1 00:00:02,502 --> 00:00:06,297 OS SIMPSONS 2 00:00:23,481 --> 00:00:26,568 {\an8}Flanders, não atestaste o teu soprador de folhas? 3 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 {\an8}Galinhas? Desde quando as tens? 4 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 {\an8}Há uns seis meses. 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,783 {\an8}Dão comigo em doido. Livra-te delas. 6 00:00:34,659 --> 00:00:37,162 {\an8}Não deixes que as amigas de penas te arrepiem as penas, amigo. 7 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 {\an8}Galinhas. 8 00:00:38,329 --> 00:00:41,249 {\an8}Tens uma capoeira perfeita e é isso que lá metes? 9 00:00:44,627 --> 00:00:46,296 {\an8}Homer, deves saber 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 {\an8}que não há nada mais saboroso do que ovos acabados de pôr. 11 00:00:48,631 --> 00:00:52,552 {\an8}-Como os querem, rapazes? -Em lume brando! 12 00:00:54,012 --> 00:00:56,723 {\an8}Porque é que os rapazes gostam tanto de ovos em lume brando? 13 00:01:02,270 --> 00:01:04,981 Tão laranja. 14 00:01:07,358 --> 00:01:09,194 {\an8}Desculpa, não consigo comer isto. 15 00:01:09,277 --> 00:01:11,404 {\an8}O Flanders tem ovos acabados de pôr, 16 00:01:11,488 --> 00:01:15,867 {\an8}laranja como o pôr do sol sobre um campo de Doritos, 17 00:01:15,950 --> 00:01:17,077 {\an8}enquanto estes... 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 {\an8}Vou dizer o que estamos todos a pensar. 19 00:01:20,288 --> 00:01:22,040 {\an8}Os ovos de compra são amarelos. 20 00:01:22,123 --> 00:01:25,794 São ovos amarelos, Marge. Amarelos. 21 00:01:25,877 --> 00:01:28,922 {\an8}Porque só pensas no que não tens? 22 00:01:29,005 --> 00:01:31,841 {\an8}Mas alguém pensa no que tem? 23 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 -Tu? -Nem por isso. 24 00:01:33,718 --> 00:01:35,428 -Tu? -Não. 25 00:01:35,512 --> 00:01:36,471 Tu? 26 00:01:37,514 --> 00:01:40,934 {\an8}Rapaz, não viverei o suficiente para te falar de sexo, 27 00:01:41,017 --> 00:01:44,270 {\an8}mas raios me partam se não te ensino a roubar ovos. 28 00:01:48,274 --> 00:01:50,276 {\an8}Certo, filho, fica atento. 29 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 {\an8}Elas são conhecidas por duas coisas, a coragem e a inteligência. 30 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 É isto que queremos. 31 00:02:05,333 --> 00:02:06,876 -Apanhei-o. -Apanhei um. 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,087 Depressa, badocha. 33 00:02:18,805 --> 00:02:20,890 Como é que os idiotas podem dizer que Deus não existe, 34 00:02:20,974 --> 00:02:23,518 quando uma espécie que evoluiu dos dinossauros 35 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 nos dá os seus bebés não fertilizados para comer? 36 00:02:25,979 --> 00:02:29,941 Se eu pusesse ovos assim, nunca saía da casa de banho. 37 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 {\an8}NA NOITE SEGUINTE 38 00:02:34,487 --> 00:02:35,738 O agricultor! 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,408 Homer Simpson, vou adorar 40 00:02:38,491 --> 00:02:41,286 ser capaz de te perdoar por isto. 41 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 POR FAVOR NÃO ROUBAR 42 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 Não dá para ignorar isso. 43 00:02:46,666 --> 00:02:48,918 Podemos não conseguir roubar os ovos do Flanders, 44 00:02:49,002 --> 00:02:51,254 mas podemos roubar a ideia dele. 45 00:02:51,337 --> 00:02:55,216 Ter galinhas nossas, alimentá-las, amá-las e comer os ovos delas? 46 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Isso mesmo. 47 00:03:01,306 --> 00:03:05,268 A criação de galinhas nas cidades é boa para reduzir a nossa pegada ecológica. 48 00:03:05,351 --> 00:03:07,270 Ou talvez a aumente. Não sei bem. 49 00:03:07,353 --> 00:03:09,272 São tão fofinhas! 50 00:03:09,355 --> 00:03:10,607 Não te apegues. 51 00:03:10,690 --> 00:03:12,942 Vou cortá-las para tirar os ovos. 52 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 Não, olha! 53 00:03:14,527 --> 00:03:15,945 Já estão a pôr os ovos. 54 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 O que põe bacon? 55 00:03:19,407 --> 00:03:23,453 Um, dois, ovos! 56 00:03:26,539 --> 00:03:27,832 -Deliciosos. -Deliciosos. 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 Estes não sabem bem. 58 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 És doido, são os melhores ovos que já comi. 59 00:03:33,588 --> 00:03:36,758 Não, falta qualquer coisa. 60 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 O Bart tem razão. 61 00:03:45,975 --> 00:03:49,187 Não são tão bons como os que roubámos ao Flanders. 62 00:03:49,270 --> 00:03:53,358 Os ovos que roubámos ao Flanders! 63 00:03:53,441 --> 00:03:56,903 Achas que souberam melhor por terem sido roubados? 64 00:03:56,986 --> 00:03:58,321 Só há uma forma de descobrir. 65 00:03:59,739 --> 00:04:01,366 As minhas batatas fritas! 66 00:04:01,699 --> 00:04:04,744 {\an8}Primeiro, uma batata do pacote de controlo. 67 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 {\an8}Agora, do pacote roubado. 68 00:04:07,580 --> 00:04:10,667 {\an8}BATATAS FRITAS AS NOSSAS - AS DO FLANDERS 69 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 {\an8}É verdade. Roubo é igual a sabor. 70 00:04:17,924 --> 00:04:20,176 Esquece. Leva-os. 71 00:04:20,260 --> 00:04:24,222 Não no-los podes dar! Só sabem bem se os roubarmos! 72 00:04:24,305 --> 00:04:27,141 -Continua a perseguir-nos! -Melhora o sabor! 73 00:04:27,225 --> 00:04:29,018 Claro, o que vos der mais jeito. 74 00:04:32,438 --> 00:04:34,732 Acho que já não precisamos das nossas galinhas. 75 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 Não te preocupes, já encontrei uma instituição de pesquisa 76 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 que as vai criar com humanidade. 77 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 Não estava preocupada com isso. 78 00:04:42,365 --> 00:04:44,534 EXPLORAÇÃO LIMITADA 79 00:04:47,120 --> 00:04:50,665 Se vão comer as galinhas, não digam à miúda. 80 00:04:50,748 --> 00:04:54,085 Estas galinhas estão aqui para ajudar no avanço da ciência. 81 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 Tantas batas de laboratório. 82 00:05:05,179 --> 00:05:06,597 Na Exploração Limitada, 83 00:05:06,681 --> 00:05:09,475 a nossa missão é ajudar a humanidade a dar o próximo salto. 84 00:05:09,559 --> 00:05:12,937 Que fascinante. O que fazem? 85 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 Estamos a preparar o primeiro lançamento, com fundos privados, 86 00:05:15,523 --> 00:05:16,941 de uma missão tripulada a Marte. 87 00:05:18,067 --> 00:05:21,195 Vão a Marte? Isso é incrível. 88 00:05:21,279 --> 00:05:25,033 Sim. Como pensam resolver o problema da explosão do globo ocular 89 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 quando retirarem o capacete espacial? 90 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 Não tiramos o capacete. 91 00:05:28,703 --> 00:05:30,621 Parecem ser a sério. 92 00:05:30,705 --> 00:05:33,041 Este vídeo explica a nossa visão revolucionária. 93 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 EXPLORAÇÃO LIMITADA 94 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 Os seres humanos são exploradores. 95 00:05:42,133 --> 00:05:43,509 É o que fazemos. 96 00:05:44,052 --> 00:05:45,803 É quem somos. 97 00:05:46,429 --> 00:05:49,182 Mas como o nosso mundo já não tem segredos, 98 00:05:49,265 --> 00:05:51,559 temos de viajar para Marte. 99 00:05:51,642 --> 00:05:54,395 As agências governamentais, como a NASA, disseram que seriam precisas décadas 100 00:05:54,479 --> 00:05:56,731 antes de chegarmos ao planeta vermelho. 101 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 Na Exploração Limitada, 102 00:05:58,775 --> 00:06:02,445 trabalhamos duro para estabelecer uma colónia humana em Marte 103 00:06:02,528 --> 00:06:04,405 daqui a dez anos. 104 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 Em breve, um grupo de colonos escolhidos 105 00:06:06,657 --> 00:06:08,076 deixará a Terra para sempre 106 00:06:08,159 --> 00:06:11,079 e tornar-se-á no primeiro grupo de residentes noutro mundo. 107 00:06:11,162 --> 00:06:13,498 Será um deles? 108 00:06:24,509 --> 00:06:26,427 Exploração Limitada. 109 00:06:26,511 --> 00:06:28,429 Nunca deixe de explorar. 110 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 E aqueles maluquinhos de Marte? 111 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 Quem quer fazer uma viagem de ida para um rochedo vazio e sem vida? 112 00:06:35,103 --> 00:06:36,938 Sim, dentro de alguns anos, 113 00:06:37,021 --> 00:06:40,191 teremos um rochedo vazio e sem vida aqui. 114 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Este miúdo sabe-a toda. 115 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 Esta missão dá-me esperança. 116 00:06:44,070 --> 00:06:47,156 Estou cansada de só ouvir más notícias sobre o futuro. 117 00:06:47,240 --> 00:06:50,827 Sim, mas viajar para outro planeta sabendo que podes não regressar, 118 00:06:50,910 --> 00:06:53,162 deve ser muito triste. 119 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 Ao nível da Aniston. 120 00:06:55,248 --> 00:06:57,250 Não estou triste, estou inspirada. 121 00:06:57,333 --> 00:07:00,420 -Por isso ofereci-me como voluntária. -O quê? 122 00:07:00,503 --> 00:07:04,924 A missão parte daqui a dez anos. Terei 18 anos e vou para Marte. 123 00:07:05,007 --> 00:07:06,217 Nem pensar, menina. 124 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 Não temos dinheiro para te mandar para Marte. 125 00:07:08,261 --> 00:07:10,847 -É de graça. -Mais barato que a faculdade. 126 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 -Não. -Não! 127 00:07:15,852 --> 00:07:20,022 Ofereceste-te para ir para Marte e deixar a tua família? 128 00:07:20,106 --> 00:07:21,023 Para sempre? 129 00:07:21,107 --> 00:07:23,025 Esta missão pode salvar a humanidade. 130 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 E se fosse a primeira pessoa a colocar o pé noutro mundo? 131 00:07:26,362 --> 00:07:28,990 Não poderia voltar a abraçar a minha filha. 132 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 Eles pensaram nisso. 133 00:07:30,366 --> 00:07:34,078 Dão uma máquina de abraços virtuais a cada família. 134 00:07:34,162 --> 00:07:37,206 Parece bem apertado. Não! 135 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Acho que pode ser o meu verdadeiro propósito. 136 00:07:39,542 --> 00:07:42,545 Deixa-me experimentar. Podem nem me escolher. 137 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Eu escolheria, mas... 138 00:07:44,130 --> 00:07:49,051 Nem pensar! Estás de castigo, confinada a este planeta. 139 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 E à sua lua. 140 00:07:54,807 --> 00:07:55,808 Querida? 141 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 Podemos falar antes de continuares a educá-la? 142 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 O que foi? 143 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 Em todos estes anos em que vivi com a espécie feminina, 144 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 aprendi uma coisa. 145 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Quando querem fazer algo completamente louco, 146 00:08:05,985 --> 00:08:09,655 a única hipótese é apoiá-las a 100 por cento. 147 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 Vá lá, isso é ridículo. 148 00:08:11,824 --> 00:08:15,912 A sério? Já deixaste de fazer algo porque alguém te disse para não o fazeres? 149 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 Não podes casar com o Homer Simpson. 150 00:08:20,333 --> 00:08:21,542 Eu proíbo-te. 151 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 E agora tens-me a mim. 152 00:08:28,799 --> 00:08:30,676 Meu Deus! 153 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 Sabemos que a Lisa não vai para Marte. É só uma fantasia de menina. 154 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Mas se proibires alguém de fazer algo, 155 00:08:37,058 --> 00:08:38,309 vai querer fazê-lo ainda mais. 156 00:08:38,392 --> 00:08:42,647 Temos de fingir que não nos importamos que a nossa filha nos abandone? 157 00:08:42,730 --> 00:08:43,898 Exatamente. 158 00:08:43,981 --> 00:08:47,652 É uma velha jogada numa relação a que chamo "virar numa derrapagem". 159 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Se fingires que concordas, 160 00:08:49,403 --> 00:08:53,366 mais tarde ou mais cedo, a Lisa perderá o interesse na ideia horrível dela. 161 00:08:53,950 --> 00:08:56,536 Não usaste esse truque em mim, pois não? 162 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 Não. 163 00:08:58,246 --> 00:09:00,581 Aprendi-o a observar outros casamentos. 164 00:09:00,665 --> 00:09:02,959 Os que são menos fantásticos que o nosso. 165 00:09:06,671 --> 00:09:09,632 Virar numa derrapagem? 166 00:09:11,884 --> 00:09:14,679 Sabes, estive a ver no mapa e Marte fica a um planeta de distância. 167 00:09:14,762 --> 00:09:16,305 ASTRONAUTAS DA MERCURY 7 168 00:09:16,389 --> 00:09:20,226 Se queres mesmo fazer testes para a missão, eu apoio-te. 169 00:09:20,309 --> 00:09:22,228 A sério? Obrigada, mãe! 170 00:09:22,311 --> 00:09:24,021 Se me escolherem para colona, 171 00:09:24,105 --> 00:09:27,817 posso fazer com que o jazz seja a música dominante num planeta novo. 172 00:09:27,900 --> 00:09:30,903 E é aí que o jazz deve estar. 173 00:09:33,573 --> 00:09:36,200 Bela viragem na derrapagem, querida. 174 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 Vais ver a Lisa a perder o interesse por Marte, 175 00:09:38,703 --> 00:09:42,498 como tu desististe de abrir aquele bar de comédia. 176 00:09:42,582 --> 00:09:45,293 Achei que era uma boa ideia. 177 00:09:45,376 --> 00:09:47,962 Ótima, não, espetacular. 178 00:09:49,088 --> 00:09:53,050 Agora que penso nisso, essa ideia tinha muitos problemas. 179 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Saudações, candidatos. 180 00:09:58,764 --> 00:10:00,683 Os testes que começam hoje vão determinar 181 00:10:00,766 --> 00:10:03,769 quais de vós têm capacidade para prosperar em Marte. 182 00:10:03,853 --> 00:10:06,731 Pensem como será bom estar no Valles Marineris 183 00:10:06,814 --> 00:10:09,275 a beber de penálti uma bebida energética Blue Bronco. 184 00:10:09,358 --> 00:10:11,152 -Desculpem, Blue Bronco? -Espera, beber de penálti? 185 00:10:11,235 --> 00:10:14,530 A Blue Bronco é um dos muitos parceiros empresariais desta missão. 186 00:10:14,614 --> 00:10:17,533 Como é uma missão com financiamento privado, 187 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 juntámo-nos a algumas das melhores marcas da América. 188 00:10:20,620 --> 00:10:24,624 Estamos a falar das pilhas Mega-Charge, de Fantasy-Lunatics.com, 189 00:10:24,707 --> 00:10:27,209 Botas de Trabalho Trudge-Rite, Draft-Pigs. 190 00:10:27,293 --> 00:10:29,295 Quem gosta de Figos de Glúten? 191 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 O que foi? As sementes dos figos prendem-se no aparelho. 192 00:10:35,718 --> 00:10:37,178 PARAGEM DE AUTOCARRO 193 00:10:37,261 --> 00:10:40,640 Não devia ter dado o meu cão. 194 00:10:41,932 --> 00:10:46,187 Caramba! 195 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 Está a magoar o meu... 196 00:10:48,272 --> 00:10:50,566 Não sinto o meu... 197 00:10:54,779 --> 00:10:57,323 Diretor Skinner, o que o traz a esta missão 198 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 que levará a humanidade a um segundo planeta? 199 00:10:59,992 --> 00:11:01,869 Marte é a viagem de estudo mais radical. 200 00:11:01,952 --> 00:11:05,373 E vendem imortalidade na loja de recordações. 201 00:11:05,456 --> 00:11:07,083 E também porque estou cheio de dívidas. 202 00:11:07,166 --> 00:11:11,045 Espero estabelecer uma igualidademente perfeita no planeta. 203 00:11:11,128 --> 00:11:13,130 Em Marte, serás meu escravo. 204 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 Também pode ser, a sério. 205 00:11:17,093 --> 00:11:18,969 E depois, finalmente, 206 00:11:19,053 --> 00:11:22,640 consegui passar tempo de qualidade com os recuperadores de oxigénio. 207 00:11:22,723 --> 00:11:25,601 Deves ter-te sentido a estrela do baile. 208 00:11:25,685 --> 00:11:29,480 Disseste que a Lisa perderia o interesse se eu a apoiasse. 209 00:11:29,855 --> 00:11:33,359 Marge, nunca compreenderemos a mente feminina. 210 00:11:33,442 --> 00:11:36,654 -Ainda agora começámos. -Que mais podemos fazer? 211 00:11:36,737 --> 00:11:39,281 Utilizei a minha mente masculina para engendrar 212 00:11:39,365 --> 00:11:40,991 um plano tão solidário 213 00:11:41,075 --> 00:11:44,245 que a Lisa nunca mais quererá fazer nada. 214 00:11:48,040 --> 00:11:50,918 O que fazem aqui? 215 00:11:51,001 --> 00:11:52,962 Também vamos fazer testes para Marte. 216 00:11:53,045 --> 00:11:56,257 Fomos inspirados pela tua inspiração. 217 00:11:56,340 --> 00:11:58,759 Uma unidade familiar pode ser perfeita para esta missão. 218 00:11:58,843 --> 00:12:01,762 A NASA nunca teria a coragem de mandar um bebé para o espaço. 219 00:12:02,722 --> 00:12:05,307 E o teu pai já foi astronauta. Que honra. 220 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 -Da última vez, ia matando toda a gente. -E o que aprendeste com isso? 221 00:12:09,270 --> 00:12:10,688 Lições, acho eu. 222 00:12:10,771 --> 00:12:14,150 Certo. A mãe, o pai e o Bart não queriam ir a Marte. 223 00:12:14,233 --> 00:12:18,529 Isto deve ser uma superinvenção para me convencer do contrário. 224 00:12:18,612 --> 00:12:21,949 Pobre Lisa. Nem faz ideia. 225 00:12:22,032 --> 00:12:24,660 Só tenho de ser paciente. 226 00:12:24,744 --> 00:12:27,705 Em breve, ficarão fartos e desistirão. 227 00:12:27,788 --> 00:12:30,332 Estou a ficar farto. Não tarda, desisto. 228 00:12:30,416 --> 00:12:32,835 É uma questão de tempo. 229 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 A qual destes dois é que digo que desisti? 230 00:12:36,422 --> 00:12:39,675 Vamos testar a vossa capacidade para lidar com espaços pequenos. 231 00:12:39,759 --> 00:12:43,429 Durante a próxima semana, viverão num Simulador do Habitat Marciano. 232 00:12:44,013 --> 00:12:45,347 {\an8}DIA UM 233 00:12:46,515 --> 00:12:48,434 Vou tripular esta estação. 234 00:12:52,938 --> 00:12:53,939 Muito bem, mãe. 235 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Como estás tão entusiasmada com Marte, 236 00:12:56,984 --> 00:12:58,861 ficarias entusiasmada por começar 237 00:12:58,944 --> 00:13:02,364 os procedimentos de manutenção diária do habitat. 238 00:13:02,907 --> 00:13:06,160 {\an8}"Sequência de Esterilização da Zona de Nutrição." 239 00:13:06,494 --> 00:13:08,996 {\an8}É limpar a cozinha. 240 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 {\an8}-Giro! -Não. 241 00:13:10,956 --> 00:13:12,541 Os procedimentos não são giros. 242 00:13:12,625 --> 00:13:15,419 Se lhes chamares procedimentos são uma seca, 243 00:13:15,503 --> 00:13:19,381 mas se pensares neles como tarefas podem ser o máximo! 244 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 Não são tarefas! São ciência! 245 00:13:23,469 --> 00:13:26,514 Até há instruções para limpar este dossier adequadamente. 246 00:13:29,850 --> 00:13:32,895 Não. Não podes gostar mais disto do que eu. 247 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 {\an8}O jantar está servido! 248 00:13:40,861 --> 00:13:42,488 {\an8}DIA TRÊS 249 00:13:42,571 --> 00:13:44,990 {\an8}Reidratei-o com amor. E reciclei a água da sanita. 250 00:13:47,618 --> 00:13:49,370 Tão bom, Marge! 251 00:13:49,453 --> 00:13:53,332 Hoje, testei os níveis de azoto da nossa atmosfera. 252 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 -São iguais aos de ontem. -Mais cenouras da sanita, por favor. 253 00:14:00,673 --> 00:14:01,757 {\an8}DIA QUATRO 254 00:14:01,841 --> 00:14:06,303 Não consigo dormir. A minha cápsula de sono é demasiado pequena. 255 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 Há um modo de expansão 256 00:14:08,013 --> 00:14:10,558 para astronautas com obesidade mórbida. 257 00:14:12,268 --> 00:14:14,687 Sei que só viemos para fingir que apoiamos a nossa filha, 258 00:14:14,770 --> 00:14:16,772 mas és mesmo boa nesta coisa espacial. 259 00:14:16,856 --> 00:14:21,318 As mães passam a vida obcecadas com catástrofes improváveis. 260 00:14:21,402 --> 00:14:23,863 No espaço, é isso que temos de fazer. 261 00:14:23,946 --> 00:14:26,031 {\an8}EVENTOS TERMINAIS - VOLUME QUATRO: CANIBALISMO E FUGA DE CIANETO 262 00:14:32,538 --> 00:14:33,455 {\an8}KIT DE REPARAÇÃO DE FATO 263 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 {\an8}DIA SETE 264 00:14:51,056 --> 00:14:52,933 O estudo acabou. Aos participantes masculinos, 265 00:14:53,017 --> 00:14:56,437 a vossa incompetência monumental conspurcou o espaço para sempre. 266 00:14:56,520 --> 00:14:58,188 -Saiam. -Ótimo. 267 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 É uma ideia estúpida e espero que morram todos. 268 00:15:01,984 --> 00:15:03,569 Vais deixar entrar os marcianos! 269 00:15:04,945 --> 00:15:06,447 Vou ficar com o fato de macaco. 270 00:15:06,530 --> 00:15:10,326 Marge e Lisa, parabéns. Passaram com excelentes notas 271 00:15:10,409 --> 00:15:12,912 e serão finalistas da nossa busca de astronautas. 272 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Marge, és uma revelação. 273 00:15:14,413 --> 00:15:17,499 A maioria dos nossos candidatos é superinteligente e solitária. 274 00:15:17,583 --> 00:15:19,668 Ratos de biblioteca, meninos preferidos dos professores, 275 00:15:19,752 --> 00:15:21,795 crianças sem amigos, esse tipo de coisa. 276 00:15:21,879 --> 00:15:23,088 HABITAT DOCE HABITAT 277 00:15:23,172 --> 00:15:24,965 Mas tu demonstras uma capacidade impressionante 278 00:15:25,049 --> 00:15:27,509 de realizar tarefas repetitivas sem ficar entediada. 279 00:15:27,593 --> 00:15:29,803 Até o nosso braço robótico se aborrece. 280 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 São dois, Lorraine! 281 00:15:33,432 --> 00:15:35,643 Posso falar contigo em privado, por favor? 282 00:15:39,521 --> 00:15:40,439 ESTAGIÁRIA 283 00:15:40,522 --> 00:15:43,359 Admite! Só vieste apoiar-me 284 00:15:43,442 --> 00:15:45,069 para eu perder o interesse e desistir. 285 00:15:45,152 --> 00:15:48,197 Não vou a lado nenhum, por isso, podes desistir. 286 00:15:48,280 --> 00:15:50,324 Talvez não queira desistir. 287 00:15:50,407 --> 00:15:54,703 Já pensaste quão importante é colonizar o espaço? 288 00:15:54,787 --> 00:15:57,247 Sim! É por isso que o queria fazer! 289 00:15:57,331 --> 00:16:00,709 Acho que não gostas é que seja tão boa nisto como tu. 290 00:16:00,793 --> 00:16:02,336 Talvez até melhor. 291 00:16:03,253 --> 00:16:07,716 Nem penses. Não passas de uma doméstica do habitat. 292 00:16:09,093 --> 00:16:12,346 Parece que o teu ego se revelou. 293 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 És a última pessoa com quem quero ir para Marte. 294 00:16:15,224 --> 00:16:16,392 Daqui a dez anos. 295 00:16:16,475 --> 00:16:20,229 Azar, porque vou contigo. 296 00:16:20,312 --> 00:16:21,438 Daqui a dez anos. 297 00:16:24,566 --> 00:16:27,695 Em Marte, isto é bater com a porta. 298 00:16:31,448 --> 00:16:34,618 Às vezes, parece que a Lisa não me respeita. 299 00:16:34,702 --> 00:16:36,328 Eu sei. 300 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 Finalmente, sou boa em alguma coisa 301 00:16:38,122 --> 00:16:40,416 e ela tem de se tornar competitiva. 302 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 Deve ser difícil para ti. 303 00:16:42,251 --> 00:16:43,377 É. 304 00:16:43,460 --> 00:16:46,171 Lamento que tenhas de passar por isto. 305 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 Obrigada. 306 00:16:47,631 --> 00:16:50,050 A mãe está sempre a impedir-me de fazer as coisas! 307 00:16:50,134 --> 00:16:51,927 Eu sei. 308 00:16:52,011 --> 00:16:56,056 -Não posso ser a menina dela para sempre. -Deve ser difícil para ti. 309 00:16:56,140 --> 00:16:57,182 É! 310 00:16:57,266 --> 00:16:59,101 Lamento que tenhas de passar por isto. 311 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 Obrigada. 312 00:17:01,645 --> 00:17:04,940 Aquela cena de ouvir as mulheres, que me ensinaste, resulta mesmo. 313 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 O segredo está no acenar. 314 00:17:08,360 --> 00:17:10,904 Pai, depois de ver a mãe e a Lisa a discutir, 315 00:17:10,988 --> 00:17:13,282 ainda bem que a nossa relação se baseia nas agressões físicas, 316 00:17:13,365 --> 00:17:14,950 não nas psicológicas. 317 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 Também eu, miúdo. 318 00:17:17,786 --> 00:17:20,039 Esta conferência de imprensa estava marcada 319 00:17:20,122 --> 00:17:22,708 para apresentar os nossos dez finalistas da missão de Marte. 320 00:17:22,791 --> 00:17:27,046 Mas os nossos rivais da Colónia Espacial Um, uma divisão da Peperidge Farms, 321 00:17:27,129 --> 00:17:30,424 acabaram de anunciar que o foguete deles está quase concluído. 322 00:17:30,507 --> 00:17:32,634 Fizemos uma promessa aos Figos de Glúten 323 00:17:32,718 --> 00:17:34,887 que os bolos deles seriam os primeiros a chegar a Marte. 324 00:17:34,970 --> 00:17:38,932 Por isso, alterámos a nossa data de lançamento de 2026 para... 325 00:17:39,016 --> 00:17:40,100 ... quinta-feira. 326 00:17:41,143 --> 00:17:43,228 -Quinta-feira? -Esta quinta-feira? 327 00:17:43,312 --> 00:17:45,481 Estão prontos para fazer parte da história? 328 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 Eu queria ser alguém 329 00:17:47,357 --> 00:17:49,693 que acabaria corajosamente por ir a Marte. 330 00:17:49,777 --> 00:17:51,820 Não usei os meus pontos todos no restaurante. 331 00:17:51,904 --> 00:17:53,697 Ainda sou alcoólica. 332 00:17:56,408 --> 00:17:58,786 Também devíamos ir. 333 00:17:58,869 --> 00:18:00,704 -Eu sabia! -O quê? 334 00:18:00,788 --> 00:18:05,000 Isto nunca passou de uma charada. Não tens coragem para ir a Marte. 335 00:18:05,084 --> 00:18:06,960 Tenho pois. 336 00:18:07,044 --> 00:18:10,339 Uma vez fui a um concerto de rock sozinha e à chuva. 337 00:18:10,422 --> 00:18:12,007 Era o Loverboy. 338 00:18:12,091 --> 00:18:14,343 Então, vamos. A Marte. 339 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 Sim, vamos! A Marte. 340 00:18:19,473 --> 00:18:22,518 Senhoras e senhores, as primeiras residentes de Marte, 341 00:18:22,601 --> 00:18:24,144 patrocinadas pelos molhos Simmer Time Dinner. 342 00:18:24,645 --> 00:18:28,440 Os molhos para a hora do jantar. 343 00:18:28,941 --> 00:18:31,860 Partem dentro de uma semana? A mãe é a única que se aproveita. 344 00:18:31,944 --> 00:18:33,779 E a Lisa é a única filha de jeito. 345 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 Porque não admitem que nenhuma delas quer ir a Marte? 346 00:18:36,782 --> 00:18:38,242 Ainda não desisti. 347 00:18:38,325 --> 00:18:40,953 A teimosia delas tem de ter limites, certo? 348 00:18:41,036 --> 00:18:43,122 Falta um minuto para o lançamento. 349 00:18:46,125 --> 00:18:47,793 EXPLORAÇÃO LDA. 350 00:18:47,876 --> 00:18:50,712 Cá vamos nós! Acho eu. 351 00:18:50,796 --> 00:18:53,841 Sim, parece que vamos fazer isto. 352 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Desculpa ter duvidado de ti, mãe. 353 00:18:55,926 --> 00:18:58,470 És quem escolheria para ir comigo para Marte. 354 00:18:58,554 --> 00:19:00,556 Amo-te, querida. 355 00:19:00,639 --> 00:19:01,890 Eu também te amo. 356 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 Não quero ir! 357 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 Esta foi a ideia mais estúpida que tivemos! 358 00:19:07,646 --> 00:19:09,314 Abortar lançamento! 359 00:19:10,274 --> 00:19:11,567 Não pode ser. 360 00:19:11,650 --> 00:19:13,652 Estão a esquecer-se do lema da Blue Bronco... 361 00:19:13,735 --> 00:19:16,738 -"'Bora lá fazer esta cena." -Doze... onze... 362 00:19:16,822 --> 00:19:18,240 Isto não está a acontecer. 363 00:19:18,323 --> 00:19:20,868 -Sabes ligar a máquina da louça? -Claro que não! 364 00:19:20,951 --> 00:19:24,163 -Podemos usar pratos de papel! -Onde raio se compra isso? 365 00:19:24,246 --> 00:19:25,497 -Mãe, não! -Marge, não! 366 00:19:25,581 --> 00:19:28,917 ...três... dois... um... 367 00:19:29,001 --> 00:19:31,003 Ignição! 368 00:19:32,254 --> 00:19:34,756 Não é um foguete a sério. É só o exterior. 369 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Planeávamos construir um a sério. 370 00:19:37,134 --> 00:19:39,303 E isso é algo de que não nos podem acusar. 371 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Esse plano é o nosso legado. 372 00:19:41,471 --> 00:19:44,224 Porque fizeram o lançamento se sabiam que era mentira? 373 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 Para inspirar a próxima geração. 374 00:19:46,185 --> 00:19:48,770 E como distração para fugirmos. 375 00:19:48,854 --> 00:19:51,982 -Porque ainda estão aqui? -O carro não pegou. 376 00:19:55,652 --> 00:19:58,572 Mãe, não te assusta quase termos ido para Marte 377 00:19:58,655 --> 00:20:00,324 por pura teimosia? 378 00:20:00,407 --> 00:20:03,577 Uma relação entre mãe e filha é assim, querida. 379 00:20:03,660 --> 00:20:06,496 Uma série de lutas emocionais quase fatais. 380 00:20:06,580 --> 00:20:10,626 Mas não tem de ser assim. Podemos aprender algo com isto. 381 00:20:10,709 --> 00:20:14,504 Um dia, vamos resolver isso. Neste ou noutro planeta. 382 00:20:15,797 --> 00:20:17,716 {\an8}MARTE 2051 383 00:20:21,011 --> 00:20:22,346 A vida é minha! 384 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 Se quero sair de Marte e ir para Vénus, 385 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 não me podes impedir! 386 00:20:28,060 --> 00:20:30,145 A mãe está sempre a impedir-me de fazer as coisas! 387 00:20:30,229 --> 00:20:31,480 Eu sei. 388 00:20:31,563 --> 00:20:32,814 ACENOBÔ 389 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 -Não posso ser a menina dela para sempre. -Deve ser difícil para ti. 390 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 É. 391 00:20:37,069 --> 00:20:39,780 O Acenobô lamenta que tenhas de passar por isto. 392 00:20:39,863 --> 00:20:40,948 Obrigada. 393 00:20:52,125 --> 00:20:53,877 {\an8}Esta conta como vitória. 394 00:20:53,961 --> 00:20:56,713 {\an8}Estou ansioso por descobrir o que vamos fazer a seguir. 395 00:20:56,797 --> 00:21:00,550 {\an8}-Resolver o racismo. -O racismo é mau para o negócio. 396 00:21:00,634 --> 00:21:03,262 {\an8}E esse é o erro fatal do racismo. 397 00:21:03,345 --> 00:21:05,013 {\an8}Estou a pensar numa app 398 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 {\an8}que usasse os melhores algoritmos do mundo. 399 00:21:07,849 --> 00:21:11,311 {\an8}Algoritmos desses seriam ótimos para uma ideia que tenho. 400 00:21:11,395 --> 00:21:13,021 {\an8}É um restaurante patrocinado. 401 00:21:13,105 --> 00:21:15,482 {\an8}Comes de graça, mas tens de ver anúncios. 402 00:21:15,565 --> 00:21:17,442 {\an8}Se quiseres um hambúrguer tens de ver cinco anúncios. 403 00:21:17,526 --> 00:21:20,237 {\an8}As batatas fritas custam três anúncios. Já provaste estas coisas? 404 00:21:20,320 --> 00:21:21,989 {\an8}Já ouvi falar nisso, mas não... 405 00:21:22,072 --> 00:21:24,449 -São boas, mesmo boas. -Adoro tudo o que disseste, 406 00:21:24,533 --> 00:21:26,618 mas e se fosse um barbeiro? 407 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 Pode ser uma boa ideia 408 00:21:28,495 --> 00:21:30,956 {\an8}se quiseres mudar o mundo! 409 00:21:37,963 --> 00:21:39,923 Legendas: Dina Almeida