1
00:00:14,055 --> 00:00:15,640
Det er fjerde og ni.
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,477
Homer tar kastet,
ser etter en mottaker.
3
00:00:19,561 --> 00:00:20,562
Alle er dekket.
4
00:00:20,645 --> 00:00:22,439
Han skal snike den inn!
5
00:00:24,607 --> 00:00:28,236
Det er derfor
han skal styre fjernkontrollen.
6
00:00:37,746 --> 00:00:40,915
{\an8}Denne flisen er løs.
7
00:00:40,999 --> 00:00:43,626
{\an8}Jeg må ringe en hånd verker.
8
00:00:43,710 --> 00:00:45,420
{\an8}Hvorfor sa du det slik?
9
00:00:45,503 --> 00:00:48,798
{\an8}Med en pause mellom ordene.
Er ikke jeg hendig?
10
00:00:48,882 --> 00:00:51,634
{\an8}Det er sånn det sies - hånd verker.
11
00:00:51,718 --> 00:00:53,011
{\an8}Det er håndverker.
12
00:00:53,094 --> 00:00:56,598
Det var det jeg sa -
hånd... verker.
13
00:00:57,682 --> 00:01:00,351
{\an8}Marjorie,
det er yrket håndverker,
14
00:01:00,435 --> 00:01:02,270
{\an8}og det er menn som er hendige.
15
00:01:02,353 --> 00:01:04,272
{\an8}Hva sier du at jeg ikke er?
16
00:01:04,355 --> 00:01:05,607
Si det.
17
00:01:05,690 --> 00:01:07,067
En hendig...
18
00:01:07,692 --> 00:01:08,818
mann.
19
00:01:09,944 --> 00:01:11,488
{\an8}Innse det, du er ikke hendig.
20
00:01:11,571 --> 00:01:13,281
{\an8}Med mindre vi trenger
noe tungt.
21
00:01:13,364 --> 00:01:14,824
Jeg skal vise deg tung!
22
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
Oh!
23
00:01:17,285 --> 00:01:18,328
{\an8}Homie, kjære,
24
00:01:18,411 --> 00:01:22,082
{\an8}å bytte en flis er noe
du trenger en utdannelse for.
25
00:01:22,165 --> 00:01:23,750
Jeg vet hvordan.
26
00:01:23,833 --> 00:01:25,376
{\an8}Alle menn gjør.
27
00:01:25,460 --> 00:01:27,420
{\an8}Vi snakker om det hele tiden.
28
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
{\an8}Fugemasse?
29
00:01:29,380 --> 00:01:31,758
Jeg kan ikke stoppe
det jeg har startet.
30
00:01:31,841 --> 00:01:34,260
Her er flisen.
Ha det gøy.
31
00:01:34,344 --> 00:01:36,179
{\an8}hånd... verker.
32
00:01:37,305 --> 00:01:39,432
{\an8}Lisa, vet du hvordan
man bytter gulv?
33
00:01:39,516 --> 00:01:41,810
{\an8}Her er et videokurs
i å bytte fliser.
34
00:01:41,893 --> 00:01:43,978
{\an8}Jeg vet ikke om jeg trenger
et kurs...
35
00:01:44,062 --> 00:01:46,648
-Du trykker. Du må sveipe.
-Jeg-- Jeg sveiper.
36
00:01:46,731 --> 00:01:48,399
Lat som det er sjokoladeglasur.
37
00:01:48,483 --> 00:01:49,943
-Okei, går det?
-Ser du?
38
00:01:50,026 --> 00:01:51,653
-Der, ja.
-Det er faktisk glasur.
39
00:01:51,736 --> 00:01:52,654
Okei, da.
40
00:01:54,239 --> 00:01:55,406
{\an8}BYTTE GULVFLIS
41
00:01:55,490 --> 00:01:57,283
{\an8}Hei der. Hvis du ser denne videoen,
42
00:01:57,367 --> 00:01:58,618
{\an8}har du en jobb,
men du er gjerrig.
43
00:01:58,701 --> 00:01:59,744
DET ER HAMMER TID!
44
00:01:59,828 --> 00:02:02,413
{\an8}Denne fyren er i hodet mitt.
45
00:02:02,497 --> 00:02:04,958
{\an8}Å bytte en flis er en enkel jobb,
46
00:02:05,041 --> 00:02:08,461
så lenge substratet under flisen
ikke er råttent.
47
00:02:12,090 --> 00:02:14,008
{\an8}Hvis substratet er råttent,
48
00:02:14,092 --> 00:02:16,719
{\an8}skal vi spille høy musikk,
så du kan banne.
49
00:02:19,806 --> 00:02:22,183
{\an8}Dumme gulv! Hvorfor...
50
00:02:22,267 --> 00:02:24,769
{\an8}ble jeg født som en huseier!
51
00:02:24,853 --> 00:02:25,895
{\an8}-Innta plassene.
52
00:02:25,979 --> 00:02:27,063
{\an8}-Klar.
-Klar.
53
00:02:27,147 --> 00:02:28,523
{\an8}-Tvillinger!
-Tvillinger!
54
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
{\an8}Taper!
55
00:02:31,317 --> 00:02:32,402
{\an8}Herregud.
56
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
Åh. Hvorfor passerer alle oss?
57
00:02:38,658 --> 00:02:41,703
Du vet hvor redd jeg er for å sladde.
58
00:02:41,786 --> 00:02:42,954
Åh.
59
00:02:44,122 --> 00:02:45,999
Latchkey barn ruler!
60
00:02:51,337 --> 00:02:52,714
Jeg kan ikke dø nå.
61
00:02:52,797 --> 00:02:54,382
Jeg gjorde faktisk leksene.
62
00:03:02,265 --> 00:03:03,391
Beklager, frue.
63
00:03:03,474 --> 00:03:04,934
Til våren skal jeg hente den.
64
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
Dumme godt-for-ingenting vogn-
65
00:03:06,686 --> 00:03:09,314
Den ville alltid til venstre
når jeg ville til høyre.
66
00:03:09,772 --> 00:03:11,316
Den var min eneste venn.
67
00:03:17,906 --> 00:03:18,990
VIL DU SKRU?
68
00:03:19,073 --> 00:03:20,867
Ta svampen,
tørk bort fugemassen
69
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
og du er ferdig.
70
00:03:24,412 --> 00:03:25,663
Herregud,
71
00:03:25,747 --> 00:03:28,416
det ser ut som det skal se ut.
72
00:03:28,499 --> 00:03:30,752
Jeg gjorde mannsarbeid!
73
00:03:31,211 --> 00:03:32,295
Min helt.
74
00:03:32,378 --> 00:03:34,422
Jeg er glad for at jeg tok feil.
75
00:03:34,505 --> 00:03:37,217
Jeg skal legge Maggie ned
og lage noe godt.
76
00:03:37,300 --> 00:03:39,052
Noe med bacon.
77
00:03:40,011 --> 00:03:42,096
Et bacon unnskyldnings-smørbrød.
78
00:03:45,558 --> 00:03:46,809
Hva? Nei.
79
00:03:46,893 --> 00:03:48,186
Nei. Nei.
80
00:03:51,189 --> 00:03:52,774
Åh, jeg forseglet katten.
81
00:03:52,857 --> 00:03:55,193
Hvis den dør,
vil det lukte i hele huset.
82
00:03:55,276 --> 00:03:56,611
Og, ungene liker den.
83
00:03:58,905 --> 00:04:00,448
Dumme, smarte katt.
84
00:04:00,531 --> 00:04:03,868
Hun gikk fra under gulvet
til inn i veggen.
85
00:04:03,952 --> 00:04:05,662
Her, pus, pus, pus, pus.
86
00:04:05,745 --> 00:04:07,163
Mer å fikse?
87
00:04:07,247 --> 00:04:08,539
{\an8}KATTEGODBITER
88
00:04:08,623 --> 00:04:10,291
{\an8}Ååh! Marge, jeg må si noe.
89
00:04:10,375 --> 00:04:12,293
Jeg visste det.
Du er ingen hendig...
90
00:04:12,377 --> 00:04:14,629
Nei. Du visste det ikke.
91
00:04:14,712 --> 00:04:17,632
Jeg skulle si at jeg
ikke stopper med flisen.
92
00:04:17,715 --> 00:04:19,467
Åh nei.
Når du først er bitt
93
00:04:19,550 --> 00:04:21,678
av repareringsbasillen,
kan du ikke stoppe.
94
00:04:21,761 --> 00:04:25,306
Ville du likt varmtvann
i boblebadet igjen?
95
00:04:25,890 --> 00:04:28,935
Jeg skal finne H-knotten
fra smykkeskrinet.
96
00:04:29,727 --> 00:04:32,855
Ikke bruk for lang tid, hendige mann.
97
00:04:32,939 --> 00:04:34,065
Håndverker.
98
00:04:35,692 --> 00:04:38,444
Okei, katt, jeg får deg ut i morgen,
99
00:04:38,528 --> 00:04:39,862
men her er middag.
100
00:04:39,946 --> 00:04:42,865
Lasagne, som jeg vet at katter liker.
101
00:04:43,491 --> 00:04:44,826
Oh!
102
00:04:45,576 --> 00:04:46,953
Ingen ting å se her.
103
00:04:47,036 --> 00:04:49,038
Bare kneler
foran stikkontakten
104
00:04:49,122 --> 00:04:50,707
og verdsetter Edisons mirakel.
105
00:04:51,499 --> 00:04:53,084
Hettie, du har to valg.
106
00:04:53,167 --> 00:04:54,669
Under senga eller i skapet.
107
00:04:54,752 --> 00:04:58,548
Jeg antar at jeg velger skapet.
108
00:04:58,881 --> 00:05:00,758
Herregud.
Dette er som storhetstiden
109
00:05:00,842 --> 00:05:02,677
når jeg bodde i den bilen.
110
00:05:02,760 --> 00:05:04,762
Du vet, når du får nok
parkeringsbøter,
111
00:05:04,846 --> 00:05:06,472
så de blir gardiner.
112
00:05:10,268 --> 00:05:12,228
Hei, god morgen, sjef.
113
00:05:12,312 --> 00:05:14,105
Hei, hva bruker du i kaffen?
114
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
Jeg har sukker og
115
00:05:15,565 --> 00:05:17,066
"Ikke for eget salg"
116
00:05:17,150 --> 00:05:18,693
HJEMME ER
HVOR VOGNA ER
117
00:05:18,776 --> 00:05:21,404
Hør her. Ikke gjør deg
for komfortabel.
118
00:05:21,487 --> 00:05:23,573
Okei, okei.
Jeg tenkte meg det,
119
00:05:23,656 --> 00:05:26,909
men, eh,
hva om jeg gjør det mottagelig for deg?
120
00:05:26,993 --> 00:05:29,704
Du får en dollar for
hver dag jeg er her.
121
00:05:29,787 --> 00:05:31,998
Her er en ukes forskudd.
122
00:05:32,081 --> 00:05:34,542
Jippi, jeg er en slumlord.
123
00:05:34,625 --> 00:05:35,752
98 CENT
124
00:05:35,835 --> 00:05:37,337
Startet fra bunnen av--
125
00:05:37,420 --> 00:05:39,505
Startet fra bunnen av--
126
00:05:40,381 --> 00:05:41,382
SYKKELTRASSER
127
00:05:41,466 --> 00:05:42,884
Startet fra bunnen av--
128
00:05:42,967 --> 00:05:44,093
MAISKOLBE
HOLDERE
129
00:05:44,177 --> 00:05:45,970
--nå er hele gjengen her
130
00:05:46,554 --> 00:05:48,556
Startet fra bunnen av,
nå er vi her
131
00:05:48,639 --> 00:05:51,100
Startet fra bunnen av,
nå er hele gjengen her
132
00:05:51,434 --> 00:05:54,062
Startet fra bunnen av,
nå er vi her
133
00:05:54,145 --> 00:05:56,939
Startet fra bunnen av,
nå er hele gjengen her
134
00:05:57,023 --> 00:05:59,484
Startet fra bunnen av--
135
00:05:59,567 --> 00:06:02,195
---nå er vi her
136
00:06:03,029 --> 00:06:05,073
Jeg har alltid vært ekte
137
00:06:05,156 --> 00:06:07,909
Bor hos min mor
og vi krangler hver dag
138
00:06:07,992 --> 00:06:10,453
Jeg prøvde å klare meg selv
139
00:06:10,536 --> 00:06:11,829
BANAN-BRINGEBÆR
JORDBÆR
140
00:06:11,913 --> 00:06:13,081
Jobbet hver kveld--
141
00:06:13,414 --> 00:06:15,583
Onkelen min ringer meg--
142
00:06:16,376 --> 00:06:18,920
Jeg ga deg nøklene--
143
00:06:19,003 --> 00:06:21,464
Jeg tror--
Jeg tror det hele er litt snålt
144
00:06:21,547 --> 00:06:24,384
Nå reiser jeg rundt,
får en halv million for et show
145
00:06:24,467 --> 00:06:25,718
Og vi startet fra-
146
00:06:29,389 --> 00:06:31,307
Beklager, katt.
Jeg måtte på jobb.
147
00:06:31,391 --> 00:06:33,476
Også var det en biljakt
på nyhetene.
148
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
Jeg måtte se alt.
149
00:06:35,103 --> 00:06:37,605
Fyren ble arrestert i en blindgate.
150
00:06:37,688 --> 00:06:39,857
De gjør aldri det jeg ber dem om.
151
00:06:43,361 --> 00:06:45,029
Åh, du er i taket?
152
00:06:47,949 --> 00:06:49,867
"Ikke bruk øverste trinn"?
153
00:06:50,201 --> 00:06:52,412
Dumme myndigheter,
prøver å stoppe oss.
154
00:06:56,958 --> 00:06:58,835
Hvor får Bart pengene sine fra?
155
00:06:58,918 --> 00:07:00,378
KRUSTY KAFFE
156
00:07:01,587 --> 00:07:02,755
Lisa?
157
00:07:02,839 --> 00:07:05,466
Hva tror du at du gjør?
158
00:07:05,550 --> 00:07:06,884
TUNFISK
159
00:07:06,968 --> 00:07:08,803
Du kan fortelle dr. tunfisk.
160
00:07:08,886 --> 00:07:11,055
Okei.
Jeg tror Bart pønsker på noe,
161
00:07:11,139 --> 00:07:13,057
så jeg snoker på rommet hans.
162
00:07:13,141 --> 00:07:15,560
Ikke snok.
Du vet hva de sier om nysgjerrighet.
163
00:07:15,643 --> 00:07:17,770
-Det drepte katten?
-Katten har det bra!
164
00:07:17,854 --> 00:07:19,689
Ikke spør om katten!
165
00:07:21,023 --> 00:07:22,859
Tap en dukke foran dama di.
166
00:07:22,942 --> 00:07:24,902
GJETT DINE FORDOMMER
167
00:07:24,986 --> 00:07:26,028
BARE REGNSTAVER
168
00:07:26,112 --> 00:07:27,196
DONASJONER VERDSETTES
169
00:07:27,280 --> 00:07:28,614
Hei, sjef.
170
00:07:28,698 --> 00:07:30,450
Vi har en situasjon her.
171
00:07:30,533 --> 00:07:33,202
Du skylder meg tre ukers leie.
172
00:07:33,286 --> 00:07:34,245
Aha!
173
00:07:34,328 --> 00:07:36,289
Bart Simpson, du utnytter ondt
174
00:07:36,372 --> 00:07:38,666
en fattig, uheldig dame.
175
00:07:38,749 --> 00:07:41,919
Så, du skal si det til Mor
og hun skal kaste ut Hettie.
176
00:07:42,003 --> 00:07:43,838
Jente, har du intet hjerte?
177
00:07:43,921 --> 00:07:45,673
Nei. Bare hjerne, intet hjerte.
178
00:07:45,756 --> 00:07:49,260
Ja. Hun ser ut som en
liten jernbanevekter.
179
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
Nå må jeg synge for middagen.
180
00:07:51,137 --> 00:07:53,181
Jeg skrev denne for noen dager siden.
181
00:07:53,264 --> 00:07:55,391
Det er en sang om tap.
182
00:07:56,767 --> 00:08:00,521
Det var en vogn
183
00:08:00,897 --> 00:08:03,858
Ment for handling
184
00:08:04,775 --> 00:08:07,987
Det kom til at
185
00:08:08,070 --> 00:08:11,699
Den betød mer for meg
186
00:08:12,116 --> 00:08:15,870
Den holdt stekepannen
187
00:08:15,953 --> 00:08:19,373
Som jeg steker pyttet mitt i
188
00:08:19,916 --> 00:08:26,547
Og min gamle PlayStation 3
189
00:08:27,215 --> 00:08:30,384
Den var mitt hjem
190
00:08:30,468 --> 00:08:34,764
Og mitt sted for tilbedelse
191
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Den var mitt hjem
192
00:08:37,517 --> 00:08:38,726
LUNSJPENGER
193
00:08:38,809 --> 00:08:40,686
{\an8}Og den var liksom bilen min
194
00:08:40,770 --> 00:08:42,813
{\an8}GOD MANN SØKER GOD JOBB
195
00:08:42,897 --> 00:08:43,940
{\an8}MADRASSER 70%
196
00:08:44,023 --> 00:08:48,778
Nå ruller du bare under vann
197
00:08:48,861 --> 00:08:50,029
SPRINGFIELD BARNESKOLE
198
00:08:50,112 --> 00:08:54,075
Mens Safeway lurer
199
00:08:54,158 --> 00:08:57,578
På hvor du er
200
00:09:00,957 --> 00:09:03,626
Oi! Romkameraten min
har talent!
201
00:09:06,921 --> 00:09:09,090
Hvis jeg husker de
Smithsoniske tradisjoner,
202
00:09:09,173 --> 00:09:11,342
var det en Appalachisk folkevise.
203
00:09:11,425 --> 00:09:13,344
Vel, jeg er fra Lickskillet, Kentucky,
204
00:09:13,427 --> 00:09:15,263
like ved Appalachia stien.
205
00:09:15,346 --> 00:09:18,683
Virkelig? Åh, jeg elsker
sanger fra urfolk.
206
00:09:19,767 --> 00:09:21,811
Vel, er ikke det fascinerende?
207
00:09:21,894 --> 00:09:24,522
Jeg er glad du likte sangen.
208
00:09:24,605 --> 00:09:27,149
Ja.
Jeg likte den veldig, veldig, ve--
209
00:09:27,233 --> 00:09:29,485
Åh! Du vil ha penger.
210
00:09:29,569 --> 00:09:32,196
Beklager. Jeg har ingen penger.
211
00:09:32,280 --> 00:09:34,407
Jeg er også musiker.
212
00:09:35,408 --> 00:09:37,118
Men du kan bo hos oss.
213
00:09:37,201 --> 00:09:39,787
Ha-ha! Avtale!
Tilbake i guttens skap.
214
00:09:39,870 --> 00:09:41,289
Nei.
Du er et menneske.
215
00:09:41,372 --> 00:09:43,374
Du kan sove i mitt skap.
216
00:09:43,457 --> 00:09:45,501
Hmm. Vel, la-di-da.
217
00:09:45,585 --> 00:09:46,961
Hvor mye tar du?
218
00:09:47,044 --> 00:09:49,505
Ingen ting.
Kanskje vi kan snakke litt musikk.
219
00:09:50,172 --> 00:09:51,757
Gutt, hva er prisen din igjen?
220
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Okei, vi snakker bare om det
hvis du vil!
221
00:09:54,260 --> 00:09:55,428
Det er en ære.
222
00:09:55,511 --> 00:09:56,679
Okei, la oss gå.
223
00:09:56,762 --> 00:09:58,222
Åh, du har skadet deg.
224
00:09:58,306 --> 00:09:59,765
Nei, det er sirup.
225
00:09:59,849 --> 00:10:01,517
Åh, la meg finne en Wet-Nap.
226
00:10:01,601 --> 00:10:03,227
Jeg våknet nettopp fra en.
227
00:10:03,311 --> 00:10:05,104
Okei. Samtalen er over.
228
00:10:05,187 --> 00:10:06,856
Sjekk, en, to.
229
00:10:06,939 --> 00:10:08,941
Okei...
Nei, nei, la vinduene være åpne.
230
00:10:09,025 --> 00:10:11,277
Jeg liker sirisser og
vind i musikken.
231
00:10:11,360 --> 00:10:13,988
Det går bra sammen.
Har du alltid vært musikalsk?
232
00:10:14,071 --> 00:10:16,991
Du vet, den første lyden jeg hørte
var min fars klimpring.
233
00:10:17,074 --> 00:10:19,660
Han het Bascom Lee Boggs.
234
00:10:19,744 --> 00:10:21,579
Bascom Lee Boggs?!
235
00:10:21,662 --> 00:10:23,831
Han spilte med
Appalachiske seminalband.
236
00:10:23,914 --> 00:10:25,666
som Kos og Fetterne Klemme,
237
00:10:25,750 --> 00:10:27,710
Bly Malende Larry og Sikleguttene,
238
00:10:27,793 --> 00:10:30,171
Hylende Sue og hennes vestigialorgel,
239
00:10:30,254 --> 00:10:32,298
og Blodige Mary
og Kullgruve Kanariene.
240
00:10:32,673 --> 00:10:34,467
Lærte faren din deg å klimpre?
241
00:10:34,550 --> 00:10:35,468
Nei.
242
00:10:35,551 --> 00:10:37,970
Han skulle starte med
sigarboksen "banjer,"
243
00:10:38,054 --> 00:10:40,806
men, eh, før han kunne,
så-- mistet han synet.
244
00:10:40,890 --> 00:10:42,350
Jeg er lei for det.
245
00:10:42,433 --> 00:10:44,852
Ja, han ble skutt i ansiktet.
246
00:10:45,561 --> 00:10:47,355
Du vet puslespill
man skal skyve?
247
00:10:47,438 --> 00:10:49,357
Han ser litt ut som det nå.
248
00:10:49,440 --> 00:10:52,401
Moren min var en fantastisk
"banjer" spiller.
249
00:10:52,485 --> 00:10:55,488
-Uheldigvis, ble hun også blind.
-Virkelig?
250
00:10:55,571 --> 00:10:57,948
Ja, det var vinter,
og hun hadde feber
251
00:10:58,032 --> 00:11:00,743
og så ble hun skutt i ansiktet.
252
00:11:00,826 --> 00:11:04,121
Åh, wow.
Hettie, du har hatt et trist liv.
253
00:11:04,205 --> 00:11:06,374
Men vet du hva?
Det skal snu
254
00:11:06,457 --> 00:11:08,751
når jeg viser verden
hva den mangler uten deg.
255
00:11:08,834 --> 00:11:11,587
Vel, jeg vet ikke om
verden vil forstå meg,
256
00:11:11,671 --> 00:11:14,965
men, barn, det føles
godt at du gjør.
257
00:11:15,758 --> 00:11:18,719
Du har et øyeblikk med noen
som har få øyeblikk.
258
00:11:18,803 --> 00:11:20,763
Dette glemmer jeg ikke.
259
00:11:21,138 --> 00:11:25,768
Lille venn, det føles som
om jeg er tilbake i Appalachia.
260
00:11:25,851 --> 00:11:27,103
Tusen takk.
261
00:11:27,561 --> 00:11:31,107
Okei. Og tre, to, en...
262
00:11:32,942 --> 00:11:37,571
Åh, Barnes & Noble
263
00:11:37,655 --> 00:11:42,284
Åh, jeg er lei for å se
264
00:11:42,368 --> 00:11:44,995
At deres butikk
265
00:11:45,079 --> 00:11:48,541
Er blitt stengt
266
00:11:48,624 --> 00:11:53,254
Jeg savner toalettene deres
267
00:11:53,337 --> 00:11:58,634
Jeg pleide å sove i båsene
268
00:11:58,718 --> 00:12:02,972
I lang tid...
269
00:12:03,514 --> 00:12:05,641
Det er flott, men du må vite
270
00:12:05,725 --> 00:12:07,852
Jeg-- jeg har begynt å hate musikk.
271
00:12:07,935 --> 00:12:09,478
Det er så trist.
272
00:12:09,562 --> 00:12:11,939
Jeg ville arrangere konsert
i Springfield Park.
273
00:12:12,022 --> 00:12:14,692
Vi trengte skolens lys og lyd.
274
00:12:14,775 --> 00:12:18,279
Lys? Kjære, du kjenner ikke til
en Fresnel fra en gobo.
275
00:12:18,362 --> 00:12:20,698
Vel, jeg tror du vil
hjelpe meg med det.
276
00:12:20,781 --> 00:12:22,491
Og hvorfor, vennligst, er det?
277
00:12:22,575 --> 00:12:25,035
Fordi innerst inne,
er det en del av deg
278
00:12:25,119 --> 00:12:27,872
som husker at musikk
kan være magisk.
279
00:12:27,955 --> 00:12:29,248
Du har rett.
280
00:12:29,331 --> 00:12:31,375
Jeg kan ikke drepe lidenskapen din.
281
00:12:31,459 --> 00:12:33,711
Jeg skal leve til minst tredjeklasse,
282
00:12:33,794 --> 00:12:36,046
når du får frk. Ortner.
283
00:12:36,130 --> 00:12:38,549
Så, jeg fant tilbake til Jeff.
284
00:12:38,632 --> 00:12:41,635
Så, selvfølgelig, innså jeg
at bruddet hadde en grunn.
285
00:12:41,719 --> 00:12:43,179
FRK. ORTNER
STILLE!!!
286
00:12:43,262 --> 00:12:45,973
Det er grusomt,
og du ser dum ut.
287
00:12:47,308 --> 00:12:49,185
HETTIE MAE BOGGS
SPRINGFIELD PARK
288
00:12:49,852 --> 00:12:50,770
GODKJENT AV BYEN
289
00:12:51,187 --> 00:12:52,438
SPONSET
KRUSTY BURGER
290
00:12:53,856 --> 00:12:55,816
{\an8}KRUSTY BAND
KØDDER IKKE KONDOMER
291
00:12:57,943 --> 00:13:00,237
TAGGET AV EL BARTO
292
00:13:06,619 --> 00:13:08,871
Hettie, Hettie,
jeg har en overraskelse!
293
00:13:10,331 --> 00:13:12,666
Åh, vel, grill mine sengekryp.
294
00:13:12,750 --> 00:13:14,043
Det er strålende.
295
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
Jeg solgte Malibu Stacy’ene
for å betale den.
296
00:13:17,671 --> 00:13:21,175
Som, fra en feminists perspektiv,
var på tide.
297
00:13:21,258 --> 00:13:23,177
Men jeg har Ken, som er trans.
298
00:13:23,260 --> 00:13:24,386
Reservert
LGBT Dukker
299
00:13:24,470 --> 00:13:26,055
Prøv den, prøv den, prøv den!
300
00:13:26,138 --> 00:13:27,973
Jeg hørte deg den andre gangen!
301
00:13:29,391 --> 00:13:31,560
Mm, mmm.
Vel, takk, deres majestet.
302
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
Jeg vil ha en kopp med brus.
303
00:13:33,562 --> 00:13:36,148
-Lis, Lis, Lis.
-Hva?!
304
00:13:36,232 --> 00:13:38,734
Jeg har sett deg slik før,
og det ender dårlig.
305
00:13:38,818 --> 00:13:40,402
Hun vil knuse hjertet ditt.
306
00:13:40,486 --> 00:13:42,404
Og hjertet ditt er
som en såpeboble.
307
00:13:42,488 --> 00:13:44,698
Husker du skuffelsen
da den planten døde?
308
00:13:44,782 --> 00:13:47,535
Åh. Det er sju-måneders
jubileum for det.
309
00:13:49,119 --> 00:13:50,704
Åh, jøss, her kommer det igjen.
310
00:13:50,788 --> 00:13:53,123
Ugh. Vet du hva, Bart?
Kom deg ut!
311
00:13:53,207 --> 00:13:55,543
Og finn bilnøklene
og kjør oss til studioet.
312
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
Og kom deg ut!
Vent på oss.
313
00:13:57,628 --> 00:14:00,047
Kjør oss tilbake.
Og kom deg ut!
314
00:14:03,008 --> 00:14:04,260
Fillern!
315
00:14:06,846 --> 00:14:07,763
Hei.
316
00:14:07,847 --> 00:14:10,057
Hallo, Homer.
Jeg skal vaske tøy.
317
00:14:10,140 --> 00:14:12,852
-Jeg gjør det!
-Åh.
318
00:14:13,561 --> 00:14:16,355
Din idiot.
Nå må vi alltid vaske tøy!
319
00:14:17,273 --> 00:14:19,775
Jeg gjør det feil
så hun ikke spør mer.
320
00:14:19,859 --> 00:14:22,152
Homer, du er et geni!
321
00:14:22,236 --> 00:14:23,571
Takk, hjerne!
322
00:14:23,654 --> 00:14:25,906
Jeg er ikke hjernen din.
Jeg er en blodpropp.
323
00:14:28,075 --> 00:14:29,994
Okei. Jeg går inn.
324
00:14:30,077 --> 00:14:32,204
Takk Gud for at jeg
ikke isolerte.
325
00:14:38,836 --> 00:14:40,129
Whoo-hoo!
326
00:14:40,212 --> 00:14:42,923
Jeg glir stille gjennom veggen.
327
00:14:43,007 --> 00:14:46,760
Stille, så stille.
328
00:14:50,389 --> 00:14:52,433
Aah! Ååh, skarpe spiker! Åh.
329
00:14:52,933 --> 00:14:53,976
Varmt rør!
330
00:14:55,811 --> 00:14:57,104
Gah. Det er... Åh!
331
00:14:57,187 --> 00:14:59,481
Hard tunge! Aah!
332
00:15:03,068 --> 00:15:04,945
Åh, det er bare...
333
00:15:06,113 --> 00:15:07,239
Å, søren.
334
00:15:10,117 --> 00:15:12,077
Jeg er glad vi ikke har en hest.
335
00:15:12,494 --> 00:15:14,079
{\an8}MOUNTAIN TRAX
ONSDAGER 2-5
336
00:15:14,163 --> 00:15:16,206
Velkommen tilbake til Mountain Trax.
337
00:15:16,290 --> 00:15:19,627
Jeg er her i dag med
Miss Hettie Mae Boggs,
338
00:15:19,710 --> 00:15:21,921
Boggs familiens barn.
339
00:15:22,004 --> 00:15:23,255
VENSTRE
OG MIDTEN
340
00:15:23,339 --> 00:15:24,965
Jeg er større enn et barn.
341
00:15:25,049 --> 00:15:27,426
Selv om moren min hadde en 21-pounder.
342
00:15:27,509 --> 00:15:30,971
Er det noen som
ikke er i begravelse?
343
00:15:31,055 --> 00:15:33,057
Nei. Alle er det.
344
00:15:33,140 --> 00:15:35,392
Så, Hettie,
du har konsert i kveld.
345
00:15:35,476 --> 00:15:36,727
Ja, det har hun.
346
00:15:36,810 --> 00:15:38,520
Kan du fortelle hvorfor
du ikke
347
00:15:38,604 --> 00:15:40,356
opptrådte med søsknene dine?
348
00:15:40,439 --> 00:15:42,191
Altså, de pleide å spørre meg.
349
00:15:42,274 --> 00:15:43,943
De sa "Hettie, kom hit,
350
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
ta en banjo
og spill med oss"
351
00:15:45,986 --> 00:15:47,321
Og, jeg vet ikke.
352
00:15:47,404 --> 00:15:49,823
Jeg sa "Nei, jeg vil
bare sitte ved bekken
353
00:15:49,907 --> 00:15:52,034
og ta heroinen min."
Du vet?
354
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
Vent. Hva?
355
00:15:53,452 --> 00:15:56,246
Stemmer det at du ble oppdaget av,
og snudde ryggen til
356
00:15:56,330 --> 00:15:57,748
følgere om og om igjen?
357
00:15:57,831 --> 00:15:59,041
JEG HADDE RETT
358
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
Ja, ja, det er et
mønster jeg repeterer,
359
00:16:01,543 --> 00:16:03,587
og har du noe OxyContin?
360
00:16:03,671 --> 00:16:06,256
Hvis du har, må du ikke si noe.
Bare blunk.
361
00:16:06,340 --> 00:16:07,925
Kanskje vi skal ta en pause.
362
00:16:08,008 --> 00:16:10,010
For ordens skyld, så blunker jeg ikke.
363
00:16:10,094 --> 00:16:12,763
Han holder igjen.
Han vil bare ikke dele.
364
00:16:12,846 --> 00:16:15,265
Nei, nei, Hettie,
si meg at du er rehabilitert.
365
00:16:15,349 --> 00:16:17,434
Si meg at du snakker om heroin
366
00:16:17,518 --> 00:16:19,853
så ingen andre
skal følge dine fotspor.
367
00:16:19,937 --> 00:16:22,690
Vennligst forsikre meg
fordi jeg er redd.
368
00:16:22,773 --> 00:16:25,025
Åh, lille venn,
jeg ville ikke skuffet deg.
369
00:16:25,109 --> 00:16:27,403
Du og jeg--
vi forstår hverandre, vel?
370
00:16:27,486 --> 00:16:31,240
Men om jeg ikke får noe søtt,
skyter jeg kanskje noen.
371
00:16:31,615 --> 00:16:34,952
Sier du at du skjøt foreldrene dine
i ansiktet?
372
00:16:35,035 --> 00:16:35,995
Vet ikke.
373
00:16:36,078 --> 00:16:37,621
Det er ikke sånn du husker.
374
00:16:37,705 --> 00:16:39,039
Skjønner du?
375
00:16:39,123 --> 00:16:40,791
Okei, jeg skal gå nå. Hadet.
376
00:16:41,542 --> 00:16:43,752
Lis, hvis hun skyter deg i morgen,
377
00:16:43,836 --> 00:16:46,088
husk at det ser slik ut.
378
00:16:47,214 --> 00:16:49,216
{\an8}LISA MED ET HELT ANSIKT
SEND
379
00:16:50,509 --> 00:16:52,553
Hun skuffer meg ikke!
380
00:16:52,636 --> 00:16:54,096
Hun gjør ikke det!
381
00:16:54,179 --> 00:16:55,556
Jeg redder henne.
382
00:16:55,639 --> 00:16:57,141
Okei, jeg er overbevist.
383
00:16:57,224 --> 00:16:58,434
Du er gal.
384
00:16:58,517 --> 00:17:01,228
Så, hvordan gikk det
på kickball mesterskapet?
385
00:17:01,311 --> 00:17:02,229
Alt er løgn!
386
00:17:02,312 --> 00:17:04,940
Lisa har gjemt en
heroinavhengig i skapet sitt!
387
00:17:05,566 --> 00:17:07,568
Du gjemte henne i ditt skap også!
388
00:17:07,651 --> 00:17:09,862
Jeg leide ut uke for uke!
389
00:17:15,909 --> 00:17:18,162
Homer, vet du hva som skjedde
i huset vårt?
390
00:17:18,245 --> 00:17:20,497
Hvorfor spør du mjau--
Jeg mener, meg nå?
391
00:17:20,581 --> 00:17:22,166
Homer, jeg vet om katten.
392
00:17:22,249 --> 00:17:24,793
Jeg vet om hunden også.
Han har det fint.
393
00:17:26,211 --> 00:17:28,630
-Jeg har passet på alt.
-Du visste det?
394
00:17:28,714 --> 00:17:31,759
Det var ganske sexy når du
lot som du var hendig.
395
00:17:31,842 --> 00:17:35,179
Men Lisa lot en rar
Kentucky dame bo i huset vårt
396
00:17:35,262 --> 00:17:36,847
uten vår tillatelse.
397
00:17:36,930 --> 00:17:39,767
Jeg vet ikke hvor hun er,
og jeg hadde troen,
398
00:17:39,850 --> 00:17:42,269
og vi har konsert om 30 minutter.
399
00:17:42,352 --> 00:17:43,812
Åh, vennen, vi finner henne.
400
00:17:43,896 --> 00:17:46,065
Underhold publikum
til vi kommer.
401
00:17:46,148 --> 00:17:47,983
Okei, jeg spiller sax!
402
00:17:48,442 --> 00:17:50,861
Det vil gjøre en skuffet gjeng
til en sint gjeng.
403
00:17:50,944 --> 00:17:52,154
Vær stille.
404
00:17:52,237 --> 00:17:54,239
Okei, hvis du
vil finne denne damen,
405
00:17:54,323 --> 00:17:57,367
og jeg anbefaler det ikke,
her er et spor.
406
00:17:57,451 --> 00:18:00,746
Hettie lukter som regel
som radiatorsprit.
407
00:18:00,829 --> 00:18:02,164
Til Cletus land!
408
00:18:03,665 --> 00:18:06,001
Hettie, vi må få deg opp,
409
00:18:06,085 --> 00:18:09,254
sende deg gjennom en bilvask
og få deg til konserten.
410
00:18:09,338 --> 00:18:11,090
Vært stille nå!
411
00:18:11,173 --> 00:18:13,550
Heldigvis
snakker jeg flytende fyll.
412
00:18:13,634 --> 00:18:15,094
Kom igjen, reis deg.
413
00:18:16,428 --> 00:18:17,763
Du skal reise deg og...
414
00:18:20,265 --> 00:18:21,600
Og snakke tilbake.
415
00:18:24,812 --> 00:18:26,688
Ingen sier hva jeg skal gjøre.
416
00:18:26,772 --> 00:18:29,817
Ikke du, ikke po-litiet.
417
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Ikke en gang politiet.
418
00:18:31,944 --> 00:18:34,404
Cletus, hvorfor
ga du henne en hagle?
419
00:18:34,488 --> 00:18:37,950
Hei, jeg gir ingen våpen.
420
00:18:38,033 --> 00:18:40,911
Hun må ha funnet den
blant paraplyene.
421
00:18:41,370 --> 00:18:43,956
Åh, jenta di har vært
så snill med meg.
422
00:18:44,039 --> 00:18:46,041
Jeg kan ikke skyte deg i ansiktet.
423
00:18:46,125 --> 00:18:47,793
Jeg gjør deg bare døv.
424
00:18:47,876 --> 00:18:49,711
Åh! Jeg skal i kirken i morgen.
425
00:18:49,795 --> 00:18:51,213
Kan du ta det andre?
426
00:18:51,630 --> 00:18:52,631
Takk!
427
00:18:55,676 --> 00:18:58,470
Gi opp!
Hun kommer ikke!
428
00:19:01,807 --> 00:19:05,352
Du har nettopp fått deg
en mektig fiende: NPR
429
00:19:05,435 --> 00:19:08,397
Vår hevn er gjort mulig
av lyttere som deg.
430
00:19:13,485 --> 00:19:15,612
Hallo, Springfield!
431
00:19:15,988 --> 00:19:19,658
De har gått, og jeg
vil aldri tilgi deg.
432
00:19:23,078 --> 00:19:28,417
Mens jeg gikk til elven for å be
433
00:19:28,500 --> 00:19:32,754
Skled i sølen og gikk meg bort
434
00:19:32,838 --> 00:19:37,092
Fant en pose med chips og en halv Twix
435
00:19:37,176 --> 00:19:42,431
Takk, Gud, for denne dagen
436
00:19:43,056 --> 00:19:47,394
Åh, vennen, jeg har vært nede
437
00:19:47,477 --> 00:19:52,107
Brødposesko
og en Burger King krone
438
00:19:52,191 --> 00:19:56,236
Åh, vennen, jeg har vært nede
439
00:19:56,653 --> 00:20:02,034
Og nede er hvor
jeg tror jeg skal bli
440
00:20:03,660 --> 00:20:07,581
Ugh. Okei, du kan sove
det av på sofaen vår.
441
00:20:07,664 --> 00:20:09,833
Vel, takk, kjære.
442
00:20:09,917 --> 00:20:11,752
Hei, når filmer dere sofa klippene?
443
00:20:11,835 --> 00:20:14,296
Rundt 11:00 om morgenen.
Du klarer deg.
444
00:20:23,138 --> 00:20:25,557
{\an8}INN OG UT REHAB
BILLIG
445
00:20:25,891 --> 00:20:29,144
I huset ved siden av Flanders
446
00:20:29,228 --> 00:20:32,105
Er en djevelsk gutt ved navn Bart
447
00:20:32,814 --> 00:20:34,441
Fatso mister sin kattso
448
00:20:34,524 --> 00:20:35,776
MITT NAVN ER BARNEY G
449
00:20:35,859 --> 00:20:38,487
Og jenta har et stort hjerte
450
00:20:39,279 --> 00:20:41,990
Alle gardinene har maiskolber
451
00:20:42,074 --> 00:20:45,160
{\an8}Det er en seilbåt på veggen
452
00:20:45,244 --> 00:20:48,288
{\an8}En Selma og en Patty
og en bestefar som er gal
453
00:20:48,372 --> 00:20:51,917
{\an8}Apu og en Squishy,
den treøyde fisken
454
00:20:52,000 --> 00:20:54,503
{\an8}Og de vet ikke
at jeg tok sølvtøyet
455
00:20:54,586 --> 00:20:57,923
{\an8}Fra huset ved siden av Flanders...
456
00:21:02,052 --> 00:21:03,679
{\an8}Okei, alle inn i tunellen.
457
00:21:04,346 --> 00:21:07,015
{\an8}I huset ved siden av Flanders
458
00:21:07,516 --> 00:21:11,144
{\an8}Mors hår rører ved himmelen
459
00:21:11,228 --> 00:21:13,939
{\an8}Babyen sier ingen ting
460
00:21:14,022 --> 00:21:17,401
Og ingen lurer på hvorfor...
461
00:21:18,694 --> 00:21:21,989
Åh, dette stedet er mer
skittent enn tunnelen.
462
00:21:27,953 --> 00:21:29,830
Tekst: Maren Næss