1
00:00:01,167 --> 00:00:03,878
EN VÆRELSESROMANCE
AF BILL PLYMPTON
2
00:00:30,155 --> 00:00:32,490
KLORINDRØMME BADELAND
3
00:00:32,574 --> 00:00:33,658
OMKLÆDNING
4
00:00:33,742 --> 00:00:36,578
Mand. Et indendørs badeland.
5
00:00:36,661 --> 00:00:39,914
Så er det forhåbentlig slut
med søer og floder.
6
00:00:39,998 --> 00:00:43,043
-Som mor...
-Vi ved, at du er mor.
7
00:00:43,126 --> 00:00:47,589
Som mor er jeg glad for,
at der er livreddere.
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,051
Jeg er Find Nemo!
9
00:00:51,134 --> 00:00:52,927
IKKE LØBE
10
00:00:56,097 --> 00:00:57,849
Jeg så himlen!
11
00:00:57,932 --> 00:00:59,768
{\an8}HIMMELSPRINGET
12
00:01:02,062 --> 00:01:03,146
Mit hoved!
13
00:01:06,149 --> 00:01:07,067
BLÆSEHULLER
14
00:01:11,362 --> 00:01:15,950
{\an8}Mom! Bart har gjort mit hår vådt,
før jeg ville gøre det vådt!
15
00:01:16,034 --> 00:01:19,162
{\an8}DYSON HÅRSPIDSER
16
00:01:19,245 --> 00:01:21,498
Du skal i børnebassinet.
17
00:01:21,581 --> 00:01:22,624
{\an8}SMÅREJEBUGT
18
00:01:22,707 --> 00:01:26,169
{\an8}Jeg har taget bad, der var mere spændende.
Bad!
19
00:01:27,962 --> 00:01:31,382
{\an8}Du godeste. En plastikring.
Af vejen, små kegler!
20
00:01:33,593 --> 00:01:35,345
{\an8}Giv mig den ring.
21
00:01:38,932 --> 00:01:43,436
{\an8}Har I vandrutsjebaner til mænd
med afslappede proportioner?
22
00:01:43,520 --> 00:01:44,521
{\an8}Denne vej.
23
00:01:44,604 --> 00:01:49,984
{\an8}Vores speciale er ekstra brede forstærkede
rør til den moderne fede amerikaner.
24
00:01:50,068 --> 00:01:51,361
Ser man det.
25
00:01:51,444 --> 00:01:54,239
{\an8}Cola-krigsveteran på vej!
26
00:01:55,824 --> 00:01:57,450
Jeg motionerer!
27
00:01:57,534 --> 00:01:59,035
{\an8}HVALROSSIKKER AKRYL
28
00:01:59,119 --> 00:02:02,956
EKSTREM MODSTRØM
29
00:02:03,039 --> 00:02:06,876
Sejt.
Milhouse, hvor længe har du stået i kø?
30
00:02:06,960 --> 00:02:11,673
{\an8}Brugte du ikke app’en i sidste uge til
at få dit Laksetæskenummer?
31
00:02:11,756 --> 00:02:13,550
Er du Amish, eller hvad?
32
00:02:14,843 --> 00:02:15,969
{\an8}KONTROLRUM
33
00:02:16,052 --> 00:02:18,221
{\an8}Så skal der tyndes ud i feltet.
34
00:02:19,222 --> 00:02:22,016
{\an8}URIN KONCENTRATION
KROPSHÅR
35
00:02:22,100 --> 00:02:26,479
{\an8}Kære gæster,
dette er badelandsformanden Cal A. Bunga.
36
00:02:26,563 --> 00:02:29,482
Gå ikke i panik, men vandet er fyldt
37
00:02:29,566 --> 00:02:33,027
med de bittesmå fisk,
der svømmer op i ens diller.
38
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
Af vejen!
39
00:02:35,071 --> 00:02:40,076
{\an8}Gå ikke i panik. Tror du, at en dillerfisk
har fundet vej op i din sjover,
40
00:02:40,160 --> 00:02:43,997
{\an8}er den eneste kur
at rulle rundt ude i sneen.
41
00:02:52,463 --> 00:02:57,635
{\an8}-Lou, du skal gøre mig en stor tjeneste.
-Det lærer de ikke en på akademiet.
42
00:02:57,719 --> 00:02:58,970
{\an8}Det burde de.
43
00:03:08,354 --> 00:03:09,898
{\an8}Ja!
44
00:03:17,363 --> 00:03:19,782
{\an8}Biologisk indtrængen!
45
00:03:19,866 --> 00:03:21,910
NØDSITUATION
46
00:03:21,993 --> 00:03:23,912
UREGERLIG DÅSE
STIV AUSTRALIER
47
00:03:23,995 --> 00:03:24,913
NARKOMOR
48
00:03:29,250 --> 00:03:32,712
{\an8}Stakkels vaskebjørn.
Er der ingen, der gør noget?
49
00:03:32,795 --> 00:03:36,633
{\an8}Han begik naturens største synd:
At komme indenfor.
50
00:03:42,388 --> 00:03:46,392
Ingen puls. Jeg kan bruge
min onlinehjertemassageteknik.
51
00:03:46,476 --> 00:03:48,937
Et, to, tre, fire, fem.
52
00:03:49,020 --> 00:03:51,231
{\an8}Et, to, tre, fire, fem.
53
00:03:51,689 --> 00:03:54,984
{\an8}Lisa har en kæreste
Lisa har en kæreste
54
00:03:55,068 --> 00:03:59,906
{\an8}En kæreste? Og vaskebjørne er så gode til
at få mad på bordet.
55
00:03:59,989 --> 00:04:03,368
Kom nu. Du har så meget mere affald
at spise.
56
00:04:03,451 --> 00:04:06,621
{\an8}Stjæl et åndedrag til, ædle bandit.
57
00:04:08,623 --> 00:04:13,127
Det virkede. Jeg reddede dig.
Min første redning.
58
00:04:13,211 --> 00:04:15,463
Og mit første rigtige kys.
59
00:04:15,546 --> 00:04:19,509
Hun havde valgt mig,
hvis jeg gik i rigtige badebukser.
60
00:04:21,719 --> 00:04:25,306
{\an8}For en gangs skyld
blev et liv reddet i et badeland,
61
00:04:25,390 --> 00:04:30,645
{\an8}hvor en kvik pige gav
et druknende skadedyr hjertemassage-
62
00:04:30,728 --> 00:04:34,524
{\an8}mens en masse uheroiske tilskuere stod
og gloede.
63
00:04:34,607 --> 00:04:39,153
{\an8}Hvor var vi? Vi filmede benzinpumper,
hvor prisen altid skifter.
64
00:04:39,237 --> 00:04:42,365
{\an8}Og hvad opnår vi med det? Aner det ikke.
65
00:04:42,448 --> 00:04:43,992
{\an8}BENZIN TILBAGEGANG!
66
00:04:44,075 --> 00:04:46,035
{\an8}Der er otte minutter tilbage.
67
00:04:46,452 --> 00:04:48,788
{\an8}-Talte vi om benzinpriser?
-Ja!
68
00:04:49,372 --> 00:04:50,623
SKOLE
69
00:04:50,707 --> 00:04:54,335
-Vi så dig i billedradioen.
-Dit navn stod på skærmen.
70
00:04:54,419 --> 00:04:56,879
De beskrev dig som "lokal pige".
71
00:04:56,963 --> 00:05:00,049
Mums, mums. Det har de helt sikkert ret i.
72
00:05:00,425 --> 00:05:05,263
Lisa, du er åbenbart den perfekte elev
til at passe Nibbles i spring break.
73
00:05:05,346 --> 00:05:08,558
Jeg kan ikke, da jeg skal på druk.
74
00:05:08,641 --> 00:05:12,145
Til spring break går jeg amok med ansvar!
75
00:05:12,228 --> 00:05:15,440
Min far tilbringer også spring break
i et bur.
76
00:05:15,523 --> 00:05:19,152
I dag gjorde de det modsatte af
at drille i skolen.
77
00:05:19,235 --> 00:05:23,948
Tyskerne kalder det vel
gerstronkenplatzen eller sådan noget.
78
00:05:24,032 --> 00:05:27,285
Gid, tyskerne havde et ord
for trafikhelvede.
79
00:05:27,368 --> 00:05:30,121
Og så handler det ikke længere om mig.
80
00:05:30,204 --> 00:05:33,499
-Hvad sker der?
-En slem bilulykke.
81
00:05:33,583 --> 00:05:37,420
I skal holde her,
indtil oprydningsholdet kommer.
82
00:05:37,503 --> 00:05:41,883
Og det er et problem,
for de sidder i en trafikprop bag ved jer.
83
00:05:42,467 --> 00:05:43,509
Hvem var det?
84
00:05:43,593 --> 00:05:47,388
Men vi skal hjem.
Jeg lod min svigerfar ligge på sofaen.
85
00:05:47,472 --> 00:05:50,266
-Han skal vendes.
-Det sker ikke.
86
00:05:50,350 --> 00:05:54,354
Medmindre du rydder op efter ulykken.
Kunne du gøre det?
87
00:05:55,063 --> 00:06:00,693
Det ved jeg ikke. Jeg vil helst ikke
traumatiseres af forfærdelige syn.
88
00:06:00,777 --> 00:06:06,491
Ved du, hvorfor jeg blev strømer? Hvis du
gør det, så sig det, for det er farligt.
89
00:06:06,574 --> 00:06:13,206
Men at rydde op på gerningssteder er ikke
farligt. De onde er døde. Prøv det.
90
00:06:13,289 --> 00:06:15,458
Jeg beder dig. Jeg beder dig, mor.
91
00:06:18,127 --> 00:06:20,380
Så siger vi det.
92
00:06:29,013 --> 00:06:31,682
Værsgo. Som nyt.
93
00:06:32,600 --> 00:06:35,853
Du fik tilmed den hjemløse til
at se pæn ud.
94
00:06:35,937 --> 00:06:38,231
Ja. Men jeg er stadig skør.
95
00:06:38,314 --> 00:06:44,237
Marge, hvis du vil tjene lidt ekstra,
leder vi efter gerningsstedopryddere.
96
00:06:44,320 --> 00:06:46,989
Du ved: "Kriminalitet kan betale sig."
97
00:06:48,241 --> 00:06:52,995
Du må beholde de penge
og smykker uden monogram, du finder.
98
00:06:53,079 --> 00:06:56,165
{\an8}VETERINÆR KLINIK
VETERANKLINIK PÅ GADEN OVERFOR
99
00:06:56,249 --> 00:06:57,250
{\an8}ÅBEN
100
00:06:59,585 --> 00:07:04,257
Hej, lille pige.
Har din hamster Tyzzers sygdom?
101
00:07:04,340 --> 00:07:08,553
Det ville have været interessant,
men jeg har tjekket ham.
102
00:07:08,636 --> 00:07:13,474
-Du ved godt nok meget om dyr.
-Det er lige det. Det gør jeg.
103
00:07:13,558 --> 00:07:17,270
Jeg reddede en vaskebjørn.
Det var en skøn følelse.
104
00:07:17,353 --> 00:07:21,691
Kan jeg få et job her?
Som lærling eller sådan noget?
105
00:07:21,774 --> 00:07:27,488
Ved du, hvor mange, der kommer her
hver dag på jagt efter netop det?
106
00:07:27,572 --> 00:07:30,700
-Mange, sikkert.
-Nej. Det er aldrig sket.
107
00:07:30,783 --> 00:07:35,496
-Snup en ren kittel, og følg med mig.
-Godt.
108
00:07:36,581 --> 00:07:41,919
-Jeg kan ikke finde en ren kittel.
-Så er dit første job at vaske kitlerne.
109
00:07:42,795 --> 00:07:44,505
Jeg er klar, dr. Budgie.
110
00:07:44,589 --> 00:07:48,843
Det er synd at ødelægge så ren en kittel,
men kom her.
111
00:07:48,926 --> 00:07:50,928
UDGANG
112
00:07:55,975 --> 00:07:59,187
-Dette er himlen.
-Hjælp mig, doktor.
113
00:07:59,270 --> 00:08:02,356
Min fritte har mistet
sin forfærdelige lugt.
114
00:08:02,440 --> 00:08:07,320
Det kan vi ikke have.
Jeg prøver at genoplive lugtekirtlen.
115
00:08:07,403 --> 00:08:11,949
-Lisa, kan du binde fritten fast?
-Det ville være en ære.
116
00:08:15,161 --> 00:08:16,412
Af vejen!
117
00:08:17,705 --> 00:08:21,709
Vi har lugtelinjer!
Flot klaret, Lisa.
118
00:08:21,792 --> 00:08:23,294
Himlen.
119
00:08:30,760 --> 00:08:34,472
Godt. Vegetarhundemad til Daisy her.
120
00:08:34,555 --> 00:08:38,351
Formand Miav skal opereres,
så du får kun væske.
121
00:08:39,018 --> 00:08:43,397
Og ingen mad til dig, hr. Slange,
før du har skiftet ham.
122
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
Det har du gjort.
123
00:08:46,859 --> 00:08:50,238
Dr. Budgie, jeg nyder virkelig
at rengøre burene.
124
00:08:50,321 --> 00:08:53,699
Men er der nogle job,
der er mere spændende?
125
00:08:53,783 --> 00:08:57,036
Bestemt.
Du kan forkrøble disse fårekyllinger.
126
00:08:57,119 --> 00:09:03,042
Vores gamle kamæleon er blevet langsom,
men han nyder stadig jagten.
127
00:09:03,459 --> 00:09:09,715
Noget liv eller dødagtigt? Jeg kan tage
dyrenes temperatur. Jeg er klar til det.
128
00:09:09,799 --> 00:09:11,801
Lisa, sæt farten ned.
129
00:09:11,884 --> 00:09:17,223
Ved du, hvor mange kurser, jeg tog,
før jeg måtte stikke armen op i en hest?
130
00:09:17,306 --> 00:09:20,518
Jeg forstår det,
men jeg tror, jeg kan yde mere.
131
00:09:20,601 --> 00:09:26,232
Du minder mig om en ung mand, der voksede
op i Stratfordshire-on-Corningwell.
132
00:09:26,315 --> 00:09:30,236
Han var også utålmodig.
Han mente altid, han kunne yde mere.
133
00:09:30,319 --> 00:09:33,864
-Var det dig?
-Nej. Så havde jeg sagt "mig".
134
00:09:33,948 --> 00:09:37,743
Den ivrige knægt var nødt til
at forlade dyrlægefaget
135
00:09:37,827 --> 00:09:41,664
og blive... en menneskelæge.
136
00:09:42,081 --> 00:09:45,918
Og med det 27. valg
i den 14. omgang i NHL-draften
137
00:09:46,002 --> 00:09:48,004
vælger Phoenix Coyotes...
138
00:09:48,087 --> 00:09:50,214
Lubochuck, Lubochuck.
139
00:09:50,298 --> 00:09:53,175
-Cédric Bélanger.
-Men Lubochuck.
140
00:09:53,259 --> 00:09:58,055
Homie, vi trænger til en ny
loftventilator. Den gamle virker farlig.
141
00:09:59,265 --> 00:10:02,893
Den virker.
Og vi kan blive klippet herhjemme.
142
00:10:03,769 --> 00:10:07,732
Ikke ringe, men jeg savner
det sociale ved en frisørsalon.
143
00:10:08,858 --> 00:10:13,529
-Så er det St. Louis Blues' tur nu.
-Lubochuck, Lubochuck.
144
00:10:15,615 --> 00:10:20,661
Springfield PD. PD... Politi Departement!
Den gik lige op for mig.
145
00:10:20,745 --> 00:10:25,416
Det er Marge Simpson. Jeg vil have
nogle gerningsstedoprydninger.
146
00:10:25,499 --> 00:10:26,334
SPRINGFIELD
147
00:10:26,417 --> 00:10:30,630
Herligt. Jeg har et job til dig.
Mord og selvmord.
148
00:10:30,713 --> 00:10:35,176
Muligvis et selvmord og mord.
Tag en moppe og din fantasi med.
149
00:10:35,259 --> 00:10:40,598
Jeg har vel set det, der er værre. Homer,
du må ikke spise chili af dørslaget.
150
00:10:41,098 --> 00:10:43,017
Det udtales "dørslaw".
151
00:10:44,518 --> 00:10:47,647
Hvad er der?
Du har ikke rørt ved dine bær.
152
00:10:47,730 --> 00:10:52,401
Skal vi tilsætte smag i form af bladlus?
Mums... Bladlus.
153
00:10:52,485 --> 00:10:57,114
-Lisa, kan du lige komme herind?
-Endelig.
154
00:10:58,324 --> 00:11:03,120
Jeg vil give denne Sankt Bernhard
en sprøjte, men jeg ryster på hånden.
155
00:11:03,204 --> 00:11:06,999
-Jeg drak 3,7 liter te til frokost.
-Ih, du milde.
156
00:11:07,083 --> 00:11:11,337
Hvis jeg holder ham,
kan du så klare det med nålen?
157
00:11:11,420 --> 00:11:12,588
Selvfølgelig!
158
00:11:14,131 --> 00:11:16,133
Forsigtig, forsigtig.
159
00:11:16,217 --> 00:11:20,262
En millimeter til den ene eller anden side
gør ingen forskel.
160
00:11:22,640 --> 00:11:26,352
Hvorfor føler jeg ikke samme sus
som med vaskebjørnen?
161
00:11:28,688 --> 00:11:30,106
Det var det!
162
00:11:30,189 --> 00:11:33,192
VÆRELSER BETALES PER UGE,
PER TIME ELLER PER MINUT
163
00:11:34,235 --> 00:11:39,490
Pas på, fru S. Jeg har aldrig set
en englestøv for våben-handel gå så galt.
164
00:11:39,573 --> 00:11:41,283
Halløj. Et rod er et rod.
165
00:11:51,585 --> 00:11:55,005
Lad mig begynde
med den beskidte polititape.
166
00:11:59,176 --> 00:12:03,973
Er lægen her, frøken?
Lille Goldie her hælder mod styrbord.
167
00:12:04,056 --> 00:12:08,144
Jeg frygter, at han har
lagt sig ud med en plastikdykker.
168
00:12:08,644 --> 00:12:12,189
-Det kan være finneråd.
-Åh, nej. Ikke set store F.
169
00:12:12,773 --> 00:12:15,568
Gør det, du skal. Jeg tager afsked.
170
00:12:15,651 --> 00:12:19,822
Du var en bedre kone end nogen kvinde,
jeg har kendt.
171
00:12:19,905 --> 00:12:24,201
Kaptajn, finneråd er ikke
længere en dødsdom.
172
00:12:24,285 --> 00:12:27,204
Et par dråber medicin, så klarer han den.
173
00:12:31,041 --> 00:12:32,668
Det var fantastisk!
174
00:12:34,295 --> 00:12:37,089
Jeg har kun et lille problem til.
175
00:12:37,173 --> 00:12:40,426
Han åd mine bilnøgler.
176
00:12:41,969 --> 00:12:42,887
LUKKET
177
00:12:43,220 --> 00:12:46,640
Skynd dig, doc.
Hans lunger er fyldt med danskvand!
178
00:12:55,566 --> 00:12:57,777
Homie? Har du bemærket noget?
179
00:12:58,819 --> 00:13:00,154
HÅR: UFORANDRET
180
00:13:00,237 --> 00:13:01,614
KJOLE: UFORANDRET
181
00:13:01,697 --> 00:13:04,200
{\an8}NYE SKO: 23 PROCENT CHANCE
GÆT!
182
00:13:05,075 --> 00:13:08,662
-Har du en affære med nogen?
-Hvad? Nej.
183
00:13:08,746 --> 00:13:11,165
Jeg har købt en loftventilator.
184
00:13:12,291 --> 00:13:15,795
Luften var også så livlig.
Hvor fik du pengene fra?
185
00:13:15,878 --> 00:13:20,049
Jeg tjener lidt ekstra ved
at rydde op på gerningssteder.
186
00:13:20,132 --> 00:13:25,054
Hvad? Stakkels Marge.
Jeg har hørt, at det kan gøre en helt...
187
00:13:25,137 --> 00:13:28,891
...Åh, skat. Den friske luft er dejlig...
kuk.
188
00:13:28,974 --> 00:13:33,270
-Sikker på, du ikke lever i et mareridt?
-Det rører mig slet ikke.
189
00:13:33,354 --> 00:13:39,068
{\an8}Jeg får politirabat på rengøringsmidler.
Nu kan jeg rense bedstefars gebis.
190
00:13:39,151 --> 00:13:43,280
{\an8}Ja. Jeg har haft popcorn
siddende der siden Kramer mod Kramer.
191
00:13:43,364 --> 00:13:48,118
{\an8}Jeg holdt med Kramer,
men blev forbavset, da Kramer vandt.
192
00:13:48,202 --> 00:13:50,830
{\an8}Den drejning så Kramer ikke komme.
193
00:13:50,913 --> 00:13:52,832
MARTIN, DU ER ET ÅR ÆLDRE!
194
00:13:53,791 --> 00:13:59,505
-Til lykke, Martin. Hvor er gavebordet?
-Lige derovre, min ven.
195
00:14:09,139 --> 00:14:11,684
Sikket zoo. Hvor er vognene til dyrene?
196
00:14:11,767 --> 00:14:18,482
Det er ikke så slemt. Dyrene er raske.
De har kun et par hudafskrabninger.
197
00:14:18,566 --> 00:14:22,570
Hold op. Du er ikke dyrlæge.
Du er en glorificeret burrenser.
198
00:14:22,653 --> 00:14:27,366
Dr. Budgie stoler på mig. Jeg har mærket
hundegårdshosten i mit ansigt.
199
00:14:27,449 --> 00:14:33,205
Jeg har set killinger blive ædt af tæger.
Jeg ved, hvorfor hunde i bur slæber enden.
200
00:14:33,289 --> 00:14:36,041
Så når dit firben taber sin hale,
201
00:14:36,125 --> 00:14:40,713
får du brug for mig til at fortælle dig,
at den vokser ud igen.
202
00:14:40,796 --> 00:14:43,007
Jordnødder, hr. Elefant?
203
00:14:43,090 --> 00:14:48,053
Det er en ged. Og du giver den rejer.
Og den ged er allergisk over for rejer!
204
00:14:48,137 --> 00:14:50,890
Du har "Drik ikke det"-ånde.
205
00:14:52,766 --> 00:14:56,145
-Giv mig din EpiPen!
-Du er ikke professionel.
206
00:14:56,228 --> 00:15:01,233
Jeg er en selvvalgt dyrlægelærling.
Lad mig så udføre min kunst.
207
00:15:09,199 --> 00:15:11,994
Han er god som ny. Han leger med børnene!
208
00:15:14,413 --> 00:15:17,875
Der kan du se, Bart. Liv eller død.
Valget er mit.
209
00:15:17,958 --> 00:15:20,210
Godt. Tid til at skære kagen ud.
210
00:15:24,632 --> 00:15:26,133
Det er min patient.
211
00:15:31,722 --> 00:15:36,060
Ved du hvad, skat?
Jeg har mine hyggesokker på.
212
00:15:36,143 --> 00:15:40,898
-Dine kompressionsstrømper fra hospitalet.
-Men alligevel...
213
00:15:44,360 --> 00:15:48,155
-Jeg har ikke lyst.
-Hvad? Det har du aldrig sagt før.
214
00:15:48,238 --> 00:15:53,077
Jeg har tænkt tanken tre gange...
efter de der burritospisekonkurencer.
215
00:15:53,160 --> 00:15:55,913
Men jeg vandt! Hvad er der galt?
216
00:15:55,996 --> 00:15:59,041
Det er bare det at se dig ligge ned...
217
00:15:59,124 --> 00:16:02,628
Det minder mig om liget,
jeg ryddede op efter i dag.
218
00:16:02,711 --> 00:16:06,340
Jeg ser godt ud for en fyr,
der æder det møg, jeg æder.
219
00:16:06,423 --> 00:16:10,844
-Vi bør måske bare lægge os til at sove.
-Jeg har ikke drukket ud.
220
00:16:11,178 --> 00:16:13,806
Vil du have mit lille sprutlys?
221
00:16:15,933 --> 00:16:22,648
Jeg har aldrig set ham så apatisk.
Hvem har mistet trangen til at dræbe?
222
00:16:22,731 --> 00:16:25,359
Ved du, hvad der er galt med ham? Dig.
223
00:16:25,442 --> 00:16:26,485
Hvad? Mig?
224
00:16:26,568 --> 00:16:28,696
Den er ikke blevet vaccineret
225
00:16:28,779 --> 00:16:33,701
og har symptomer på parvovirus.
Jeg beslaglægger din hund.
226
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Du kan godt gå!
227
00:16:35,703 --> 00:16:39,581
Smithers, jeg blev nedgjort.
Gør et fingerbøl is klar.
228
00:16:39,665 --> 00:16:43,794
-Nogle fortjener ikke husdyr.
-Bestemmer du hvem?
229
00:16:44,336 --> 00:16:47,923
-Læg ikke armene over kors.
-Lis, kig på dig selv.
230
00:16:48,007 --> 00:16:53,929
Du er blevet så arrogant, at du har glemt,
hvem du er, og du har glemt Nibbles!
231
00:16:56,515 --> 00:17:01,270
Nibbles. Mit husdyr.
Mit ansvar! Mine lektier!
232
00:17:02,354 --> 00:17:05,983
-Mat hår, tør tunge...
-Er det sandt, Lisa?
233
00:17:06,066 --> 00:17:09,528
Lod du dette ske med et dyr,
som var dit ansvar?
234
00:17:09,611 --> 00:17:13,866
Jeg beklager. Jeg beklager inderligt.
235
00:17:13,949 --> 00:17:18,787
Man skal lege med hamstere,
ellers føler de sig forladt.
236
00:17:18,871 --> 00:17:24,418
Og det kan føre til stresspolypper på
hjertet. Hjertet huser kærlighed, Lisa.
237
00:17:24,501 --> 00:17:29,590
Det havde du lært på veterinærskolen.
Jeg er nødt til at operere.
238
00:17:29,673 --> 00:17:31,216
Og du skal hjælpe mig.
239
00:17:31,300 --> 00:17:34,970
Skal jeg hjælpe,
selvom jeg var så arrogant?
240
00:17:35,054 --> 00:17:39,933
Det var med arrogance, vi skabte
det britiske imperium og mistede det,
241
00:17:40,017 --> 00:17:42,144
og foregav, at det ikke skete.
242
00:17:44,688 --> 00:17:50,194
Vi har gjort det, vi kan gøre.
De næste 24 timer bliver afgørende.
243
00:17:50,277 --> 00:17:53,363
-Han er væk.
-Nej, nej, nej.
244
00:17:53,739 --> 00:17:57,493
Han kan ikke dø!
Det kan han ikke!
245
00:17:57,576 --> 00:18:02,206
Jeg troede, vi kunne redde alle dyr,
hvis vi holdt nok af dem.
246
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
Godt, Marge, skat, kig på den her.
247
00:18:05,584 --> 00:18:08,837
{\an8}Se. Babyen ler,
når det ristede brød hopper op.
248
00:18:09,671 --> 00:18:12,341
-Det er hysterisk morsomt.
-Fint.
249
00:18:12,424 --> 00:18:18,305
Fint? Der er noget i dig, der er dødt,
og det gerningssted kan du ikke rydde op.
250
00:18:18,388 --> 00:18:24,186
Alt det for en ventilator. En dum loft...
Åh, mand, det er forfriskende.
251
00:18:24,269 --> 00:18:26,271
Jeg vil have min Marge tilbage.
252
00:18:28,023 --> 00:18:29,900
Hej? Hvad er der, knægt?
253
00:18:30,359 --> 00:18:32,027
Forstået.
254
00:18:32,111 --> 00:18:36,406
Godt, Marge. Bliv du siddende her,
se lidt flimmer, snup en øl.
255
00:18:36,490 --> 00:18:40,786
Sådan gør Homer Simpson ikke.
Jeg skal hjælpe Lisa!
256
00:18:42,079 --> 00:18:45,582
Lisa? Vent. Vent. Jeg tager med.
257
00:18:51,463 --> 00:18:55,384
Hun tager den ikke.
Så bliver vi nødt til at gøre det selv.
258
00:18:57,219 --> 00:19:02,224
Du godeste.
Godt. Hent noget køkkenrulle, drenge.
259
00:19:05,227 --> 00:19:06,687
Lisa.
260
00:19:06,770 --> 00:19:11,483
Mor, han stolede på mig,
som kun en hamster kan gøre.
261
00:19:12,234 --> 00:19:16,822
Hvis der er noget, jeg altid
kan tørre op, er det mit barns tårer.
262
00:19:17,197 --> 00:19:22,494
-Du ville ikke havde ladet ham...
-Jeg havde for travlt med at være død...
263
00:19:22,578 --> 00:19:27,749
...jeg ved ikke hvad,
men jeg er her nu, og forlader dig aldrig.
264
00:19:28,792 --> 00:19:33,505
Der kan man se. Lisas erfaring med døden
har genopvakt Marges følelser.
265
00:19:33,589 --> 00:19:35,924
Ja. En perfekt svalehale.
266
00:19:36,008 --> 00:19:40,345
Tak, fordi du helbredte Walter Pigeon.
Jeg kan ikke betale,
267
00:19:40,429 --> 00:19:43,849
men kom og se mit trylleshow.
Temaet er boksning.
268
00:19:43,932 --> 00:19:47,603
-Det lyder vidunderligt.
-Ja. Nej. Hold op. Det er det.
269
00:19:51,023 --> 00:19:54,568
Tak, fordi I alle kom
til Nibbles' begravelse.
270
00:19:54,651 --> 00:19:56,904
Dette er formand Cal A. Bunga.
271
00:19:56,987 --> 00:20:01,783
På denne sørgelige dag vil skolen flage
på halv mås.
272
00:20:01,867 --> 00:20:07,706
Bart! Jeg ved, at det især er en hård tid
for de øvrige klassehusdyr
273
00:20:07,789 --> 00:20:10,792
såsom fru Nibbles, skildpadden Shelly,
274
00:20:10,876 --> 00:20:14,463
Sally Mander, Hamilton Fisk
og Willies kylling.
275
00:20:14,546 --> 00:20:18,926
-Willie, hvor er din kylling?
-Det var enten ham eller mig.
276
00:20:19,009 --> 00:20:21,637
Rejs jer venligst op.
277
00:20:27,392 --> 00:20:28,977
{\an8}HAMSTER, FAR, VEN
278
00:20:32,397 --> 00:20:33,982
DRÆB IKKE EN SANGFUGL
279
00:20:35,734 --> 00:20:37,319
GUVERNØR I NEW HAMSTER
280
00:20:41,782 --> 00:20:44,284
{\an8}VÆK, MEN IKKE GLEMT
281
00:20:44,368 --> 00:20:46,662
{\an8}ERSTATTET FOR 15.99 DOLLAR
282
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Tekster af Martin Speich