1 00:00:23,481 --> 00:00:26,568 {\an8}Hei, Flanders. Gasset opp løvblåseren, eller? 2 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 {\an8}Høner? Siden når har du høner? 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,573 {\an8}Åh, rundt seks måneder. 4 00:00:31,656 --> 00:00:33,783 {\an8}Vel, de gjør meg gal. Bli kvitt dem. 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,162 {\an8}Ikke la de fjærkledde fyrene rufse i fjærene dine. 6 00:00:37,245 --> 00:00:38,246 {\an8}Høner. 7 00:00:38,329 --> 00:00:41,249 {\an8}Du har et perfekt hønsehus, og hva har du i det? 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,296 {\an8}Homer, du vet nok at det 9 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 {\an8}ikke er noe bedre enn et ferskt egg. 10 00:00:48,631 --> 00:00:52,552 {\an8}-Hvordan vil dere ha dem, gutter? -Bakt! Bakt! Bakt! 11 00:00:54,012 --> 00:00:56,723 {\an8}Hva er det med gutter og bakte egg? 12 00:01:02,270 --> 00:01:04,981 Whoa, så oransje. 13 00:01:07,358 --> 00:01:09,194 {\an8}Beklager, jeg kan ikke spise det. 14 00:01:09,277 --> 00:01:11,404 {\an8}Flanders har fersk-bæsjede egg, 15 00:01:11,488 --> 00:01:15,867 {\an8}oransje som en solnedgang over en åker med tortillachips, 16 00:01:15,950 --> 00:01:17,077 {\an8}mens disse-- 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 {\an8}Hør, jeg skal bare si hva vi alle tenker. 18 00:01:20,288 --> 00:01:22,040 {\an8}Butikkegg er gule. 19 00:01:22,123 --> 00:01:25,794 Det er gule egg, Marge. Gule. 20 00:01:25,877 --> 00:01:28,922 {\an8}Hvorfor tenker du alltid på det du ikke har? 21 00:01:29,005 --> 00:01:31,841 {\an8}Har noen før tenkt på hva de faktisk har? 22 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 -Har du? -Ikke så mye. 23 00:01:33,718 --> 00:01:35,428 -Har du? -Nei! 24 00:01:35,512 --> 00:01:36,471 Har du? 25 00:01:37,514 --> 00:01:40,934 {\an8}Jeg lever ikke lenge nok til å lære deg om sex, 26 00:01:41,017 --> 00:01:44,270 {\an8}men jeg ville være forbannet om jeg ikke lærte deg å stjele egg. 27 00:01:48,274 --> 00:01:50,276 {\an8}Okei, sønn, hold deg skjerpet der inne. 28 00:01:50,360 --> 00:01:53,947 {\an8}Høns er kjent for to ting, tapperhet og intelligens. 29 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Dette er det vi ser etter. 30 00:02:05,333 --> 00:02:06,876 -Skjønner. -Jeg fikk en. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,087 Fort deg, feiten! 32 00:02:18,805 --> 00:02:20,890 Hvordan kan idioter si at Gud ikke finnes 33 00:02:20,974 --> 00:02:23,518 når en art som utviklet seg fra dinosaurer 34 00:02:23,601 --> 00:02:25,895 fôrer oss på de ubefruktede barna sine? 35 00:02:25,979 --> 00:02:29,941 Om jeg kunne legge slike egg, ville jeg aldri forlatt soverommet. 36 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 {\an8}NESTE NATT 37 00:02:34,487 --> 00:02:35,738 Bonden! 38 00:02:35,822 --> 00:02:38,408 Homer Simpson, jeg vil elske 39 00:02:38,491 --> 00:02:41,286 å finne en tilgivelse til deg fra hjertet mitt. 40 00:02:43,121 --> 00:02:44,789 VÆR SÅ SNILL IKKE STJEL 41 00:02:44,873 --> 00:02:46,583 Vi kommer ikke forbi det. 42 00:02:46,666 --> 00:02:48,918 Vi kan kanskje ikke stjele Flanders' egg, 43 00:02:49,002 --> 00:02:51,254 men vi kan stjele idéen hans. 44 00:02:51,337 --> 00:02:55,216 Mener du å skaffe egne høner, fôre dem, elske dem og spise egg? 45 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 Sjakk. Matt. 46 00:03:01,306 --> 00:03:05,268 Urbant fjærkreoppdrett er en god måte å redusere vårt karbonavtrykk på. 47 00:03:05,351 --> 00:03:07,270 Eller øke det. Jeg er ikke sikker. 48 00:03:07,353 --> 00:03:09,272 Men de er så søte! 49 00:03:09,355 --> 00:03:10,607 Nå, ikke bind deg. 50 00:03:10,690 --> 00:03:12,942 Jeg skal skjære dem opp og hente eggene. 51 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 Nei, se! 52 00:03:14,527 --> 00:03:15,945 De legger dem allerede. 53 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 Nå, hva legger bacon? 54 00:03:19,407 --> 00:03:23,453 En... to... egg! 55 00:03:26,539 --> 00:03:27,832 -Deilig. -Deilig. 56 00:03:27,916 --> 00:03:30,001 De smaker ikke riktig. 57 00:03:30,084 --> 00:03:33,004 Du er gal, dette er de beste eggene jeg har smakt. 58 00:03:33,588 --> 00:03:36,758 Nei. Nei, noe mangler. 59 00:03:44,766 --> 00:03:45,892 Bart har rett. 60 00:03:45,975 --> 00:03:49,187 De er ikke like gode som eggene vi stjal fra Flanders. 61 00:03:49,270 --> 00:03:53,358 Eggene... vi stjal... fra Flanders! 62 00:03:53,441 --> 00:03:56,903 Tror du de smakte så godt fordi de var stjålet? 63 00:03:56,986 --> 00:03:58,905 Kun en måte å finne det ut på. 64 00:03:59,739 --> 00:04:01,366 Potetgullet mitt! 65 00:04:01,699 --> 00:04:04,744 {\an8}Først, et flak fra kontrollposen. 66 00:04:06,079 --> 00:04:07,497 {\an8}Så den stjålne posen. 67 00:04:07,580 --> 00:04:10,667 {\an8}POTETGULL VÅRT - FLANDERS' 68 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 {\an8}Det er sant. Tyveri er lik smak. 69 00:04:17,924 --> 00:04:20,176 Åh, glem det. Bare ta dem. 70 00:04:20,260 --> 00:04:24,222 Du kan ikke bare gi dem til oss! De smaker bare godt hvis de er stjålet! 71 00:04:24,305 --> 00:04:27,141 -Jag oss! -Det forbedrer smaken! 72 00:04:27,225 --> 00:04:29,018 Sikkert, hva enn fungerer for dere. 73 00:04:32,438 --> 00:04:34,732 Vi trenger nok ikke hønene våre noe mer. 74 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 Ikke vær redd, jeg har funnet et forsøkssenter 75 00:04:37,277 --> 00:04:38,903 som vil oppdra dem humant. 76 00:04:38,987 --> 00:04:41,030 Jeg var ikke redd for det. 77 00:04:42,365 --> 00:04:44,534 INNFØRT FORSKNING 78 00:04:47,120 --> 00:04:50,665 Hvis dere skal spise hønene, ikke la jenta få vite det. 79 00:04:50,748 --> 00:04:54,085 Nei, disse hønsene er her for å avansere forskning. 80 00:04:58,881 --> 00:05:01,217 Se på alle labfrakkene. 81 00:05:05,179 --> 00:05:06,597 På Innført Forskning, 82 00:05:06,681 --> 00:05:09,475 vil vi hjelpe menneskeheten til det neste store spranget. 83 00:05:09,559 --> 00:05:12,937 Det er så fascinerende. Når ble dere innført? 84 00:05:13,021 --> 00:05:15,440 Vi forbereder den første privat-finansierte, 85 00:05:15,523 --> 00:05:16,941 bemannede turen til Mars. 86 00:05:18,067 --> 00:05:21,195 Skal dere til Mars? Det er utrolig. 87 00:05:21,279 --> 00:05:25,033 Ja. Hvordan planlegger dere å løse problemet med øye-eksplosjon 88 00:05:25,116 --> 00:05:26,701 når man tar av romhjelmen? 89 00:05:26,784 --> 00:05:28,619 Du beholder hjelmen på. 90 00:05:28,703 --> 00:05:30,621 Disse folka virker legitime. 91 00:05:30,705 --> 00:05:33,041 Denne videoen vil vise vår revolusjon-visjon. 92 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 INNFØRT FORSKNING 93 00:05:37,545 --> 00:05:39,714 Mennesker er oppdagere. 94 00:05:42,133 --> 00:05:43,509 Det er hva vi gjør. 95 00:05:44,052 --> 00:05:45,803 Det er hvem vi er. 96 00:05:46,429 --> 00:05:49,182 Men siden jorda vår ikke holder på hemmeligheter, 97 00:05:49,265 --> 00:05:51,559 må vi reise... til Mars. 98 00:05:51,642 --> 00:05:54,395 Myndighets-byråer som NASA sier det vil ta tiår 99 00:05:54,479 --> 00:05:56,731 før vi går på den Røde Planet. 100 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 På Innført Forskning, 101 00:05:58,775 --> 00:06:02,445 jobber vi hardt med å etablere en menneskelig bosetning på Mars 102 00:06:02,528 --> 00:06:04,405 ti år fra i dag. 103 00:06:04,489 --> 00:06:06,574 Snart vil en gruppe kolonister 104 00:06:06,657 --> 00:06:08,076 forlate jorden for alltid 105 00:06:08,159 --> 00:06:11,079 og bli de første innbyggerne i en annen verden. 106 00:06:11,162 --> 00:06:13,498 Er du en av dem? 107 00:06:24,509 --> 00:06:26,427 Innført Forskning. 108 00:06:26,511 --> 00:06:28,429 Slutt aldri med å utforske. 109 00:06:29,680 --> 00:06:31,849 Hva med de Mars skrullingene? 110 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 Hvem vil ta en enveis-tur til en ufruktbar, livløs stein? 111 00:06:35,103 --> 00:06:36,938 Ja, om et par år, 112 00:06:37,021 --> 00:06:40,191 har vi en perfekt, ufruktbar, livløs stein akkurat her. 113 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 Han her skjønner det. 114 00:06:41,776 --> 00:06:43,986 Vel, dette oppdraget gir meg håp. 115 00:06:44,070 --> 00:06:47,156 Jeg er lei av dårlige nyheter om framtiden. 116 00:06:47,240 --> 00:06:50,827 Men å reise til en annen planet og vite at du ikke kan snu, 117 00:06:50,910 --> 00:06:53,162 du måtte vært ganske tragisk. 118 00:06:53,246 --> 00:06:55,164 Aniston tragisk. 119 00:06:55,248 --> 00:06:57,250 Jeg er ikke tragisk, jeg er inspirert. 120 00:06:57,333 --> 00:07:00,420 -Det er derfor jeg meldte meg i dag. -Hva? 121 00:07:00,503 --> 00:07:04,924 Oppdraget er om ti år. Da er jeg 18, og jeg drar til Mars. 122 00:07:05,007 --> 00:07:06,217 Aldri, unge dame. 123 00:07:06,300 --> 00:07:08,177 Vi har ikke råd til det. 124 00:07:08,261 --> 00:07:10,847 -Det er gratis. -Billigere enn college. 125 00:07:10,930 --> 00:07:12,265 -Nei. -Nei! 126 00:07:15,852 --> 00:07:20,022 Du meldte deg frivillig for å dra til Mars og forlate familien? 127 00:07:20,106 --> 00:07:21,023 For alltid? 128 00:07:21,107 --> 00:07:23,025 Oppdraget kan redde menneskeheten. 129 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 Tenk om jeg ble den første til å bo på en annen jord? 130 00:07:26,362 --> 00:07:28,990 Jeg ville aldri få klemme datteren min igjen. 131 00:07:29,073 --> 00:07:30,283 De tenkte på det. 132 00:07:30,366 --> 00:07:34,078 De gir en virtuell klemmemaskin til hver familie. 133 00:07:34,162 --> 00:07:37,206 Det ser ganske koselig ut. Nei! 134 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 Jeg tror dette kan være mitt formål. 135 00:07:39,542 --> 00:07:42,545 La meg prøve. De velger meg sikkert ikke. 136 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Jeg mener, jeg ville, men... 137 00:07:44,130 --> 00:07:49,051 Absolutt ikke. Du har husarrest. Du er begrenset til denne planeten. 138 00:07:49,135 --> 00:07:50,386 Og månen. 139 00:07:54,807 --> 00:07:55,808 Kjære? 140 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 Et ord før du fortsetter med leksjonen? 141 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Hva? 142 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 I tiden jeg har levd med den kvinnelige art, 143 00:08:02,440 --> 00:08:03,649 har jeg lært en ting. 144 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Når de vil gjøre noe sinnsykt, 145 00:08:05,985 --> 00:08:09,655 er ditt eneste trekk å støtte dem 100 prosent. 146 00:08:09,739 --> 00:08:11,741 Kom igjen, det er tåpelig. 147 00:08:11,824 --> 00:08:15,912 Virkelig? Har du gjort noe kun fordi noen sa nei til deg? 148 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 Du kan ikke gifte deg med Homer Simpson. 149 00:08:20,333 --> 00:08:21,542 Jeg forbyr det. 150 00:08:23,252 --> 00:08:24,837 Og nå har du meg. 151 00:08:28,799 --> 00:08:30,676 Herregud. 152 00:08:30,760 --> 00:08:34,722 Vi vet begge at Lisa ikke drar til Mars. Det er bare en fantasi. 153 00:08:34,805 --> 00:08:36,974 Men hvis du forbyr noen å gjøre noe, 154 00:08:37,058 --> 00:08:38,309 vil de bare gjøre det. 155 00:08:38,392 --> 00:08:42,647 Så vi skal late som at det er greit at datteren vår forlater oss? 156 00:08:42,730 --> 00:08:43,898 Akkurat. 157 00:08:43,981 --> 00:08:47,652 Det er et forholdstrekk jeg kaller "bli sladden." 158 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 Om du bare spiller med, 159 00:08:49,403 --> 00:08:53,366 vil Lisa før eller senere miste interessen i den dårlige idéen. 160 00:08:53,950 --> 00:08:56,536 Du har ikke brukt det knepet på meg, har du? 161 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 Nei, nei. 162 00:08:58,246 --> 00:09:00,581 Jeg lærte det av å observere andre ekteskap. 163 00:09:00,665 --> 00:09:02,959 De som er mindre fantastiske enn oss. 164 00:09:06,671 --> 00:09:09,632 Hmm, "bli sladden." 165 00:09:11,884 --> 00:09:14,679 Jeg så på et kart, og Mars er like over oss. 166 00:09:14,762 --> 00:09:16,305 MERKUR 7 ASTRONAUTER 167 00:09:16,389 --> 00:09:20,226 Hvis du virkelig vil prøve deg, så støtter jeg det. 168 00:09:20,309 --> 00:09:22,228 Virkelig? Takk, mor! 169 00:09:22,311 --> 00:09:24,021 Om de velger meg, 170 00:09:24,105 --> 00:09:27,817 Kunne jeg gjort jazz til den dominante musikken på en ny planet. 171 00:09:27,900 --> 00:09:30,903 Det er nøyaktig hvor jazz hører hjemme. 172 00:09:33,573 --> 00:09:36,200 Bra sladdet, baby. 173 00:09:36,284 --> 00:09:38,619 Følg med på at Lisa mister interessen, 174 00:09:38,703 --> 00:09:42,498 akkurat som da du ga opp å åpne den G-raterte komedieklubben. 175 00:09:42,582 --> 00:09:45,293 Jeg trodde Vennlige Narrer var en god idé. 176 00:09:45,376 --> 00:09:47,962 Ikke god. Fantastisk. 177 00:09:49,088 --> 00:09:53,050 Nå som jeg tenker på det, hadde den idéen flere problemer. 178 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Vel møtt, kandidater. 179 00:09:58,764 --> 00:10:00,683 Testen som begynner i dag vil avgjøre 180 00:10:00,766 --> 00:10:03,769 hvem av dere som har nødvendige ferdigheter. 181 00:10:03,853 --> 00:10:06,731 Tenk på følelsen av å stå i Valles Marineris 182 00:10:06,814 --> 00:10:09,275 og sluke en Blue Bronco energidrikk. 183 00:10:09,358 --> 00:10:11,152 -Beklager, Blue Bronco? -Sluke? 184 00:10:11,235 --> 00:10:14,530 Blue Bronco er bare en av oppdragets samarbeidspartnere. 185 00:10:14,614 --> 00:10:17,533 Fordi dette er et privat-finansiert entrepenøroppdrag, 186 00:10:17,617 --> 00:10:20,536 har vi slått oss sammen med noen av Amerikas beste merker. 187 00:10:20,620 --> 00:10:24,624 Vi snakker Mega-Charge Batterier, Fantasi-Galninger.com, 188 00:10:24,707 --> 00:10:27,209 Trå-Rett Arbeidssko, Trekk-griser. 189 00:10:27,293 --> 00:10:29,295 Og hvem her liker Fiken Glutens? 190 00:10:31,297 --> 00:10:35,635 Hva? Fikenfrøene setter seg fast i voksenreguleringen min. 191 00:10:35,718 --> 00:10:37,178 BUSSTOPP 192 00:10:37,261 --> 00:10:40,640 Jeg burde ikke gitt bort hunden min. 193 00:10:41,932 --> 00:10:46,187 Åh, Gud. Åh, Gud. Åh, Gud. Åh, Gud. 194 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 Åh, det gjør vondt i... 195 00:10:48,272 --> 00:10:50,566 Oi! Jeg føler ikke... 196 00:10:54,779 --> 00:10:57,323 Rektor Skinner, hva bringer deg til dette oppdraget 197 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 om å gjøre menneskeheten til en to-planets art? 198 00:10:59,992 --> 00:11:01,869 Mars er den ultimate ekskursjon. 199 00:11:01,952 --> 00:11:05,373 Og alt de selger i gavebutikken er udødelighet. 200 00:11:05,456 --> 00:11:07,083 Og, jeg drukner i gjeld. 201 00:11:07,166 --> 00:11:11,045 Jeg håper at vi kan etablere en planet med perfekt likeverd. 202 00:11:11,128 --> 00:11:13,130 På Mars er du tjeneren min. 203 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 Vel, uansett er det bra, egentlig. 204 00:11:17,093 --> 00:11:18,969 Og så, endelig, 205 00:11:19,053 --> 00:11:22,640 fikk jeg tilbringe litt kvalitetstid med oksygenpumpene. 206 00:11:22,723 --> 00:11:25,601 Du må ha følt deg som midtpunktet. 207 00:11:25,685 --> 00:11:29,480 Du sa at om jeg støttet Lisas gale idé, ville interessen avta. 208 00:11:29,855 --> 00:11:33,359 Åh, Marge. Du vil aldri forstå det kvinnelige sinn. 209 00:11:33,442 --> 00:11:36,654 -Vi har nettopp begynt. -Hva mer kan vi gjøre? 210 00:11:36,737 --> 00:11:39,281 Jeg har brukt mitt mannlige sinn til å finne opp 211 00:11:39,365 --> 00:11:40,991 en plan så støttende, 212 00:11:41,075 --> 00:11:44,245 at Lisa aldri vil gjøre noe som helst igjen. 213 00:11:48,040 --> 00:11:50,918 Hva gjør dere her? 214 00:11:51,001 --> 00:11:52,962 Vi skal prøve oss på Mars turen. 215 00:11:53,045 --> 00:11:56,257 Vi ble så inspirert av at du var inspirert. 216 00:11:56,340 --> 00:11:58,759 En familie kunne vært perfekt for oppdraget. 217 00:11:58,843 --> 00:12:01,762 NASA ville aldri sendt en baby ut i verdensrommet. 218 00:12:02,722 --> 00:12:05,307 Og faren din er tidligere astronaut. For en ære. 219 00:12:05,391 --> 00:12:09,186 -Sist, drepte jeg nesten alle. -Og hva lærte du av det? 220 00:12:09,270 --> 00:12:10,688 En lekse, antar jeg. 221 00:12:10,771 --> 00:12:14,150 Okei. Mor, far og Bart vil ikke dra til Mars. 222 00:12:14,233 --> 00:12:18,529 Så dette må være et slags omvendt tankespill-lureri. 223 00:12:18,612 --> 00:12:21,949 Stakkars Lisa. Hun er så lurt. 224 00:12:22,032 --> 00:12:24,660 Og alt jeg må gjøre er å være tålmodig. 225 00:12:24,744 --> 00:12:27,705 Snart vil de gå lei av det og gi opp. 226 00:12:27,788 --> 00:12:30,332 Jeg går lei av dette. Jeg gir opp snart. 227 00:12:30,416 --> 00:12:32,835 Det handler bare om tid. 228 00:12:32,918 --> 00:12:36,338 Jeg lurer på hvem av disse fyrene jeg gir opp til? 229 00:12:36,422 --> 00:12:39,675 Nå skal vi teste evnen deres til å håndtere nær innesperring. 230 00:12:39,759 --> 00:12:43,429 Den neste uken skal dere bo i Mars' Habitat Simulatoren. 231 00:12:44,013 --> 00:12:45,347 {\an8}DAG EN 232 00:12:46,515 --> 00:12:48,434 Jeg bemanner denne stasjonen. 233 00:12:52,938 --> 00:12:53,939 Okei, mor. 234 00:12:54,023 --> 00:12:56,901 Siden du er så ivrig på å reise til Mars, 235 00:12:56,984 --> 00:12:58,861 vil du elske å starte på 236 00:12:58,944 --> 00:13:02,364 hab'ets daglige vedlikeholdsprosedyrer. 237 00:13:02,907 --> 00:13:06,160 {\an8}"Ernæringssone-steriliseringssekvens" 238 00:13:06,494 --> 00:13:08,996 {\an8}Det er bare kjøkkenvask. 239 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 {\an8}-Gøy! -Nei, nei, nei. 240 00:13:10,956 --> 00:13:12,541 Prosedyrer er ikke "gøy." 241 00:13:12,625 --> 00:13:15,419 Klart, hvis du kaller dem "prosedyrer", er de kjedelige, 242 00:13:15,503 --> 00:13:19,381 men om du ser på det som "plikter," kan de være gøyale! 243 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 Det er ikke plikter! Det er forskning! 244 00:13:23,469 --> 00:13:26,514 Det er til og med veiledning på å vaske denne permen. 245 00:13:29,850 --> 00:13:32,895 Åh, nei. Du kan ikke like dette mer enn meg. 246 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 {\an8}Middag er servert! 247 00:13:40,861 --> 00:13:42,488 {\an8}DAG TRE 248 00:13:42,571 --> 00:13:44,990 {\an8}Jeg re hydrerte det med kjærlighet. Og dovann. 249 00:13:47,618 --> 00:13:49,370 Så godt, Marge! 250 00:13:49,453 --> 00:13:53,332 I dag testet jeg nitrogennivået i atmosfæren vår. 251 00:13:54,333 --> 00:13:57,795 -Det var det samme som i går. -Mer dass-gulerøtter, takk! 252 00:14:00,673 --> 00:14:01,757 {\an8}DAG FIRE 253 00:14:01,841 --> 00:14:06,303 Kan ikke sove. Sengekapselen min er for liten. 254 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 De kan forstørres 255 00:14:08,013 --> 00:14:10,558 for sykelig overvektige astronauter. 256 00:14:12,268 --> 00:14:14,687 Jeg vet vi kom for å liksom-støtte datteren vår, 257 00:14:14,770 --> 00:14:16,772 men du er god til dette rom-tullet. 258 00:14:16,856 --> 00:14:21,318 Mødre bruker hele livet på å tenke på usannsynlige katastrofer. 259 00:14:21,402 --> 00:14:23,988 I verdensrommet, er du nødt til å gjøre det. 260 00:14:24,071 --> 00:14:25,906 {\an8}FÆLE HENDELSER VOL. 4 KANNIBALISME 261 00:14:32,538 --> 00:14:33,455 {\an8}E.V.A. DRAKT SYSKRIN 262 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 {\an8}DAG SJU 263 00:14:51,056 --> 00:14:52,933 Studiet er ferdig. Til alle menn, 264 00:14:53,017 --> 00:14:56,437 deres praktfulle inkompetanse har besudlet verdensrommet for alltid. 265 00:14:56,520 --> 00:14:58,188 -Kom dere ut. -Bra. 266 00:14:58,272 --> 00:15:00,524 Det er en dårlig idé, jeg håper alle dør. 267 00:15:01,984 --> 00:15:03,569 Du slipper Marsboerne inn! 268 00:15:04,945 --> 00:15:06,447 Jeg beholder drakten. 269 00:15:06,530 --> 00:15:10,326 Marge og Lisa, gratulerer. Dere har bestått med flyvende farger 270 00:15:10,409 --> 00:15:12,912 og blir finalister i astronaut-søket vårt. 271 00:15:12,995 --> 00:15:14,330 Marge, du er relevant. 272 00:15:14,413 --> 00:15:17,499 De fleste kandidatene er av ensom-taper typen. 273 00:15:17,583 --> 00:15:19,668 Bokormer, læreres favoritter, 274 00:15:19,752 --> 00:15:21,795 venneløse barn, den type ting. 275 00:15:21,879 --> 00:15:23,088 HAB SØTE HAB 276 00:15:23,172 --> 00:15:24,965 Men du viser en fantastisk evne 277 00:15:25,049 --> 00:15:27,509 til å gjøre gjentakende oppgaver uten å kjede deg. 278 00:15:27,593 --> 00:15:29,803 Selv robotarmen vår blir litt furten. 279 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 Det er to, Lorraine! 280 00:15:33,432 --> 00:15:35,643 Kan jeg snakke med deg privat? 281 00:15:39,521 --> 00:15:40,439 LÆRLING 282 00:15:40,522 --> 00:15:43,108 Innrøm det! Du er her for å støtte meg 283 00:15:43,192 --> 00:15:45,069 til jeg mister interessen og slutter. 284 00:15:45,152 --> 00:15:48,197 Jeg går ingen steder, så du kan slutte selv. 285 00:15:48,280 --> 00:15:50,324 Kanskje jeg ikke vil slutte. 286 00:15:50,407 --> 00:15:54,703 Innser du hvor stort det er å bli verdensrom-kolonist? 287 00:15:54,787 --> 00:15:57,247 Ja, det er derfor jeg vil gjøre det! 288 00:15:57,331 --> 00:16:00,709 Jeg tror ikke du liker at jeg er like flink til Mars som deg. 289 00:16:00,793 --> 00:16:02,336 Kanskje enda bedre. 290 00:16:03,253 --> 00:16:07,716 Så vidt. Alt du er, er en... hab-værende rom-kone! 291 00:16:09,093 --> 00:16:12,346 Vel, det ser ut som egoet har landet. 292 00:16:12,429 --> 00:16:15,140 Du er den siste personen jeg drar til Mars med! 293 00:16:15,224 --> 00:16:16,392 Om ti år. 294 00:16:16,475 --> 00:16:20,229 Det var synd, for jeg drar med deg. 295 00:16:20,312 --> 00:16:21,438 Om ti år. 296 00:16:24,566 --> 00:16:27,695 På Mars ville det vært smelling med døren! 297 00:16:31,448 --> 00:16:34,618 Iblant føler jeg at Lisa ikke har respekt for meg. 298 00:16:34,702 --> 00:16:36,328 Jeg vet, jeg vet. 299 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 Jeg er endelig god på noe 300 00:16:38,122 --> 00:16:40,416 og hun må gjøre det til en konkurranse. 301 00:16:40,499 --> 00:16:42,167 Det må være vanskelig for deg. 302 00:16:42,251 --> 00:16:43,377 Det er det. 303 00:16:43,460 --> 00:16:46,171 Jeg er lei for at du går gjennom dette. 304 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 Takk. 305 00:16:47,631 --> 00:16:50,050 Mor skal alltid holde meg tilbake! 306 00:16:50,134 --> 00:16:51,927 Jeg vet, jeg vet. 307 00:16:52,011 --> 00:16:56,056 -Jeg er ikke alltid lille jenta hennes. -Det må være vanskelig for deg. 308 00:16:56,140 --> 00:16:57,099 Det er det! 309 00:16:57,182 --> 00:16:59,309 Jeg er lei for at du går gjennom dette. 310 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Takk. 311 00:17:01,645 --> 00:17:04,940 Det høre-på-damer tullet du lærte meg, fungerer jo. 312 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 Trikset er i nikkingen. 313 00:17:08,360 --> 00:17:10,904 Far, etter jeg så Lisa og mor gå på det, 314 00:17:10,988 --> 00:17:13,282 er jeg glad vi driver med fysisk mishandling, 315 00:17:13,365 --> 00:17:14,950 ikke psykisk. 316 00:17:15,034 --> 00:17:16,493 Jeg også, gutt. 317 00:17:17,786 --> 00:17:20,039 Denne pressekonferansen var egentlig planlagt 318 00:17:20,122 --> 00:17:22,708 for å introdusere våre ti Mars-oppdrag finalister. 319 00:17:22,791 --> 00:17:27,046 Men, rivalene våre ved Rom Koloni En, en divisjon ved Pepperidge Farms, 320 00:17:27,129 --> 00:17:30,299 annonserte nettopp at Mars-skipet deres snart er ferdig. 321 00:17:30,382 --> 00:17:32,634 Vi laget et høytidelig løfte til Fiken Gluten 322 00:17:32,718 --> 00:17:34,887 at de skulle bli den første kjeksen på Mars. 323 00:17:34,970 --> 00:17:38,932 Derfor har vi flyttet lanseringen vår fra 2026 til... 324 00:17:39,016 --> 00:17:40,100 Torsdag. 325 00:17:41,143 --> 00:17:43,228 -Torsdag? -Denne torsdagen? 326 00:17:43,312 --> 00:17:45,481 Er dere klare for å bli med i historien? 327 00:17:45,564 --> 00:17:47,274 Jeg ville være noen 328 00:17:47,357 --> 00:17:49,610 som tappert reiser til Mars etterhvert. 329 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 Jeg har ikke brukt Åpent Bord poengene mine! 330 00:17:51,904 --> 00:17:53,697 Jeg er fortsatt en alkoholiker. 331 00:17:56,408 --> 00:17:58,786 Jeg antar at vi også skal dra. 332 00:17:58,869 --> 00:18:00,704 -Jeg visste det! -Hva? 333 00:18:00,788 --> 00:18:05,000 Dette har vært oppspinn. Du turte aldri å reise til Mars. 334 00:18:05,084 --> 00:18:06,960 Åh, jeg tør. 335 00:18:07,044 --> 00:18:10,339 Jeg dro en gang til en rockekonsert alene i regnet. 336 00:18:10,422 --> 00:18:12,007 Det var Loverboy. 337 00:18:12,091 --> 00:18:14,343 Så, la oss dra. Til Mars. 338 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 Ja, la oss dra! Til Mars. 339 00:18:19,473 --> 00:18:22,518 Damer og herrer, menneskehetens første borgere av Mars, 340 00:18:22,601 --> 00:18:24,144 støttet av Simre-Tid Sauser. 341 00:18:24,228 --> 00:18:25,729 SALT ITALIENER - HICKORY ANANAS 342 00:18:25,813 --> 00:18:28,440 Middagstid er Simre-Tid for saus. 343 00:18:28,941 --> 00:18:31,860 Drar de om en uke? Mor er min eneste gode forelder. 344 00:18:31,944 --> 00:18:33,779 Og Lisa er mitt eneste gode barn! 345 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 Hvorfor vil de ikke innrømme at ingen av dem vil dra? 346 00:18:36,782 --> 00:18:38,242 Jeg gir ikke opp enda. 347 00:18:38,325 --> 00:18:40,953 Det må være en grense for staheten deres, sant? 348 00:18:41,036 --> 00:18:43,122 T-minus ett minutt til utskyting. 349 00:18:46,125 --> 00:18:47,793 UTFORSKNING INC. 350 00:18:47,876 --> 00:18:50,712 Da drar vi! Antar jeg. 351 00:18:50,796 --> 00:18:53,841 Jepp. Vi gjør dette, tydeligvis. 352 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Beklager for at jeg tvilte på deg. 353 00:18:55,926 --> 00:18:58,470 Det er ingen jeg heller vil dra til Mars med. 354 00:18:58,554 --> 00:19:00,556 Jeg elsker deg, kjære. 355 00:19:00,639 --> 00:19:01,890 Jeg elsker deg også. 356 00:19:03,142 --> 00:19:04,726 Jeg vil ikke dra! 357 00:19:04,810 --> 00:19:07,563 Dette er den dummeste idéen vi har hatt! 358 00:19:07,646 --> 00:19:09,314 Avbryt utskyting! 359 00:19:10,274 --> 00:19:11,567 Det er negativt. 360 00:19:11,650 --> 00:19:13,652 Du glemmer mottoet til Blue Bronco-- 361 00:19:13,735 --> 00:19:16,738 -"La oss gjøre dette." -Tolv... elleve.. 362 00:19:16,822 --> 00:19:18,240 Dette skjer ikke. 363 00:19:18,323 --> 00:19:20,868 -Vet du hvordan oppvasken fungerer? -Nei, så klart! 364 00:19:20,951 --> 00:19:24,163 -Kanskje vi kan bruke papptallerkner? -Hvor kjøper vi dem? 365 00:19:24,246 --> 00:19:25,497 -Mor, nei! -Marge, nei! 366 00:19:25,581 --> 00:19:28,917 ...tre... to... en... 367 00:19:29,001 --> 00:19:31,003 tenning! 368 00:19:32,254 --> 00:19:34,756 Det er ikke en ekte rakett. Det er utsiden. 369 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 Vi planla å bygge en ekte rakett. 370 00:19:37,134 --> 00:19:39,303 Og det er noe de ikke kan ta. 371 00:19:39,386 --> 00:19:41,388 Den planen er arven vår. 372 00:19:41,471 --> 00:19:44,224 Så hvorfor flytte fram utskytingen hvis den er falsk? 373 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 For å inspirere neste generasjon. 374 00:19:46,185 --> 00:19:48,770 Og for å gi en distraksjon mens vi kjørte vekk. 375 00:19:48,854 --> 00:19:51,982 -Hvorfor er dere her enda? -Bilen ville ikke starte. 376 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 BLUE BRONCO ENERGIDRIKK 377 00:19:55,652 --> 00:19:58,572 Mor, skremmer det deg ikke at vi nesten dro til Mars 378 00:19:58,655 --> 00:20:00,324 ut av stahet? 379 00:20:00,407 --> 00:20:03,577 Det er det et mor-datter forhold er, kjære. 380 00:20:03,660 --> 00:20:06,496 En rekke nær-døden emosjonelle standoffer. 381 00:20:06,580 --> 00:20:10,626 Okei, men det må ikke være sånn. Vi kan sikkert lære av dette. 382 00:20:10,709 --> 00:20:14,504 En dag, finner vi det ut. På denne planeten eller en annen. 383 00:20:17,883 --> 00:20:19,551 FIKEN GLUTEN - TREKKGRISER.COM 384 00:20:19,635 --> 00:20:20,928 SIMRE-TID ASHLEY-MADDEN 385 00:20:21,011 --> 00:20:22,346 Det er mitt liv! 386 00:20:22,429 --> 00:20:25,057 Jeg vil dra fra Mars og flytte til Venus, 387 00:20:25,140 --> 00:20:26,725 du kan ikke stoppe meg! 388 00:20:28,060 --> 00:20:30,145 Mor prøver alltid å holde meg tilbake. 389 00:20:30,229 --> 00:20:31,480 Jeg vet, jeg vet. 390 00:20:31,563 --> 00:20:32,814 NIKKE-BOT 391 00:20:32,898 --> 00:20:35,817 -Jeg er ikke den lille jenta hennes. -Det må være tungt. 392 00:20:35,901 --> 00:20:36,985 Det er det. 393 00:20:37,069 --> 00:20:39,780 Nikke-bot er så lei for det. 394 00:20:39,863 --> 00:20:40,948 Takk. 395 00:20:52,125 --> 00:20:53,877 {\an8}Vel, det er en for seier-kolonnen. 396 00:20:53,961 --> 00:20:56,713 {\an8}Jeg kan ikke vente med hva vil skal gjøre nå. 397 00:20:56,797 --> 00:21:00,550 {\an8}-Vi burde fikse rasisme. -Rasisme er dårlig for bedriften. 398 00:21:00,634 --> 00:21:03,262 {\an8}Og det er rasismens dødelige feil. 399 00:21:03,345 --> 00:21:05,013 {\an8}Jeg tenker på en app 400 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 {\an8}som ville bruke de beste algoritmene i verden. 401 00:21:07,849 --> 00:21:11,311 {\an8}Algoritmer som det ville være bra for denne idéen jeg har utsatt. 402 00:21:11,395 --> 00:21:13,021 {\an8}En reklame-restaurant. 403 00:21:13,105 --> 00:21:15,482 {\an8}Du får mat, men du må se på reklamer. 404 00:21:15,565 --> 00:21:17,442 {\an8}En hamburger koster fem reklamer. 405 00:21:17,526 --> 00:21:20,237 {\an8}Tater Tots er, sånn, tre reklamer. Har du prøvd det? 406 00:21:20,320 --> 00:21:21,989 {\an8}Har hørt om dem, faktisk, nei... 407 00:21:22,072 --> 00:21:24,449 -De er veldig gode. -Jeg elsker det, 408 00:21:24,533 --> 00:21:26,618 men hva om det var en frisør? 409 00:21:26,702 --> 00:21:28,412 Kan være en god idé... 410 00:21:28,495 --> 00:21:30,956 {\an8}om du er interessert i å endre verden! 411 00:21:37,921 --> 00:21:39,923 Tekst: Maren Næss