
27
00:01:41,017 --> 00:01:44,270
{\an8}pero no pienso irme
sin enseñarte a robar huevos.
28
00:01:48,274 --> 00:01:50,276
{\an8}Vale, hijo, presta atención.
29
00:01:50,360 --> 00:01:53,947
{\an8}Si se conoce a las gallinas por algo,
es por su valentía y su inteligencia.
30
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Esto es lo que buscamos.
31
00:02:05,333 --> 00:02:06,876
-Lo tengo.
-Tengo uno.
32
00:02:06,960 --> 00:02:09,087
¡Rápido, culogordo!
33
00:02:18,805 --> 00:02:20,890
¿Cómo pueden decir los idiotas
que no hay Dios
34
00:02:20,974 --> 00:02:23,518
cuando una especie
que evolucionó de los dinosaurios
35
00:02:23,601 --> 00:02:25,895
nos alimenta con sus bebés no fecundados?
36
00:02:25,979 --> 00:02:29,941
Si yo pudiese poner huevos como este,
nunca saldría de mi habitación.
37
00:02:30,024 --> 00:02:31,484
{\an8}LA NOCHE SIGUIENTE
38
00:02:34,487 --> 00:02:35,738
¡El granjero!
39
00:02:35,822 --> 00:02:38,408
Homer Simpson, voy a disfrutar
40
00:02:38,491 --> 00:02:41,286
rebuscando en mi corazón
para perdonarte por esto.
41
00:02:43,121 --> 00:02:44,789
POR FAVOR
NO ROBAR
42
00:02:44,873 --> 00:02:46,583
Bueno, se acabó.
43
00:02:46,666 --> 00:02:48,918
No podremos robar
los huevos de Flanders,
44
00:02:49,002 --> 00:02:51,254
pero podemos robar su idea.
45
00:02:51,337 --> 00:02:55,216
¿Hablas de tener gallinas propias,
cuidarlas, quererlas y comer sus huevos?
46
00:02:55,300 --> 00:02:56,718
Jaque. Mate.
47
00:03:01,306 --> 00:03:05,268
La avicultura urbana es una gran forma
de reducir nuestra huella de carbono.
48
00:03:05,351 --> 00:03:07,270
O quizá aumentarla. No estoy segura.
49
00:03:07,353 --> 00:03:09,272
¡Pero son muy adorables!
50
00:03:09,355 --> 00:03:10,607
Y ahora, no les cojas cariño.
51
00:03:10,690 --> 00:03:12,942
Voy a abrirlas para sacar los huevos.
52
00:03:13,026 --> 00:03:14,444
¡No, mira!
53
00:03:14,527 --> 00:03:15,945
Ya los están poniendo.
54
00:03:17,488 --> 00:03:19,324
Y ahora, ¿qué pone beicon?
55
00:03:19,407 --> 00:03:23,453
Uno... dos... ¡huevos!
56
00:03:26,539 --> 00:03:27,832
-Deliciosos.
-Deliciosos.
57
00:03:27,916 --> 00:03:30,001
Estos no saben bien.
58
00:03:30,084 --> 00:03:33,004
Estás loco, son los mejores huevos
que he comido nunca.
59
00:03:33,588 --> 00:03:36,758
No. No, les falta algo.
60
00:03:44,766 --> 00:03:45,892
Bart tiene razón.
61
00:03:45,975 --> 00:03:49,187
No están tan buenos
como los que le robamos a Flanders.
62
00:03:49,270 --> 00:03:53,358
Los huevos... que robamos... ¡a Flanders!
63
00:03:53,441 --> 00:03:56,903
¿No pensarás que sabían tan bien
porque los habíamos robado, no?
64
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
Solo hay una forma de averiguarlo.
65
00:03:59,739 --> 00:04:01,366
¡Mis patatas fritas!
66
00:04:01,699 --> 00:04:04,744
{\an8}Vale, primero,
una patata de la bolsa de control.
67
00:04:06,079 --> 00:04:07,497
{\an8}Ahora la bolsa robada.
68
00:04:07,580 --> 00:04:10,667
{\an8}PATATAS FRITAS
NUESTRAS PATATAS - PATATAS DE FLANDERS
69
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
{\an8}Es verdad. Robo equivale a sabor.
70
00:04:17,924 --> 00:04:20,176
Ah, olvídalo. Llévatelos.
71
00:04:20,260 --> 00:04:24,222
¡No puedes dárnoslos!
¡Solo saben bien si los robamos!
72
00:04:24,305 --> 00:04:27,141
-¡Sigue persiguiéndonos!
-¡Mejora el sabor!
73
00:04:27,225 --> 00:04:29,018
Claro, lo que os venga mejor.
74
00:04:32,438 --> 00:04:34,732
Supongo que ya no necesitamos
nuestras gallinas.
75
00:04:34,816 --> 00:04:37,193
Tranquila, he encontrado
una institución científica
76
00:04:37,277 --> 00:04:38,903
en la que tendrán un trato humano.
77
00:04:38,987 --> 00:04:41,030
No estaba preocupada por eso.
78
00:04:47,120 --> 00:04:50,665
Si van a comerse las gallinas,
no se lo digan a la niña.
79
00:04:50,748 --> 00:04:54,085
No, esas gallinas están aquí
para el avance de la ciencia.
80
00:04:58,881 --> 00:05:01,217
Mirad qué montón de batas de laboratorio.
81
00:05:05,179 --> 00:05:06,597
En Exploration Incorporated,
82
00:05:06,681 --> 00:05:09,475
nuestra misión es ayudar a la humanidad
a dar el siguiente gran salto.
83
00:05:09,559 --> 00:05:12,937
Eso es muy interesante.
¿Cuándo se incorporaron?
84
00:05:13,021 --> 00:05:16,941
Vamos a lanzar la primera misión tripulada
a Marte con financiación privada.
85
00:05:18,067 --> 00:05:21,195
¿Van a Marte? Es increíble.
86
00:05:21,279 --> 00:05:25,033
Sí. ¿Cómo planean arreglar el problema
de la explosión del globo ocular
87
00:05:25,116 --> 00:05:26,701
al quitarse los cascos espaciales?
88
00:05:26,784 --> 00:05:28,619
Dejándonos el casco puesto.
89
00:05:28,703 --> 00:05:30,621
Esta gente parece buena.
90
00:05:30,705 --> 00:05:33,041
Este vídeo les explicará
nuestra visión revolucionaria.
91
00:05:37,545 --> 00:05:39,714
Los humanos son exploradores.
92
00:05:42,133 --> 00:05:43,509
Es lo que hacemos.
93
00:05:44,052 --> 00:05:45,803
Es lo que somos.
94
00:05:46,429 --> 00:05:49,182
Pero, como nuestro mundo
ya no guarda más secretos,
95
00:05:49,265 --> 00:05:51,559
debemos viajar... a Marte.
96
00:05:51,642 --> 00:05:54,395
Las agencias nacionales como la NASA
dicen que tardaremos décadas
97
00:05:54,479 --> 00:05:56,731
en pisar el Planeta Rojo.
98
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
En Exploration Incorporated,
99
00:05:58,775 --> 00:06:02,445
estamos trabajando duro para establecer
un asentamiento en Marte
100
00:06:02,528 --> 00:06:04,405
dentro de diez años desde hoy.
101
00:06:04,489 --> 00:06:06,574
Pronto, un selecto grupo de colonos
102
00:06:06,657 --> 00:06:08,076
dejará la Tierra para siempre
103
00:06:08,159 --> 00:06:11,079
y se convertirá
en los primeros residentes de otro mundo.
104
00:06:11,162 --> 00:06:13,498
¿Será usted uno de ellos?
105
00:06:26,511 --> 00:06:28,429
Nunca paramos de explorar.
106
00:06:29,680 --> 00:06:31,849
¿Qué pasa con esos chiflados de Marte?
107
00:06:31,933 --> 00:06:35,019
¿Quién quiere hacer un viaje
de ida a una roca estéril y sin vida?
108
00:06:35,103 --> 00:06:36,938
Sí, en un par de años,
109
00:06:37,021 --> 00:06:40,191
tendremos una roca estéril y sin vida
justo aquí.
110
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
El chico lo pilla.
111
00:06:41,776 --> 00:06:43,986
Pues esta misión me da esperanzas.
112
00:06:44,070 --> 00:06:47,156
Estoy cansada
de malas noticias sobre el futuro.
113
00:06:47,240 --> 00:06:50,827
Sí, pero viajar a otro planeta,
sabiendo que nunca podrás volver...
114
00:06:50,910 --> 00:06:53,162
Tendrías que estar muy triste.
115
00:06:53,246 --> 00:06:55,164
Triste nivel Aniston.
116
00:06:55,248 --> 00:06:57,250
No estoy triste, estoy inspirada.
117
00:06:57,333 --> 00:07:00,420
-Por eso me he ofrecido voluntaria.
-¿Qué?
118
00:07:00,503 --> 00:07:04,924
La misión saldrá en diez años.
Tendré 18 y voy a ir a Marte.
119
00:07:05,007 --> 00:07:06,217
Ni hablar, señorita.
120
00:07:06,300 --> 00:07:08,177
No podemos permitirnos enviarte a Marte.
121
00:07:08,261 --> 00:07:10,847
-Es gratis.
-Más barato que la universidad.
122
00:07:10,930 --> 00:07:12,265
-No.
-¡No!
123
00:07:15,852 --> 00:07:20,022
¿Te has ofrecido voluntaria
para ir a Marte y dejar a tu familia?
124
00:07:20,106 --> 00:07:21,023
¿Para siempre?
125
00:07:21,107 --> 00:07:23,025
Esta misión podría salvar a la humanidad.
126
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
¿Y si fuese la primera persona
en pisar otro mundo?
127
00:07:26,362 --> 00:07:28,990
Nunca podré abrazar a mi hija de nuevo.
128
00:07:29,073 --> 00:07:30,283
Han pensado en eso.
129
00:07:30,366 --> 00:07:34,078
Dan una máquina
de abrazos virtuales a cada familia.
130
00:07:34,162 --> 00:07:37,206
Parece muy cariñoso. ¡No!
131
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
Este podría ser mi verdadero propósito.
132
00:07:39,542 --> 00:07:42,545
Déjame intentarlo. Puede que ni me elijan.
133
00:07:42,628 --> 00:07:44,046
Yo me elegiría, pero...
134
00:07:44,130 --> 00:07:49,051
He dicho que no. Estás castigada.
Estás confinada en este planeta.
135
00:07:49,135 --> 00:07:50,386
Y su luna.
136
00:07:54,807 --> 00:07:55,808
¿Cariño?
137
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
¿Hablamos antes de que sigas educando?
138
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
¿Qué?
139
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
En todos mis años
viviendo con la especie femenina,
140
00:08:02,440 --> 00:08:03,649
he aprendido una cosa.
141
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
Cuando quieren hacer una auténtica locura,
142
00:08:05,985 --> 00:08:09,655
lo único que puedes hacer
es apoyarlas al 100 por cien.
143
00:08:09,739 --> 00:08:11,741
Oh, vamos, que ridículo.
144
00:08:11,824 --> 00:08:15,912
¿De verdad? ¿Alguna vez has hecho algo
solo porque te dijeron que no lo hicieras?
145
00:08:17,997 --> 00:08:20,249
No puedes casarte con Homer Simpson.
146
00:08:20,333 --> 00:08:21,542
Te lo prohíbo.
147
00:08:23,252 --> 00:08:24,837
Y ahora me tienes a mí.
148
00:08:28,799 --> 00:08:30,676
Oh, dios mío.
149
00:08:30,760 --> 00:08:34,722
Los dos sabemos que Lisa no irá a Marte,
solo es la fantasía de una niña.
150
00:08:34,805 --> 00:08:36,974
Pero si le prohíbes a alguien hacer algo,
151
00:08:37,058 --> 00:08:38,309
querrá hacerlo más.
152
00:08:38,392 --> 00:08:42,647
¿Así que debemos fingir que está bien
que mi hija nos abandone para siempre?
153
00:08:42,730 --> 00:08:43,898
Exacto.
154
00:08:43,981 --> 00:08:47,652
Es una vieja estrategia de relación
que yo llamo "seguir la corriente".
155
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
Si le sigues la corriente,
156
00:08:49,403 --> 00:08:53,366
tarde o temprano Lisa perderá
el interés en esa horrible idea.
157
00:08:53,950 --> 00:08:56,536
¿No has usado ese truco conmigo, verdad?
158
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
No.
159
00:08:58,246 --> 00:09:00,581
Lo he aprendido
mirando a otros matrimonios.
160
00:09:00,665 --> 00:09:02,959
Unos menos fantásticos que nosotros.
161
00:09:06,671 --> 00:09:09,632
Seguirle la corriente...
162
00:09:11,884 --> 00:09:14,679
Sabes, he mirado un mapa,
y Marte solo está a un planeta.
163
00:09:14,762 --> 00:09:16,305
LOS 7 ASTRONAUTAS DEL MERCURY
164
00:09:16,389 --> 00:09:20,226
Si realmente quieres ir
a esa misión, te apoyo.
165
00:09:20,309 --> 00:09:22,228
¿De verdad? ¡Gracias, mamá!
166
00:09:22,311 --> 00:09:24,021
Si me eligen de colonizadora,
167
00:09:24,105 --> 00:09:27,817
podré hacer que el jazz sea la música
dominante de todo un nuevo planeta.
168
00:09:27,900 --> 00:09:30,903
Ese es el sitio
en el que tiene que estar el jazz.
169
00:09:33,573 --> 00:09:36,200
Esa es la forma
de seguirle la corriente, cariño.
170
00:09:36,284 --> 00:09:38,619
Ahora verás a Lisa
perder el interés en Marte,
171
00:09:38,703 --> 00:09:42,498
igual que tú dejaste la idea del club
de la comedia para todos los públicos.
172
00:09:42,582 --> 00:09:45,293
Pensé que Ligeras Alegrías
era una gran idea.
173
00:09:45,376 --> 00:09:47,962
No era genial. Era increíble.
174
00:09:49,088 --> 00:09:53,050
Ahora que lo pienso,
esa idea tenía un montón de problemas.
175
00:09:57,430 --> 00:09:58,681
Saludos, candidatos.
176
00:09:58,764 --> 00:10:00,683
La prueba de hoy determinará
177
00:10:00,766 --> 00:10:03,769
quién tiene las habilidades
necesarias para vivir en Marte.
178
00:10:03,853 --> 00:10:06,731
Piensen lo agradable que será
estar en los Valles Marineris
179
00:10:06,814 --> 00:10:09,275
y tomarse una
bebida energética Blue Bronco.
180
00:10:09,358 --> 00:10:11,152
-Perdón, ¿Blue Bronco?
-Espera, ¿tomarse?
181
00:10:11,235 --> 00:10:14,530
Blue Bronco solo es una de las compañías
que participan en la misión.
182
00:10:14,614 --> 00:10:17,533
Ya que es una misión
con financiación privada,
183
00:10:17,617 --> 00:10:20,536
nos hemos asociado con algunas
de las marcas más emocionantes.
184
00:10:20,620 --> 00:10:24,624
Estamos hablando de Baterías Mega Carga,
LocosPorLaFantasía.com,
185
00:10:24,707 --> 00:10:27,209
botas de trabajo Pisabién, ApuestaCerdos,
186
00:10:27,293 --> 00:10:29,295
¿y a quién le gustan las Higo Gluten?
187
00:10:31,297 --> 00:10:35,593
¿Qué? Las semillas de higo
se quedan en mis aparatos de adulto.
188
00:10:35,676 --> 00:10:37,178
PARADA DE AUTOBÚS
189
00:10:37,261 --> 00:10:40,640
No debí regalar a mi perro.
190
00:10:41,932 --> 00:10:46,187
Ay, Dios.
191
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
Oh, me hace daño en el...
192
00:10:48,272 --> 00:10:50,566
¡Eh! No siento mi...
193
00:10:54,779 --> 00:10:57,323
Director Skinner,
¿qué le trae a esta misión
194
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
para convertir a la humanidad
en una especie de dos planetas?
195
00:10:59,992 --> 00:11:01,869
Marte es la mayor excursión.
196
00:11:01,952 --> 00:11:05,373
Y todo lo que venden en la tienda
de regalos es la inmortalidad.
197
00:11:05,456 --> 00:11:07,083
Además, me ahogan las deudas.
198
00:11:07,166 --> 00:11:11,045
Bueno, espero crear
un planeta con una igualdad perfecta.
199
00:11:11,128 --> 00:11:13,130
En Marte, serás mi siervo.
200
00:11:13,214 --> 00:11:15,675
Bueno, cualquier opción me vale.
201
00:11:17,093 --> 00:11:18,969
Y luego, finalmente,
202
00:11:19,053 --> 00:11:22,640
he pasado un buen rato
con los regeneradores de oxígeno.
203
00:11:22,723 --> 00:11:25,601
Debes haberte sentido
como la reina del baile.
204
00:11:25,685 --> 00:11:29,480
Dijiste que si apoyaba
la idea loca de Lisa, perdería el interés.
205
00:11:29,855 --> 00:11:33,359
Oh, Marge.
Nunca entenderás la mente femenina.
206
00:11:33,442 --> 00:11:36,654
-Solo estamos empezando.
-¿Qué más podemos hacer?
207
00:11:36,737 --> 00:11:39,281
He usado mi mente masculina para elaborar
208
00:11:39,365 --> 00:11:40,991
un plan tan comprensivo,
209
00:11:41,075 --> 00:11:44,245
que Lisa no querrá volver
a hacer nada nunca más.
210
00:11:48,040 --> 00:11:50,918
¿Qué estáis haciendo aquí?
211
00:11:51,001 --> 00:11:52,962
También hacemos las pruebas para Marte.
212
00:11:53,045 --> 00:11:56,257
Estábamos muy inspirados
por tu inspiración.
213
00:11:56,340 --> 00:11:58,759
Una unidad familiar
puede ser perfecta para esta misión.
214
00:11:58,843 --> 00:12:01,762
La NASA nunca tendría
el valor de mandar a un bebé al espacio.
215
00:12:02,722 --> 00:12:05,307
Y tu padre es un astronauta
entrenado. Qué honor.
216
00:12:05,391 --> 00:12:09,186
-La última vez, casi mato a todo el mundo.
-¿Y qué aprendió de aquello?
217
00:12:09,270 --> 00:12:10,688
Lecciones, supongo.
218
00:12:10,771 --> 00:12:14,150
Vale. Mamá, papá y Bart
no quieren ir a Marte.
219
00:12:14,233 --> 00:12:18,529
Así que esto de debe ser
algún tipo de juego mental para engañarme.
220
00:12:18,612 --> 00:12:21,949
Pobre Lisa. Está tan engañada.
221
00:12:22,032 --> 00:12:24,660
Y todo lo que tengo
que hacer es ser paciente.
222
00:12:24,744 --> 00:12:27,705
Muy pronto,
se cansarán de esto y lo dejarán.
223
00:12:27,788 --> 00:12:30,332
Me estoy cansando de esto.
Creo que lo dejaré pronto.
224
00:12:30,416 --> 00:12:32,835
Es solo cuestión de tiempo.
225
00:12:32,918 --> 00:12:36,338
Me pregunto a cuál de estos dos
es al que tengo que decirle que lo dejo.
226
00:12:36,422 --> 00:12:39,675
Ahora probaremos su habilidad
para mantenerse confinados.
227
00:12:39,759 --> 00:12:43,429
Durante la siguiente semana, vivirán
en el Simulador de Hábitat Marciano.
228
00:12:44,013 --> 00:12:45,347
{\an8}DÍA UNO
229
00:12:46,515 --> 00:12:48,434
Yo me encargaré de este puesto.
230
00:12:52,938 --> 00:12:53,939
Vale, mamá.
231
00:12:54,023 --> 00:12:56,901
Ya que estás entusiasmada con ir a Marte,
232
00:12:56,984 --> 00:12:58,861
estarás encantada de empezar
233
00:12:58,944 --> 00:13:02,364
con los procedimientos diarios
de mantenimiento del hábitat.
234
00:13:02,907 --> 00:13:06,160
{\an8}"Secuencia de Esterilización
de la Zona de Nutrición".
235
00:13:06,494 --> 00:13:08,996
{\an8}Eso es solo limpiar la cocina.
236
00:13:09,079 --> 00:13:10,873
{\an8}-¡Qué divertido!
-No.
237
00:13:10,956 --> 00:13:12,541
Los procedimientos no son divertidos.
238
00:13:12,625 --> 00:13:15,419
Claro, si los llamas "procedimientos",
son un rollo,
239
00:13:15,503 --> 00:13:19,381
pero si piensas en ellas
como "tareas domésticas", son la bomba.
240
00:13:19,882 --> 00:13:22,760
¡No son tareas! ¡Son ciencia!
241
00:13:23,469 --> 00:13:26,514
Incluso hay instrucciones
para limpiar correctamente esta carpeta.
242
00:13:29,850 --> 00:13:32,895
No te puede gustar más que a mí.
243
00:13:39,485 --> 00:13:40,778
{\an8}¡La cena está servida!
244
00:13:40,861 --> 00:13:42,488
{\an8}DÍA TRES
245
00:13:42,571 --> 00:13:44,990
{\an8}La he rehidratado con amor.
Y con agua reciclada del retrete.
246
00:13:47,618 --> 00:13:49,370
¡Qué rico, Marge!
247
00:13:49,453 --> 00:13:53,332
Hoy he estado analizando los niveles
de nitrógeno de nuestra atmósfera.
248
00:13:54,333 --> 00:13:57,795
-Son los mismos de ayer.
-¡Más zanahorias del retrete, por favor!
249
00:14:00,714 --> 00:14:01,757
{\an8}DÍA CUATRO
250
00:14:01,841 --> 00:14:06,303
No puedo dormir.
Mi cápsula de sueño es muy pequeña.
251
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
Tienen un modo de ampliación
252
00:14:08,013 --> 00:14:10,558
para astronautas con obesidad mórbida.
253
00:14:12,268 --> 00:14:14,687
Ya sé que solo estamos aquí
para apoyar a nuestra hija,
254
00:14:14,770 --> 00:14:16,772
pero eres muy buena en esto del espacio.
255
00:14:16,856 --> 00:14:21,318
Las madres nos pasamos la vida
obsesionadas con catástrofes improbables.
256
00:14:21,402 --> 00:14:23,988
En el espacio,
es lo que se supone que hay que hacer.
257
00:14:24,071 --> 00:14:25,990
{\an8}SUCESOS MORTALES VOLUMEN 4:
CANIBALISMO-ESCAPE DE CIANURO
258
00:14:32,538 --> 00:14:33,455
{\an8}PARCHES PARA TRAJES
259
00:14:49,805 --> 00:14:50,973
{\an8}DÍA SIETE
260
00:14:51,056 --> 00:14:52,933
Ha terminado el estudio de hábitat.
Para los varones,
261
00:14:53,017 --> 00:14:56,437
su monumental incompetencia
ha mancillado el espacio para siempre.
262
00:14:56,520 --> 00:14:58,188
-Ahora fuera.
-Bien.
263
00:14:58,272 --> 00:15:00,524
Es una idea estúpida
y espero que se mueran todos.
264
00:15:01,984 --> 00:15:03,569
¡Así dejas que entren los marcianos!
265
00:15:04,945 --> 00:15:06,447
Me quedo el mono.
266
00:15:06,530 --> 00:15:10,326
Marge y Lisa, felicidades.
Ambas han aprobado con nota
267
00:15:10,409 --> 00:15:12,912
y serán finalistas
en nuestra búsqueda de astronautas.
268
00:15:12,995 --> 00:15:14,330
Marge, es una revelación.
269
00:15:14,413 --> 00:15:17,499
La mayoría de nuestros candidatos
son cerebritos solitarios.
270
00:15:17,583 --> 00:15:19,668
ratones de biblioteca, pelotas,
271
00:15:19,752 --> 00:15:21,795
hijos medianos sin amigos y cosas así.
272
00:15:21,879 --> 00:15:23,088
HÁBITAT DULCE HÁBITAT
273
00:15:23,172 --> 00:15:24,965
Pero usted muestra una increíble capacidad
274
00:15:25,049 --> 00:15:27,509
para realizar tareas repetitivas
sin aburrirse.
275
00:15:27,593 --> 00:15:29,803
Hasta nuestro brazo robótico
tiene mal genio.
276
00:15:29,887 --> 00:15:32,014
¡Es la segunda, Lorraine!
277
00:15:33,432 --> 00:15:35,643
¿Puedo hablar contigo
en privado, por favor?
278
00:15:40,522 --> 00:15:43,359
¡Admítelo! Solo estás aquí para apoyarme
279
00:15:43,442 --> 00:15:45,069
hasta que pierda el interés y lo deje.
280
00:15:45,152 --> 00:15:48,197
Pues no voy a ir a ningún sitio,
así que puedes dejarlo.
281
00:15:48,280 --> 00:15:50,324
Quizás no quiero dejarlo.
282
00:15:50,407 --> 00:15:54,703
¿Te das cuenta de lo increíble que es
ser una colonizadora del espacio?
283
00:15:54,787 --> 00:15:57,247
¡Sí! ¡Por eso quiero hacerlo!
284
00:15:57,331 --> 00:16:00,709
Creo que lo que no te gusta
es que sea igual de buena en Marte que tú.
285
00:16:00,793 --> 00:16:02,336
Quizás incluso mejor.
286
00:16:03,253 --> 00:16:07,716
Para nada. Tú solo eres
una esposa ama de hábitat.
287
00:16:09,093 --> 00:16:12,346
Bueno, parece que el ego ha tomado tierra.
288
00:16:12,429 --> 00:16:15,140
Eres la última persona
con la que querría ir a Marte.
289
00:16:15,224 --> 00:16:16,392
En diez años.
290
00:16:16,475 --> 00:16:20,229
Es una pena, porque voy a ir contigo.
291
00:16:20,312 --> 00:16:21,438
En diez años.
292
00:16:24,566 --> 00:16:27,695
¡En Marte, eso sería un portazo!
293
00:16:31,448 --> 00:16:34,618
A veces siento que Lisa no me respeta.
294
00:16:34,702 --> 00:16:36,328
Lo sé.
295
00:16:36,412 --> 00:16:38,038
Al fin soy buena en algo
296
00:16:38,122 --> 00:16:40,416
y ella lo convierte en una competición.
297
00:16:40,499 --> 00:16:42,167
Debe de ser muy duro para ti.
298
00:16:42,251 --> 00:16:43,377
Lo es.
299
00:16:43,460 --> 00:16:46,171
Siento que tengas que pasar por esto.
300
00:16:46,255 --> 00:16:47,548
Gracias.
301
00:16:47,631 --> 00:16:50,050
¡Mamá siempre intenta que no avance!
302
00:16:50,134 --> 00:16:51,927
Lo sé.
303
00:16:52,011 --> 00:16:56,056
-No puedo ser su niñita para siempre.
-Debe de ser muy duro para ti.
304
00:16:56,140 --> 00:16:57,182
¡Lo es!
305
00:16:57,266 --> 00:16:59,101
Siento que tengas que pasar por esto.
306
00:16:59,184 --> 00:17:00,310
Gracias.
307
00:17:01,645 --> 00:17:04,940
Esa tontería de escuchar a las mujeres
que me enseñaste funciona.
308
00:17:05,024 --> 00:17:07,026
El truco es asentir.
309
00:17:08,360 --> 00:17:10,904
Papá, después de ver
discutir a Mamá y Lisa,
310
00:17:10,988 --> 00:17:13,282
me alegra que nuestra relación
se base en maltrato físico,
311
00:17:13,365 --> 00:17:14,950
no psicológico.
312
00:17:15,034 --> 00:17:16,493
A mí también, hijo.
313
00:17:17,786 --> 00:17:20,039
Esta conferencia de prensa
se programó inicialmente
314
00:17:20,122 --> 00:17:22,708
para presentar a nuestros diez
finalistas para nuestra misión a Marte.
315
00:17:22,791 --> 00:17:27,046
Pero nuestros rivales de Space Colony One,
división de Pepperidge Farms,
316
00:17:27,129 --> 00:17:30,424
acaban de anunciar que su cohete a Marte
está casi terminado.
317
00:17:30,507 --> 00:17:32,634
Hicimos la solemne promesa a Higo Gluten
318
00:17:32,718 --> 00:17:34,887
de que sería la primera galleta en Marte.
319
00:17:34,970 --> 00:17:38,932
Así que hemos cambiado
la fecha del lanzamiento de 2026 a...
320
00:17:39,016 --> 00:17:40,100
...el jueves.
321
00:17:41,143 --> 00:17:43,228
-¿El jueves?
-¿Este jueves?
322
00:17:43,312 --> 00:17:45,481
¿Listos para ser parte de la historia?
323
00:17:45,564 --> 00:17:47,274
Quería ser alguien
324
00:17:47,357 --> 00:17:49,693
que fuese valerosamente a Marte
con el tiempo.
325
00:17:49,777 --> 00:17:51,820
¡No he usado mis puntos de restaurante
de Open Table!
326
00:17:51,904 --> 00:17:53,697
Sigo siendo muy alcohólica.
327
00:17:56,408 --> 00:17:58,786
Creo que también deberíamos irnos.
328
00:17:58,869 --> 00:18:00,704
-¡Lo sabía!
-¿El qué?
329
00:18:00,788 --> 00:18:05,000
Todo ha sido una elaborada farsa.
No tienes el valor para viajar a Marte
330
00:18:05,084 --> 00:18:06,960
Sí que lo tengo.
331
00:18:07,044 --> 00:18:10,339
Una vez fui a un concierto de rock
yo sola y lloviendo.
332
00:18:10,422 --> 00:18:12,007
Era de Loverboy.
333
00:18:12,091 --> 00:18:14,343
Entonces vamos. A Marte.
334
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
¡Sí, vamos! A Marte.
335
00:18:19,473 --> 00:18:22,434
Señoras y señores,
las primeras habitantes de Marte,
336
00:18:22,518 --> 00:18:24,061
patrocinado por salsas A Fuego Lento.
337
00:18:24,144 --> 00:18:25,729
ITALIANA SALADA, CÉSAR ALFREDO,
PIÑA PACANA, CECINA MARINERA
338
00:18:25,813 --> 00:18:28,440
La hora de la cena es A Fuego Lento.
339
00:18:28,941 --> 00:18:31,860
¿Se marchan en una semana?
Mamá es mi única progenitora buena.
340
00:18:31,944 --> 00:18:33,779
¡Y Lisa mi única descendiente buena!
341
00:18:33,862 --> 00:18:36,698
¿Por qué no quieren admitir
que ninguna quiere ir a Marte?
342
00:18:36,782 --> 00:18:38,242
No pienso rendirme.
343
00:18:38,325 --> 00:18:40,953
Su cabezonería tiene
que tener un límite, ¿verdad?
344
00:18:41,036 --> 00:18:43,122
Un minuto para el lanzamiento.
345
00:18:47,876 --> 00:18:50,712
¡Aquí vamos! Supongo.
346
00:18:50,796 --> 00:18:53,841
Sí. Lo vamos a hacer, por lo visto.
347
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Siento haber dudado de ti, mamá.
348
00:18:55,926 --> 00:18:58,470
No hay nadie
con quien prefiriera ir a Marte.
349
00:18:58,554 --> 00:19:00,556
Te quiero, cielo.
350
00:19:00,639 --> 00:19:01,890
Yo también te quiero.
351
00:19:03,142 --> 00:19:04,726
¡No quiero ir!
352
00:19:04,810 --> 00:19:07,563
¡Esta es la idea más estúpida
que hemos tenido!
353
00:19:07,646 --> 00:19:09,314
¡Aborten el lanzamiento!
354
00:19:10,274 --> 00:19:11,567
Negativo.
355
00:19:11,650 --> 00:19:13,652
Olvidan el eslogan de Blue Bronco.
356
00:19:13,735 --> 00:19:16,738
-"Hagámoslo".
-Doce... once...
357
00:19:16,822 --> 00:19:18,240
Esto no está pasando.
358
00:19:18,323 --> 00:19:20,868
-¿Sabes usar el lavavajillas?
-¡Claro que no!
359
00:19:20,951 --> 00:19:24,163
-¡Podemos usar platos de cartón!
-¿De dónde los sacamos?
360
00:19:24,246 --> 00:19:25,497
-¡Mamá, no!
-¡Marge, no!
361
00:19:25,581 --> 00:19:28,917
...tres... dos... uno...
362
00:19:29,001 --> 00:19:31,003
¡Ignición!
363
00:19:32,254 --> 00:19:34,756
No es un cohete de verdad.
Es la carcasa de un cohete de verdad.
364
00:19:34,840 --> 00:19:37,050
Planeábamos construir un cohete de verdad.
365
00:19:37,134 --> 00:19:39,303
Y eso es algo que nunca nos podrán quitar.
366
00:19:39,386 --> 00:19:41,388
Ese plan es nuestro legado.
367
00:19:41,471 --> 00:19:44,224
¿Y por qué adelantaron
el lanzamiento si no era de verdad?
368
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
Para inspirar a la próxima generación.
369
00:19:46,185 --> 00:19:48,770
Y para crear una distracción
mientras escapábamos.
370
00:19:48,854 --> 00:19:51,982
-¿Y por qué siguen aquí?
-Nuestro coche no arranca.
371
00:19:52,065 --> 00:19:53,650
BEBIDA ENERGÉTICA BLUE BRONCO
372
00:19:55,652 --> 00:19:58,572
Mamá, ¿no te asusta
haber estado a punto de ir a Marte
373
00:19:58,655 --> 00:20:00,324
por nuestra cabezonería?
374
00:20:00,407 --> 00:20:03,577
La relación entre madre e hija
es así, cielo.
375
00:20:03,660 --> 00:20:06,496
Una serie de enfrentamientos emocionales
casi fatales.
376
00:20:06,580 --> 00:20:10,626
Vale, pero no tiene por qué ser así.
Seguro que podemos aprender de esto.
377
00:20:10,709 --> 00:20:14,504
Algún día lo solucionaremos.
En este planeta o en otro.
378
00:20:15,255 --> 00:20:17,799
{\an8}MARTE 2051
379
00:20:17,883 --> 00:20:19,551
HIGO GLUTEN - APUESTACERDOS.COM
BADULAQUE - BOTAS PISABIÉN
380
00:20:19,635 --> 00:20:20,928
SALSAS A FUEGO LENTO
ASHLEY-MADDEN.COM
381
00:20:21,011 --> 00:20:22,346
¡Es mi vida!
382
00:20:22,429 --> 00:20:25,057
¡Si quiero irme de Marte e ir a Venus,
383
00:20:25,140 --> 00:20:26,725
no puedes detenerme!
384
00:20:28,060 --> 00:20:30,145
Mamá siempre intenta detenerme.
385
00:20:30,229 --> 00:20:31,480
Lo sé.
386
00:20:31,563 --> 00:20:32,814
ASIENTEBOT
387
00:20:32,898 --> 00:20:35,817
-No puedo ser su niñita para siempre.
-Debe ser muy duro para ti.
388
00:20:35,901 --> 00:20:36,985
Lo es.
389
00:20:37,069 --> 00:20:39,780
Asientebot siente que tengas
que pasar por esto.
390
00:20:39,863 --> 00:20:40,948
Gracias.
391
00:20:52,125 --> 00:20:53,877
{\an8}Un punto para la columna de éxitos.
392
00:20:53,961 --> 00:20:56,713
{\an8}Estoy impaciente por saber
qué será lo siguiente.
393
00:20:56,797 --> 00:21:00,550
{\an8}-Deberíamos acabar con el racismo.
-El racismo es malo para los negocios.
394
00:21:00,634 --> 00:21:03,262
{\an8}Y ese es el fallo principal del racismo.
395
00:21:03,345 --> 00:21:05,013
{\an8}Estoy pensando en una aplicación
396
00:21:05,097 --> 00:21:07,766
{\an8}que use los mejores algoritmos del mundo.
397
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
{\an8}Algoritmos como esos serían geniales
para una idea que he estado aplazando.
398
00:21:11,395 --> 00:21:13,021
{\an8}Un restaurante financiado con publicidad.
399
00:21:13,105 --> 00:21:15,482
{\an8}La comida es gratis,
pero tienes que ver anuncios.
400
00:21:15,565 --> 00:21:17,442
{\an8}Si quieres una hamburguesa,
ves cinco anuncios.
401
00:21:17,526 --> 00:21:20,237
{\an8}Las bolas de patata, tres anuncios.
¿Las has probado?
402
00:21:20,320 --> 00:21:21,989
{\an8}He oído hablar de ellas, pero no...
403
00:21:22,072 --> 00:21:24,449
{\an8}-Están muy ricas.
-Me encanta todo lo que me cuentas,
404
00:21:24,533 --> 00:21:26,618
{\an8}pero ¿y si fuese una barbería?
405
00:21:26,702 --> 00:21:28,412
{\an8}Podría ser una buena idea...
406
00:21:28,495 --> 00:21:30,956
{\an8}¡si quieres cambiar el mundo!
407
00:21:37,921 --> 00:21:39,923
Subtítulos: Helena Landeras