1 00:00:01,167 --> 00:00:03,878 EN VÆRELSESROMANCE AF BILL PLYMPTON 2 00:00:30,155 --> 00:00:32,490 KLORINDRØMME BADELAND 3 00:00:32,574 --> 00:00:33,658 OMKLÆDNING 4 00:00:33,742 --> 00:00:36,578 Mand. Et indendørs badeland. 5 00:00:36,661 --> 00:00:39,914 Så er det forhåbentlig slut med søer og floder. 6 00:00:39,998 --> 00:00:43,043 -Som mor... -Vi ved, at du er mor. 7 00:00:43,126 --> 00:00:47,589 Som mor er jeg glad for, at der er livreddere. 8 00:00:49,007 --> 00:00:51,051 Jeg er Find Nemo! 9 00:00:51,134 --> 00:00:52,927 IKKE LØBE 10 00:00:56,097 --> 00:00:57,849 Jeg så himlen! 11 00:00:57,932 --> 00:00:59,768 {\an8}HIMMELSPRINGET 12 00:01:02,062 --> 00:01:03,146 Mit hoved! 13 00:01:06,149 --> 00:01:07,067 BLÆSEHULLER 14 00:01:11,362 --> 00:01:15,950 {\an8}Mom! Bart har gjort mit hår vådt, før jeg ville gøre det vådt! 15 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 {\an8}DYSON HÅRSPIDSER 16 00:01:19,245 --> 00:01:21,498 Du skal i børnebassinet. 17 00:01:21,581 --> 00:01:22,624 {\an8}SMÅREJEBUGT 18 00:01:22,707 --> 00:01:26,169 {\an8}Jeg har taget bad, der var mere spændende. Bad! 19 00:01:27,962 --> 00:01:31,382 {\an8}Du godeste. En plastikring. Af vejen, små kegler! 20 00:01:33,593 --> 00:01:35,345 {\an8}Giv mig den ring. 21 00:01:38,932 --> 00:01:43,436 {\an8}Har I vandrutsjebaner til mænd med afslappede proportioner? 22 00:01:43,520 --> 00:01:44,521 {\an8}Denne vej. 23 00:01:44,604 --> 00:01:49,984 {\an8}Vores speciale er ekstra brede forstærkede rør til den moderne fede amerikaner. 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,361 Ser man det. 25 00:01:51,444 --> 00:01:54,239 {\an8}Cola-krigsveteran på vej! 26 00:01:55,824 --> 00:01:57,450 Jeg motionerer! 27 00:01:57,534 --> 00:01:59,035 {\an8}HVALROSSIKKER AKRYL 28 00:01:59,119 --> 00:02:02,956 EKSTREM MODSTRØM 29 00:02:03,039 --> 00:02:06,876 Sejt. Milhouse, hvor længe har du stået i kø? 30 00:02:06,960 --> 00:02:11,673 {\an8}Brugte du ikke app’en i sidste uge til at få dit Laksetæskenummer? 31 00:02:11,756 --> 00:02:13,550 Er du Amish, eller hvad? 32 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 {\an8}KONTROLRUM 33 00:02:16,052 --> 00:02:18,221 {\an8}Så skal der tyndes ud i feltet. 34 00:02:19,222 --> 00:02:22,016 {\an8}URIN KONCENTRATION KROPSHÅR 35 00:02:22,100 --> 00:02:26,479 {\an8}Kære gæster, dette er badelandsformanden Cal A. Bunga. 36 00:02:26,563 --> 00:02:29,482 Gå ikke i panik, men vandet er fyldt 37 00:02:29,566 --> 00:02:33,027 med de bittesmå fisk, der svømmer op i ens diller. 38 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Af vejen! 39 00:02:35,071 --> 00:02:40,076 {\an8}Gå ikke i panik. Tror du, at en dillerfisk har fundet vej op i din sjover, 40 00:02:40,160 --> 00:02:43,997 {\an8}er den eneste kur at rulle rundt ude i sneen. 41 00:02:52,463 --> 00:02:57,635 {\an8}-Lou, du skal gøre mig en stor tjeneste. -Det lærer de ikke en på akademiet. 42 00:02:57,719 --> 00:02:58,970 {\an8}Det burde de. 43 00:03:08,354 --> 00:03:09,898 {\an8}Ja! 44 00:03:17,363 --> 00:03:19,782 {\an8}Biologisk indtrængen! 45 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 NØDSITUATION 46 00:03:21,993 --> 00:03:23,912 UREGERLIG DÅSE STIV AUSTRALIER 47 00:03:23,995 --> 00:03:24,913 NARKOMOR 48 00:03:29,250 --> 00:03:32,712 {\an8}Stakkels vaskebjørn. Er der ingen, der gør noget? 49 00:03:32,795 --> 00:03:36,633 {\an8}Han begik naturens største synd: At komme indenfor. 50 00:03:42,388 --> 00:03:46,392 Ingen puls. Jeg kan bruge min onlinehjertemassageteknik. 51 00:03:46,476 --> 00:03:48,937 Et, to, tre, fire, fem. 52 00:03:49,020 --> 00:03:51,231 {\an8}Et, to, tre, fire, fem. 53 00:03:51,689 --> 00:03:54,984 {\an8}Lisa har en kæreste Lisa har en kæreste 54 00:03:55,068 --> 00:03:59,906 {\an8}En kæreste? Og vaskebjørne er så gode til at få mad på bordet. 55 00:03:59,989 --> 00:04:03,368 Kom nu. Du har så meget mere affald at spise. 56 00:04:03,451 --> 00:04:06,621 {\an8}Stjæl et åndedrag til, ædle bandit. 57 00:04:08,623 --> 00:04:13,127 Det virkede. Jeg reddede dig. Min første redning. 58 00:04:13,211 --> 00:04:15,463 Og mit første rigtige kys. 59 00:04:15,546 --> 00:04:19,509 Hun havde valgt mig, hvis jeg gik i rigtige badebukser. 60 00:04:21,719 --> 00:04:25,306 {\an8}For en gangs skyld blev et liv reddet i et badeland, 61 00:04:25,390 --> 00:04:30,645 {\an8}hvor en kvik pige gav et druknende skadedyr hjertemassage- 62 00:04:30,728 --> 00:04:34,524 {\an8}mens en masse uheroiske tilskuere stod og gloede. 63 00:04:34,607 --> 00:04:39,153 {\an8}Hvor var vi? Vi filmede benzinpumper, hvor prisen altid skifter. 64 00:04:39,237 --> 00:04:42,365 {\an8}Og hvad opnår vi med det? Aner det ikke. 65 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 {\an8}BENZIN TILBAGEGANG! 66 00:04:44,075 --> 00:04:46,035 {\an8}Der er otte minutter tilbage. 67 00:04:46,452 --> 00:04:48,788 {\an8}-Talte vi om benzinpriser? -Ja! 68 00:04:49,372 --> 00:04:50,623 SKOLE 69 00:04:50,707 --> 00:04:54,335 -Vi så dig i billedradioen. -Dit navn stod på skærmen. 70 00:04:54,419 --> 00:04:56,879 De beskrev dig som "lokal pige". 71 00:04:56,963 --> 00:05:00,049 Mums, mums. Det har de helt sikkert ret i. 72 00:05:00,425 --> 00:05:05,263 Lisa, du er åbenbart den perfekte elev til at passe Nibbles i spring break. 73 00:05:05,346 --> 00:05:08,558 Jeg kan ikke, da jeg skal på druk. 74 00:05:08,641 --> 00:05:12,145 Til spring break går jeg amok med ansvar! 75 00:05:12,228 --> 00:05:15,440 Min far tilbringer også spring break i et bur. 76 00:05:15,523 --> 00:05:19,152 I dag gjorde de det modsatte af at drille i skolen. 77 00:05:19,235 --> 00:05:23,948 Tyskerne kalder det vel gerstronkenplatzen eller sådan noget. 78 00:05:24,032 --> 00:05:27,285 Gid, tyskerne havde et ord for trafikhelvede. 79 00:05:27,368 --> 00:05:30,121 Og så handler det ikke længere om mig. 80 00:05:30,204 --> 00:05:33,499 -Hvad sker der? -En slem bilulykke. 81 00:05:33,583 --> 00:05:37,420 I skal holde her, indtil oprydningsholdet kommer. 82 00:05:37,503 --> 00:05:41,883 Og det er et problem, for de sidder i en trafikprop bag ved jer. 83 00:05:42,467 --> 00:05:43,509 Hvem var det? 84 00:05:43,593 --> 00:05:47,388 Men vi skal hjem. Jeg lod min svigerfar ligge på sofaen. 85 00:05:47,472 --> 00:05:50,266 -Han skal vendes. -Det sker ikke. 86 00:05:50,350 --> 00:05:54,354 Medmindre du rydder op efter ulykken. Kunne du gøre det? 87 00:05:55,063 --> 00:06:00,693 Det ved jeg ikke. Jeg vil helst ikke traumatiseres af forfærdelige syn. 88 00:06:00,777 --> 00:06:06,491 Ved du, hvorfor jeg blev strømer? Hvis du gør det, så sig det, for det er farligt. 89 00:06:06,574 --> 00:06:13,206 Men at rydde op på gerningssteder er ikke farligt. De onde er døde. Prøv det. 90 00:06:13,289 --> 00:06:15,458 Jeg beder dig. Jeg beder dig, mor. 91 00:06:18,127 --> 00:06:20,380 Så siger vi det. 92 00:06:29,013 --> 00:06:31,682 Værsgo. Som nyt. 93 00:06:32,600 --> 00:06:35,853 Du fik tilmed den hjemløse til at se pæn ud. 94 00:06:35,937 --> 00:06:38,231 Ja. Men jeg er stadig skør. 95 00:06:38,314 --> 00:06:44,237 Marge, hvis du vil tjene lidt ekstra, leder vi efter gerningsstedopryddere. 96 00:06:44,320 --> 00:06:46,989 Du ved: "Kriminalitet kan betale sig." 97 00:06:48,241 --> 00:06:52,995 Du må beholde de penge og smykker uden monogram, du finder. 98 00:06:53,079 --> 00:06:56,165 {\an8}VETERINÆR KLINIK VETERANKLINIK PÅ GADEN OVERFOR 99 00:06:56,249 --> 00:06:57,250 {\an8}ÅBEN 100 00:06:59,585 --> 00:07:04,257 Hej, lille pige. Har din hamster Tyzzers sygdom? 101 00:07:04,340 --> 00:07:08,553 Det ville have været interessant, men jeg har tjekket ham. 102 00:07:08,636 --> 00:07:13,474 -Du ved godt nok meget om dyr. -Det er lige det. Det gør jeg. 103 00:07:13,558 --> 00:07:17,270 Jeg reddede en vaskebjørn. Det var en skøn følelse. 104 00:07:17,353 --> 00:07:21,691 Kan jeg få et job her? Som lærling eller sådan noget? 105 00:07:21,774 --> 00:07:27,488 Ved du, hvor mange, der kommer her hver dag på jagt efter netop det? 106 00:07:27,572 --> 00:07:30,700 -Mange, sikkert. -Nej. Det er aldrig sket. 107 00:07:30,783 --> 00:07:35,496 -Snup en ren kittel, og følg med mig. -Godt. 108 00:07:36,581 --> 00:07:41,919 -Jeg kan ikke finde en ren kittel. -Så er dit første job at vaske kitlerne. 109 00:07:42,795 --> 00:07:44,505 Jeg er klar, dr. Budgie. 110 00:07:44,589 --> 00:07:48,843 Det er synd at ødelægge så ren en kittel, men kom her. 111 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 UDGANG 112 00:07:55,975 --> 00:07:59,187 -Dette er himlen. -Hjælp mig, doktor. 113 00:07:59,270 --> 00:08:02,356 Min fritte har mistet sin forfærdelige lugt. 114 00:08:02,440 --> 00:08:07,320 Det kan vi ikke have. Jeg prøver at genoplive lugtekirtlen. 115 00:08:07,403 --> 00:08:11,949 -Lisa, kan du binde fritten fast? -Det ville være en ære. 116 00:08:15,161 --> 00:08:16,412 Af vejen! 117 00:08:17,705 --> 00:08:21,709 Vi har lugtelinjer! Flot klaret, Lisa. 118 00:08:21,792 --> 00:08:23,294 Himlen. 119 00:08:30,760 --> 00:08:34,472 Godt. Vegetarhundemad til Daisy her. 120 00:08:34,555 --> 00:08:38,351 Formand Miav skal opereres, så du får kun væske. 121 00:08:39,018 --> 00:08:43,397 Og ingen mad til dig, hr. Slange, før du har skiftet ham. 122 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Det har du gjort. 123 00:08:46,859 --> 00:08:50,238 Dr. Budgie, jeg nyder virkelig at rengøre burene. 124 00:08:50,321 --> 00:08:53,699 Men er der nogle job, der er mere spændende? 125 00:08:53,783 --> 00:08:57,036 Bestemt. Du kan forkrøble disse fårekyllinger. 126 00:08:57,119 --> 00:09:03,042 Vores gamle kamæleon er blevet langsom, men han nyder stadig jagten. 127 00:09:03,459 --> 00:09:09,715 Noget liv eller dødagtigt? Jeg kan tage dyrenes temperatur. Jeg er klar til det. 128 00:09:09,799 --> 00:09:11,801 Lisa, sæt farten ned. 129 00:09:11,884 --> 00:09:17,223 Ved du, hvor mange kurser, jeg tog, før jeg måtte stikke armen op i en hest? 130 00:09:17,306 --> 00:09:20,518 Jeg forstår det, men jeg tror, jeg kan yde mere. 131 00:09:20,601 --> 00:09:26,232 Du minder mig om en ung mand, der voksede op i Stratfordshire-on-Corningwell. 132 00:09:26,315 --> 00:09:30,236 Han var også utålmodig. Han mente altid, han kunne yde mere. 133 00:09:30,319 --> 00:09:33,864 -Var det dig? -Nej. Så havde jeg sagt "mig". 134 00:09:33,948 --> 00:09:37,743 Den ivrige knægt var nødt til at forlade dyrlægefaget 135 00:09:37,827 --> 00:09:41,664 og blive... en menneskelæge. 136 00:09:42,081 --> 00:09:45,918 Og med det 27. valg i den 14. omgang i NHL-draften 137 00:09:46,002 --> 00:09:48,004 vælger Phoenix Coyotes... 138 00:09:48,087 --> 00:09:50,214 Lubochuck, Lubochuck. 139 00:09:50,298 --> 00:09:53,175 -Cédric Bélanger. -Men Lubochuck. 140 00:09:53,259 --> 00:09:58,055 Homie, vi trænger til en ny loftventilator. Den gamle virker farlig. 141 00:09:59,265 --> 00:10:02,893 Den virker. Og vi kan blive klippet herhjemme. 142 00:10:03,769 --> 00:10:07,732 Ikke ringe, men jeg savner det sociale ved en frisørsalon. 143 00:10:08,858 --> 00:10:13,529 -Så er det St. Louis Blues' tur nu. -Lubochuck, Lubochuck. 144 00:10:15,615 --> 00:10:20,661 Springfield PD. PD... Politi Departement! Den gik lige op for mig. 145 00:10:20,745 --> 00:10:25,416 Det er Marge Simpson. Jeg vil have nogle gerningsstedoprydninger. 146 00:10:25,499 --> 00:10:26,334 SPRINGFIELD 147 00:10:26,417 --> 00:10:30,630 Herligt. Jeg har et job til dig. Mord og selvmord. 148 00:10:30,713 --> 00:10:35,176 Muligvis et selvmord og mord. Tag en moppe og din fantasi med. 149 00:10:35,259 --> 00:10:40,598 Jeg har vel set det, der er værre. Homer, du må ikke spise chili af dørslaget. 150 00:10:41,098 --> 00:10:43,017 Det udtales "dørslaw". 151 00:10:44,518 --> 00:10:47,647 Hvad er der? Du har ikke rørt ved dine bær. 152 00:10:47,730 --> 00:10:52,401 Skal vi tilsætte smag i form af bladlus? Mums... Bladlus. 153 00:10:52,485 --> 00:10:57,114 -Lisa, kan du lige komme herind? -Endelig. 154 00:10:58,324 --> 00:11:03,120 Jeg vil give denne Sankt Bernhard en sprøjte, men jeg ryster på hånden. 155 00:11:03,204 --> 00:11:06,999 -Jeg drak 3,7 liter te til frokost. -Ih, du milde. 156 00:11:07,083 --> 00:11:11,337 Hvis jeg holder ham, kan du så klare det med nålen? 157 00:11:11,420 --> 00:11:12,588 Selvfølgelig! 158 00:11:14,131 --> 00:11:16,133 Forsigtig, forsigtig. 159 00:11:16,217 --> 00:11:20,262 En millimeter til den ene eller anden side gør ingen forskel. 160 00:11:22,640 --> 00:11:26,352 Hvorfor føler jeg ikke samme sus som med vaskebjørnen? 161 00:11:28,688 --> 00:11:30,106 Det var det! 162 00:11:30,189 --> 00:11:33,192 VÆRELSER BETALES PER UGE, PER TIME ELLER PER MINUT 163 00:11:34,235 --> 00:11:39,490 Pas på, fru S. Jeg har aldrig set en englestøv for våben-handel gå så galt. 164 00:11:39,573 --> 00:11:41,283 Halløj. Et rod er et rod. 165 00:11:51,585 --> 00:11:55,005 Lad mig begynde med den beskidte polititape. 166 00:11:59,176 --> 00:12:03,973 Er lægen her, frøken? Lille Goldie her hælder mod styrbord. 167 00:12:04,056 --> 00:12:08,144 Jeg frygter, at han har lagt sig ud med en plastikdykker. 168 00:12:08,644 --> 00:12:12,189 -Det kan være finneråd. -Åh, nej. Ikke set store F. 169 00:12:12,773 --> 00:12:15,568 Gør det, du skal. Jeg tager afsked. 170 00:12:15,651 --> 00:12:19,822 Du var en bedre kone end nogen kvinde, jeg har kendt. 171 00:12:19,905 --> 00:12:24,201 Kaptajn, finneråd er ikke længere en dødsdom. 172 00:12:24,285 --> 00:12:27,204 Et par dråber medicin, så klarer han den. 173 00:12:31,041 --> 00:12:32,668 Det var fantastisk! 174 00:12:34,295 --> 00:12:37,089 Jeg har kun et lille problem til. 175 00:12:37,173 --> 00:12:40,426 Han åd mine bilnøgler. 176 00:12:41,969 --> 00:12:42,887 LUKKET 177 00:12:43,220 --> 00:12:46,640 Skynd dig, doc. Hans lunger er fyldt med danskvand! 178 00:12:55,566 --> 00:12:57,777 Homie? Har du bemærket noget? 179 00:12:58,819 --> 00:13:00,154 HÅR: UFORANDRET 180 00:13:00,237 --> 00:13:01,614 KJOLE: UFORANDRET 181 00:13:01,697 --> 00:13:04,200 {\an8}NYE SKO: 23 PROCENT CHANCE GÆT! 182 00:13:05,075 --> 00:13:08,662 -Har du en affære med nogen? -Hvad? Nej. 183 00:13:08,746 --> 00:13:11,165 Jeg har købt en loftventilator. 184 00:13:12,291 --> 00:13:15,795 Luften var også så livlig. Hvor fik du pengene fra? 185 00:13:15,878 --> 00:13:20,049 Jeg tjener lidt ekstra ved at rydde op på gerningssteder. 186 00:13:20,132 --> 00:13:25,054 Hvad? Stakkels Marge. Jeg har hørt, at det kan gøre en helt... 187 00:13:25,137 --> 00:13:28,891 ...Åh, skat. Den friske luft er dejlig... kuk. 188 00:13:28,974 --> 00:13:33,270 -Sikker på, du ikke lever i et mareridt? -Det rører mig slet ikke. 189 00:13:33,354 --> 00:13:39,068 {\an8}Jeg får politirabat på rengøringsmidler. Nu kan jeg rense bedstefars gebis. 190 00:13:39,151 --> 00:13:43,280 {\an8}Ja. Jeg har haft popcorn siddende der siden Kramer mod Kramer. 191 00:13:43,364 --> 00:13:48,118 {\an8}Jeg holdt med Kramer, men blev forbavset, da Kramer vandt. 192 00:13:48,202 --> 00:13:50,830 {\an8}Den drejning så Kramer ikke komme. 193 00:13:50,913 --> 00:13:52,832 MARTIN, DU ER ET ÅR ÆLDRE! 194 00:13:53,791 --> 00:13:59,505 -Til lykke, Martin. Hvor er gavebordet? -Lige derovre, min ven. 195 00:14:09,139 --> 00:14:11,684 Sikket zoo. Hvor er vognene til dyrene? 196 00:14:11,767 --> 00:14:18,482 Det er ikke så slemt. Dyrene er raske. De har kun et par hudafskrabninger. 197 00:14:18,566 --> 00:14:22,570 Hold op. Du er ikke dyrlæge. Du er en glorificeret burrenser. 198 00:14:22,653 --> 00:14:27,366 Dr. Budgie stoler på mig. Jeg har mærket hundegårdshosten i mit ansigt. 199 00:14:27,449 --> 00:14:33,205 Jeg har set killinger blive ædt af tæger. Jeg ved, hvorfor hunde i bur slæber enden. 200 00:14:33,289 --> 00:14:36,041 Så når dit firben taber sin hale, 201 00:14:36,125 --> 00:14:40,713 får du brug for mig til at fortælle dig, at den vokser ud igen. 202 00:14:40,796 --> 00:14:43,007 Jordnødder, hr. Elefant? 203 00:14:43,090 --> 00:14:48,053 Det er en ged. Og du giver den rejer. Og den ged er allergisk over for rejer! 204 00:14:48,137 --> 00:14:50,890 Du har "Drik ikke det"-ånde. 205 00:14:52,766 --> 00:14:56,145 -Giv mig din EpiPen! -Du er ikke professionel. 206 00:14:56,228 --> 00:15:01,233 Jeg er en selvvalgt dyrlægelærling. Lad mig så udføre min kunst. 207 00:15:09,199 --> 00:15:11,994 Han er god som ny. Han leger med børnene! 208 00:15:14,413 --> 00:15:17,875 Der kan du se, Bart. Liv eller død. Valget er mit. 209 00:15:17,958 --> 00:15:20,210 Godt. Tid til at skære kagen ud. 210 00:15:24,632 --> 00:15:26,133 Det er min patient. 211 00:15:31,722 --> 00:15:36,060 Ved du hvad, skat? Jeg har mine hyggesokker på. 212 00:15:36,143 --> 00:15:40,898 -Dine kompressionsstrømper fra hospitalet. -Men alligevel... 213 00:15:44,360 --> 00:15:48,155 -Jeg har ikke lyst. -Hvad? Det har du aldrig sagt før. 214 00:15:48,238 --> 00:15:53,077 Jeg har tænkt tanken tre gange... efter de der burritospisekonkurencer. 215 00:15:53,160 --> 00:15:55,913 Men jeg vandt! Hvad er der galt? 216 00:15:55,996 --> 00:15:59,041 Det er bare det at se dig ligge ned... 217 00:15:59,124 --> 00:16:02,628 Det minder mig om liget, jeg ryddede op efter i dag. 218 00:16:02,711 --> 00:16:06,340 Jeg ser godt ud for en fyr, der æder det møg, jeg æder. 219 00:16:06,423 --> 00:16:10,844 -Vi bør måske bare lægge os til at sove. -Jeg har ikke drukket ud. 220 00:16:11,178 --> 00:16:13,806 Vil du have mit lille sprutlys? 221 00:16:15,933 --> 00:16:22,648 Jeg har aldrig set ham så apatisk. Hvem har mistet trangen til at dræbe? 222 00:16:22,731 --> 00:16:25,359 Ved du, hvad der er galt med ham? Dig. 223 00:16:25,442 --> 00:16:26,485 Hvad? Mig? 224 00:16:26,568 --> 00:16:28,696 Den er ikke blevet vaccineret 225 00:16:28,779 --> 00:16:33,701 og har symptomer på parvovirus. Jeg beslaglægger din hund. 226 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Du kan godt gå! 227 00:16:35,703 --> 00:16:39,581 Smithers, jeg blev nedgjort. Gør et fingerbøl is klar. 228 00:16:39,665 --> 00:16:43,794 -Nogle fortjener ikke husdyr. -Bestemmer du hvem? 229 00:16:44,336 --> 00:16:47,923 -Læg ikke armene over kors. -Lis, kig på dig selv. 230 00:16:48,007 --> 00:16:53,929 Du er blevet så arrogant, at du har glemt, hvem du er, og du har glemt Nibbles! 231 00:16:56,515 --> 00:17:01,270 Nibbles. Mit husdyr. Mit ansvar! Mine lektier! 232 00:17:02,354 --> 00:17:05,983 -Mat hår, tør tunge... -Er det sandt, Lisa? 233 00:17:06,066 --> 00:17:09,528 Lod du dette ske med et dyr, som var dit ansvar? 234 00:17:09,611 --> 00:17:13,866 Jeg beklager. Jeg beklager inderligt. 235 00:17:13,949 --> 00:17:18,787 Man skal lege med hamstere, ellers føler de sig forladt. 236 00:17:18,871 --> 00:17:24,418 Og det kan føre til stresspolypper på hjertet. Hjertet huser kærlighed, Lisa. 237 00:17:24,501 --> 00:17:29,590 Det havde du lært på veterinærskolen. Jeg er nødt til at operere. 238 00:17:29,673 --> 00:17:31,216 Og du skal hjælpe mig. 239 00:17:31,300 --> 00:17:34,970 Skal jeg hjælpe, selvom jeg var så arrogant? 240 00:17:35,054 --> 00:17:39,933 Det var med arrogance, vi skabte det britiske imperium og mistede det, 241 00:17:40,017 --> 00:17:42,144 og foregav, at det ikke skete. 242 00:17:44,688 --> 00:17:50,194 Vi har gjort det, vi kan gøre. De næste 24 timer bliver afgørende. 243 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 -Han er væk. -Nej, nej, nej. 244 00:17:53,739 --> 00:17:57,493 Han kan ikke dø! Det kan han ikke! 245 00:17:57,576 --> 00:18:02,206 Jeg troede, vi kunne redde alle dyr, hvis vi holdt nok af dem. 246 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 Godt, Marge, skat, kig på den her. 247 00:18:05,584 --> 00:18:08,837 {\an8}Se. Babyen ler, når det ristede brød hopper op. 248 00:18:09,671 --> 00:18:12,341 -Det er hysterisk morsomt. -Fint. 249 00:18:12,424 --> 00:18:18,305 Fint? Der er noget i dig, der er dødt, og det gerningssted kan du ikke rydde op. 250 00:18:18,388 --> 00:18:24,186 Alt det for en ventilator. En dum loft... Åh, mand, det er forfriskende. 251 00:18:24,269 --> 00:18:26,271 Jeg vil have min Marge tilbage. 252 00:18:28,023 --> 00:18:29,900 Hej? Hvad er der, knægt? 253 00:18:30,359 --> 00:18:32,027 Forstået. 254 00:18:32,111 --> 00:18:36,406 Godt, Marge. Bliv du siddende her, se lidt flimmer, snup en øl. 255 00:18:36,490 --> 00:18:40,786 Sådan gør Homer Simpson ikke. Jeg skal hjælpe Lisa! 256 00:18:42,079 --> 00:18:45,582 Lisa? Vent. Vent. Jeg tager med. 257 00:18:51,463 --> 00:18:55,384 Hun tager den ikke. Så bliver vi nødt til at gøre det selv. 258 00:18:57,219 --> 00:19:02,224 Du godeste. Godt. Hent noget køkkenrulle, drenge. 259 00:19:05,227 --> 00:19:06,687 Lisa. 260 00:19:06,770 --> 00:19:11,483 Mor, han stolede på mig, som kun en hamster kan gøre. 261 00:19:12,234 --> 00:19:16,822 Hvis der er noget, jeg altid kan tørre op, er det mit barns tårer. 262 00:19:17,197 --> 00:19:22,494 -Du ville ikke havde ladet ham... -Jeg havde for travlt med at være død... 263 00:19:22,578 --> 00:19:27,749 ...jeg ved ikke hvad, men jeg er her nu, og forlader dig aldrig. 264 00:19:28,792 --> 00:19:33,505 Der kan man se. Lisas erfaring med døden har genopvakt Marges følelser. 265 00:19:33,589 --> 00:19:35,924 Ja. En perfekt svalehale. 266 00:19:36,008 --> 00:19:40,345 Tak, fordi du helbredte Walter Pigeon. Jeg kan ikke betale, 267 00:19:40,429 --> 00:19:43,849 men kom og se mit trylleshow. Temaet er boksning. 268 00:19:43,932 --> 00:19:47,603 -Det lyder vidunderligt. -Ja. Nej. Hold op. Det er det. 269 00:19:51,023 --> 00:19:54,568 Tak, fordi I alle kom til Nibbles' begravelse. 270 00:19:54,651 --> 00:19:56,904 Dette er formand Cal A. Bunga. 271 00:19:56,987 --> 00:20:01,783 På denne sørgelige dag vil skolen flage på halv mås. 272 00:20:01,867 --> 00:20:07,706 Bart! Jeg ved, at det især er en hård tid for de øvrige klassehusdyr 273 00:20:07,789 --> 00:20:10,792 såsom fru Nibbles, skildpadden Shelly, 274 00:20:10,876 --> 00:20:14,463 Sally Mander, Hamilton Fisk og Willies kylling. 275 00:20:14,546 --> 00:20:18,926 -Willie, hvor er din kylling? -Det var enten ham eller mig. 276 00:20:19,009 --> 00:20:21,637 Rejs jer venligst op. 277 00:20:27,392 --> 00:20:28,977 {\an8}HAMSTER, FAR, VEN 278 00:20:32,397 --> 00:20:33,982 DRÆB IKKE EN SANGFUGL 279 00:20:35,734 --> 00:20:37,319 GUVERNØR I NEW HAMSTER 280 00:20:41,782 --> 00:20:44,284 {\an8}VÆK, MEN IKKE GLEMT 281 00:20:44,368 --> 00:20:46,662 {\an8}ERSTATTET FOR 15.99 DOLLAR 282 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Tekster af Martin Speich