1 00:00:14,055 --> 00:00:15,640 Det er fjerde og ni. 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,477 Homer tar kastet, ser etter en mottaker. 3 00:00:19,561 --> 00:00:20,562 Alle er dekket. 4 00:00:20,645 --> 00:00:22,439 Han skal snike den inn! 5 00:00:24,607 --> 00:00:28,236 Det er derfor han skal styre fjernkontrollen. 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,915 {\an8}Denne flisen er løs. 7 00:00:40,999 --> 00:00:43,626 {\an8}Jeg må ringe en hånd verker. 8 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 {\an8}Hvorfor sa du det slik? 9 00:00:45,503 --> 00:00:48,798 {\an8}Med en pause mellom ordene. Er ikke jeg hendig? 10 00:00:48,882 --> 00:00:51,634 {\an8}Det er sånn det sies - hånd verker. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,011 {\an8}Det er håndverker. 12 00:00:53,094 --> 00:00:56,598 Det var det jeg sa - hånd... verker. 13 00:00:57,682 --> 00:01:00,351 {\an8}Marjorie, det er yrket håndverker, 14 00:01:00,435 --> 00:01:02,270 {\an8}og det er menn som er hendige. 15 00:01:02,353 --> 00:01:04,272 {\an8}Hva sier du at jeg ikke er? 16 00:01:04,355 --> 00:01:05,607 Si det. 17 00:01:05,690 --> 00:01:07,067 En hendig... 18 00:01:07,692 --> 00:01:08,818 mann. 19 00:01:09,944 --> 00:01:11,488 {\an8}Innse det, du er ikke hendig. 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,281 {\an8}Med mindre vi trenger noe tungt. 21 00:01:13,364 --> 00:01:14,824 Jeg skal vise deg tung! 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,201 Oh! 23 00:01:17,285 --> 00:01:18,328 {\an8}Homie, kjære, 24 00:01:18,411 --> 00:01:22,082 {\an8}å bytte en flis er noe du trenger en utdannelse for. 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 Jeg vet hvordan. 26 00:01:23,833 --> 00:01:25,376 {\an8}Alle menn gjør. 27 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 {\an8}Vi snakker om det hele tiden. 28 00:01:27,504 --> 00:01:28,922 {\an8}Fugemasse? 29 00:01:29,380 --> 00:01:31,758 Jeg kan ikke stoppe det jeg har startet. 30 00:01:31,841 --> 00:01:34,260 Her er flisen. Ha det gøy. 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,179 {\an8}hånd... verker. 32 00:01:37,305 --> 00:01:39,432 {\an8}Lisa, vet du hvordan man bytter gulv? 33 00:01:39,516 --> 00:01:41,810 {\an8}Her er et videokurs i å bytte fliser. 34 00:01:41,893 --> 00:01:43,978 {\an8}Jeg vet ikke om jeg trenger et kurs... 35 00:01:44,062 --> 00:01:46,648 -Du trykker. Du må sveipe. -Jeg-- Jeg sveiper. 36 00:01:46,731 --> 00:01:48,399 Lat som det er sjokoladeglasur. 37 00:01:48,483 --> 00:01:49,943 -Okei, går det? -Ser du? 38 00:01:50,026 --> 00:01:51,653 -Der, ja. -Det er faktisk glasur. 39 00:01:51,736 --> 00:01:52,654 Okei, da. 40 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 {\an8}BYTTE GULVFLIS 41 00:01:55,490 --> 00:01:57,283 {\an8}Hei der. Hvis du ser denne videoen, 42 00:01:57,367 --> 00:01:58,618 {\an8}har du en jobb, men du er gjerrig. 43 00:01:58,701 --> 00:01:59,744 DET ER HAMMER TID! 44 00:01:59,828 --> 00:02:02,413 {\an8}Denne fyren er i hodet mitt. 45 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 {\an8}Å bytte en flis er en enkel jobb, 46 00:02:05,041 --> 00:02:08,461 så lenge substratet under flisen ikke er råttent. 47 00:02:12,090 --> 00:02:14,008 {\an8}Hvis substratet er råttent, 48 00:02:14,092 --> 00:02:16,719 {\an8}skal vi spille høy musikk, så du kan banne. 49 00:02:19,806 --> 00:02:22,183 {\an8}Dumme gulv! Hvorfor... 50 00:02:22,267 --> 00:02:24,769 {\an8}ble jeg født som en huseier! 51 00:02:24,853 --> 00:02:25,895 {\an8}-Innta plassene. 52 00:02:25,979 --> 00:02:27,063 {\an8}-Klar. -Klar. 53 00:02:27,147 --> 00:02:28,523 {\an8}-Tvillinger! -Tvillinger! 54 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 {\an8}Taper! 55 00:02:31,317 --> 00:02:32,402 {\an8}Herregud. 56 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Åh. Hvorfor passerer alle oss? 57 00:02:38,658 --> 00:02:41,703 Du vet hvor redd jeg er for å sladde. 58 00:02:41,786 --> 00:02:42,954 Åh. 59 00:02:44,122 --> 00:02:45,999 Latchkey barn ruler! 60 00:02:51,337 --> 00:02:52,714 Jeg kan ikke dø nå. 61 00:02:52,797 --> 00:02:54,382 Jeg gjorde faktisk leksene. 62 00:03:02,265 --> 00:03:03,391 Beklager, frue. 63 00:03:03,474 --> 00:03:04,934 Til våren skal jeg hente den. 64 00:03:05,018 --> 00:03:06,603 Dumme godt-for-ingenting vogn- 65 00:03:06,686 --> 00:03:09,314 Den ville alltid til venstre når jeg ville til høyre. 66 00:03:09,772 --> 00:03:11,316 Den var min eneste venn. 67 00:03:17,906 --> 00:03:18,990 VIL DU SKRU? 68 00:03:19,073 --> 00:03:20,867 Ta svampen, tørk bort fugemassen 69 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 og du er ferdig. 70 00:03:24,412 --> 00:03:25,663 Herregud, 71 00:03:25,747 --> 00:03:28,416 det ser ut som det skal se ut. 72 00:03:28,499 --> 00:03:30,752 Jeg gjorde mannsarbeid! 73 00:03:31,211 --> 00:03:32,295 Min helt. 74 00:03:32,378 --> 00:03:34,422 Jeg er glad for at jeg tok feil. 75 00:03:34,505 --> 00:03:37,217 Jeg skal legge Maggie ned og lage noe godt. 76 00:03:37,300 --> 00:03:39,052 Noe med bacon. 77 00:03:40,011 --> 00:03:42,096 Et bacon unnskyldnings-smørbrød. 78 00:03:45,558 --> 00:03:46,809 Hva? Nei. 79 00:03:46,893 --> 00:03:48,186 Nei. Nei. 80 00:03:51,189 --> 00:03:52,774 Åh, jeg forseglet katten. 81 00:03:52,857 --> 00:03:55,193 Hvis den dør, vil det lukte i hele huset. 82 00:03:55,276 --> 00:03:56,611 Og, ungene liker den. 83 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 Dumme, smarte katt. 84 00:04:00,531 --> 00:04:03,868 Hun gikk fra under gulvet til inn i veggen. 85 00:04:03,952 --> 00:04:05,662 Her, pus, pus, pus, pus. 86 00:04:05,745 --> 00:04:07,163 Mer å fikse? 87 00:04:07,247 --> 00:04:08,539 {\an8}KATTEGODBITER 88 00:04:08,623 --> 00:04:10,291 {\an8}Ååh! Marge, jeg må si noe. 89 00:04:10,375 --> 00:04:12,293 Jeg visste det. Du er ingen hendig... 90 00:04:12,377 --> 00:04:14,629 Nei. Du visste det ikke. 91 00:04:14,712 --> 00:04:17,632 Jeg skulle si at jeg ikke stopper med flisen. 92 00:04:17,715 --> 00:04:19,467 Åh nei. Når du først er bitt 93 00:04:19,550 --> 00:04:21,678 av repareringsbasillen, kan du ikke stoppe. 94 00:04:21,761 --> 00:04:25,306 Ville du likt varmtvann i boblebadet igjen? 95 00:04:25,890 --> 00:04:28,935 Jeg skal finne H-knotten fra smykkeskrinet. 96 00:04:29,727 --> 00:04:32,855 Ikke bruk for lang tid, hendige mann. 97 00:04:32,939 --> 00:04:34,065 Håndverker. 98 00:04:35,692 --> 00:04:38,444 Okei, katt, jeg får deg ut i morgen, 99 00:04:38,528 --> 00:04:39,862 men her er middag. 100 00:04:39,946 --> 00:04:42,865 Lasagne, som jeg vet at katter liker. 101 00:04:43,491 --> 00:04:44,826 Oh! 102 00:04:45,576 --> 00:04:46,953 Ingen ting å se her. 103 00:04:47,036 --> 00:04:49,038 Bare kneler foran stikkontakten 104 00:04:49,122 --> 00:04:50,707 og verdsetter Edisons mirakel. 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,084 Hettie, du har to valg. 106 00:04:53,167 --> 00:04:54,669 Under senga eller i skapet. 107 00:04:54,752 --> 00:04:58,548 Jeg antar at jeg velger skapet. 108 00:04:58,881 --> 00:05:00,758 Herregud. Dette er som storhetstiden 109 00:05:00,842 --> 00:05:02,677 når jeg bodde i den bilen. 110 00:05:02,760 --> 00:05:04,762 Du vet, når du får nok parkeringsbøter, 111 00:05:04,846 --> 00:05:06,472 så de blir gardiner. 112 00:05:10,268 --> 00:05:12,228 Hei, god morgen, sjef. 113 00:05:12,312 --> 00:05:14,105 Hei, hva bruker du i kaffen? 114 00:05:14,188 --> 00:05:15,481 Jeg har sukker og 115 00:05:15,565 --> 00:05:17,066 "Ikke for eget salg" 116 00:05:17,150 --> 00:05:18,693 HJEMME ER HVOR VOGNA ER 117 00:05:18,776 --> 00:05:21,404 Hør her. Ikke gjør deg for komfortabel. 118 00:05:21,487 --> 00:05:23,573 Okei, okei. Jeg tenkte meg det, 119 00:05:23,656 --> 00:05:26,909 men, eh, hva om jeg gjør det mottagelig for deg? 120 00:05:26,993 --> 00:05:29,704 Du får en dollar for hver dag jeg er her. 121 00:05:29,787 --> 00:05:31,998 Her er en ukes forskudd. 122 00:05:32,081 --> 00:05:34,542 Jippi, jeg er en slumlord. 123 00:05:34,625 --> 00:05:35,752 98 CENT 124 00:05:35,835 --> 00:05:37,337 Startet fra bunnen av-- 125 00:05:37,420 --> 00:05:39,505 Startet fra bunnen av-- 126 00:05:40,381 --> 00:05:41,382 SYKKELTRASSER 127 00:05:41,466 --> 00:05:42,884 Startet fra bunnen av-- 128 00:05:42,967 --> 00:05:44,093 MAISKOLBE HOLDERE 129 00:05:44,177 --> 00:05:45,970 --nå er hele gjengen her 130 00:05:46,554 --> 00:05:48,556 Startet fra bunnen av, nå er vi her 131 00:05:48,639 --> 00:05:51,100 Startet fra bunnen av, nå er hele gjengen her 132 00:05:51,434 --> 00:05:54,062 Startet fra bunnen av, nå er vi her 133 00:05:54,145 --> 00:05:56,939 Startet fra bunnen av, nå er hele gjengen her 134 00:05:57,023 --> 00:05:59,484 Startet fra bunnen av-- 135 00:05:59,567 --> 00:06:02,195 ---nå er vi her 136 00:06:03,029 --> 00:06:05,073 Jeg har alltid vært ekte 137 00:06:05,156 --> 00:06:07,909 Bor hos min mor og vi krangler hver dag 138 00:06:07,992 --> 00:06:10,453 Jeg prøvde å klare meg selv 139 00:06:10,536 --> 00:06:11,829 BANAN-BRINGEBÆR JORDBÆR 140 00:06:11,913 --> 00:06:13,081 Jobbet hver kveld-- 141 00:06:13,414 --> 00:06:15,583 Onkelen min ringer meg-- 142 00:06:16,376 --> 00:06:18,920 Jeg ga deg nøklene-- 143 00:06:19,003 --> 00:06:21,464 Jeg tror-- Jeg tror det hele er litt snålt 144 00:06:21,547 --> 00:06:24,384 Nå reiser jeg rundt, får en halv million for et show 145 00:06:24,467 --> 00:06:25,718 Og vi startet fra- 146 00:06:29,389 --> 00:06:31,307 Beklager, katt. Jeg måtte på jobb. 147 00:06:31,391 --> 00:06:33,476 Også var det en biljakt på nyhetene. 148 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 Jeg måtte se alt. 149 00:06:35,103 --> 00:06:37,605 Fyren ble arrestert i en blindgate. 150 00:06:37,688 --> 00:06:39,857 De gjør aldri det jeg ber dem om. 151 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Åh, du er i taket? 152 00:06:47,949 --> 00:06:49,867 "Ikke bruk øverste trinn"? 153 00:06:50,201 --> 00:06:52,412 Dumme myndigheter, prøver å stoppe oss. 154 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 Hvor får Bart pengene sine fra? 155 00:06:58,918 --> 00:07:00,378 KRUSTY KAFFE 156 00:07:01,587 --> 00:07:02,755 Lisa? 157 00:07:02,839 --> 00:07:05,466 Hva tror du at du gjør? 158 00:07:05,550 --> 00:07:06,884 TUNFISK 159 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 Du kan fortelle dr. tunfisk. 160 00:07:08,886 --> 00:07:11,055 Okei. Jeg tror Bart pønsker på noe, 161 00:07:11,139 --> 00:07:13,057 så jeg snoker på rommet hans. 162 00:07:13,141 --> 00:07:15,560 Ikke snok. Du vet hva de sier om nysgjerrighet. 163 00:07:15,643 --> 00:07:17,770 -Det drepte katten? -Katten har det bra! 164 00:07:17,854 --> 00:07:19,689 Ikke spør om katten! 165 00:07:21,023 --> 00:07:22,859 Tap en dukke foran dama di. 166 00:07:22,942 --> 00:07:24,902 GJETT DINE FORDOMMER 167 00:07:24,986 --> 00:07:26,028 BARE REGNSTAVER 168 00:07:26,112 --> 00:07:27,196 DONASJONER VERDSETTES 169 00:07:27,280 --> 00:07:28,614 Hei, sjef. 170 00:07:28,698 --> 00:07:30,450 Vi har en situasjon her. 171 00:07:30,533 --> 00:07:33,202 Du skylder meg tre ukers leie. 172 00:07:33,286 --> 00:07:34,245 Aha! 173 00:07:34,328 --> 00:07:36,289 Bart Simpson, du utnytter ondt 174 00:07:36,372 --> 00:07:38,666 en fattig, uheldig dame. 175 00:07:38,749 --> 00:07:41,919 Så, du skal si det til Mor og hun skal kaste ut Hettie. 176 00:07:42,003 --> 00:07:43,838 Jente, har du intet hjerte? 177 00:07:43,921 --> 00:07:45,673 Nei. Bare hjerne, intet hjerte. 178 00:07:45,756 --> 00:07:49,260 Ja. Hun ser ut som en liten jernbanevekter. 179 00:07:49,343 --> 00:07:51,053 Nå må jeg synge for middagen. 180 00:07:51,137 --> 00:07:53,181 Jeg skrev denne for noen dager siden. 181 00:07:53,264 --> 00:07:55,391 Det er en sang om tap. 182 00:07:56,767 --> 00:08:00,521 Det var en vogn 183 00:08:00,897 --> 00:08:03,858 Ment for handling 184 00:08:04,775 --> 00:08:07,987 Det kom til at 185 00:08:08,070 --> 00:08:11,699 Den betød mer for meg 186 00:08:12,116 --> 00:08:15,870 Den holdt stekepannen 187 00:08:15,953 --> 00:08:19,373 Som jeg steker pyttet mitt i 188 00:08:19,916 --> 00:08:26,547 Og min gamle PlayStation 3 189 00:08:27,215 --> 00:08:30,384 Den var mitt hjem 190 00:08:30,468 --> 00:08:34,764 Og mitt sted for tilbedelse 191 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 Den var mitt hjem 192 00:08:37,517 --> 00:08:38,726 LUNSJPENGER 193 00:08:38,809 --> 00:08:40,686 {\an8}Og den var liksom bilen min 194 00:08:40,770 --> 00:08:42,813 {\an8}GOD MANN SØKER GOD JOBB 195 00:08:42,897 --> 00:08:43,940 {\an8}MADRASSER 70% 196 00:08:44,023 --> 00:08:48,778 Nå ruller du bare under vann 197 00:08:48,861 --> 00:08:50,029 SPRINGFIELD BARNESKOLE 198 00:08:50,112 --> 00:08:54,075 Mens Safeway lurer 199 00:08:54,158 --> 00:08:57,578 På hvor du er 200 00:09:00,957 --> 00:09:03,626 Oi! Romkameraten min har talent! 201 00:09:06,921 --> 00:09:09,090 Hvis jeg husker de Smithsoniske tradisjoner, 202 00:09:09,173 --> 00:09:11,342 var det en Appalachisk folkevise. 203 00:09:11,425 --> 00:09:13,344 Vel, jeg er fra Lickskillet, Kentucky, 204 00:09:13,427 --> 00:09:15,263 like ved Appalachia stien. 205 00:09:15,346 --> 00:09:18,683 Virkelig? Åh, jeg elsker sanger fra urfolk. 206 00:09:19,767 --> 00:09:21,811 Vel, er ikke det fascinerende? 207 00:09:21,894 --> 00:09:24,522 Jeg er glad du likte sangen. 208 00:09:24,605 --> 00:09:27,149 Ja. Jeg likte den veldig, veldig, ve-- 209 00:09:27,233 --> 00:09:29,485 Åh! Du vil ha penger. 210 00:09:29,569 --> 00:09:32,196 Beklager. Jeg har ingen penger. 211 00:09:32,280 --> 00:09:34,407 Jeg er også musiker. 212 00:09:35,408 --> 00:09:37,118 Men du kan bo hos oss. 213 00:09:37,201 --> 00:09:39,787 Ha-ha! Avtale! Tilbake i guttens skap. 214 00:09:39,870 --> 00:09:41,289 Nei. Du er et menneske. 215 00:09:41,372 --> 00:09:43,374 Du kan sove i mitt skap. 216 00:09:43,457 --> 00:09:45,501 Hmm. Vel, la-di-da. 217 00:09:45,585 --> 00:09:46,961 Hvor mye tar du? 218 00:09:47,044 --> 00:09:49,505 Ingen ting. Kanskje vi kan snakke litt musikk. 219 00:09:50,172 --> 00:09:51,757 Gutt, hva er prisen din igjen? 220 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 Okei, vi snakker bare om det hvis du vil! 221 00:09:54,260 --> 00:09:55,428 Det er en ære. 222 00:09:55,511 --> 00:09:56,679 Okei, la oss gå. 223 00:09:56,762 --> 00:09:58,222 Åh, du har skadet deg. 224 00:09:58,306 --> 00:09:59,765 Nei, det er sirup. 225 00:09:59,849 --> 00:10:01,517 Åh, la meg finne en Wet-Nap. 226 00:10:01,601 --> 00:10:03,227 Jeg våknet nettopp fra en. 227 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 Okei. Samtalen er over. 228 00:10:05,187 --> 00:10:06,856 Sjekk, en, to. 229 00:10:06,939 --> 00:10:08,941 Okei... Nei, nei, la vinduene være åpne. 230 00:10:09,025 --> 00:10:11,277 Jeg liker sirisser og vind i musikken. 231 00:10:11,360 --> 00:10:13,988 Det går bra sammen. Har du alltid vært musikalsk? 232 00:10:14,071 --> 00:10:16,991 Du vet, den første lyden jeg hørte var min fars klimpring. 233 00:10:17,074 --> 00:10:19,660 Han het Bascom Lee Boggs. 234 00:10:19,744 --> 00:10:21,579 Bascom Lee Boggs?! 235 00:10:21,662 --> 00:10:23,831 Han spilte med Appalachiske seminalband. 236 00:10:23,914 --> 00:10:25,666 som Kos og Fetterne Klemme, 237 00:10:25,750 --> 00:10:27,710 Bly Malende Larry og Sikleguttene, 238 00:10:27,793 --> 00:10:30,171 Hylende Sue og hennes vestigialorgel, 239 00:10:30,254 --> 00:10:32,298 og Blodige Mary og Kullgruve Kanariene. 240 00:10:32,673 --> 00:10:34,467 Lærte faren din deg å klimpre? 241 00:10:34,550 --> 00:10:35,468 Nei. 242 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 Han skulle starte med sigarboksen "banjer," 243 00:10:38,054 --> 00:10:40,806 men, eh, før han kunne, så-- mistet han synet. 244 00:10:40,890 --> 00:10:42,350 Jeg er lei for det. 245 00:10:42,433 --> 00:10:44,852 Ja, han ble skutt i ansiktet. 246 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 Du vet puslespill man skal skyve? 247 00:10:47,438 --> 00:10:49,357 Han ser litt ut som det nå. 248 00:10:49,440 --> 00:10:52,401 Moren min var en fantastisk "banjer" spiller. 249 00:10:52,485 --> 00:10:55,488 -Uheldigvis, ble hun også blind. -Virkelig? 250 00:10:55,571 --> 00:10:57,948 Ja, det var vinter, og hun hadde feber 251 00:10:58,032 --> 00:11:00,743 og så ble hun skutt i ansiktet. 252 00:11:00,826 --> 00:11:04,121 Åh, wow. Hettie, du har hatt et trist liv. 253 00:11:04,205 --> 00:11:06,374 Men vet du hva? Det skal snu 254 00:11:06,457 --> 00:11:08,751 når jeg viser verden hva den mangler uten deg. 255 00:11:08,834 --> 00:11:11,587 Vel, jeg vet ikke om verden vil forstå meg, 256 00:11:11,671 --> 00:11:14,965 men, barn, det føles godt at du gjør. 257 00:11:15,758 --> 00:11:18,719 Du har et øyeblikk med noen som har få øyeblikk. 258 00:11:18,803 --> 00:11:20,763 Dette glemmer jeg ikke. 259 00:11:21,138 --> 00:11:25,768 Lille venn, det føles som om jeg er tilbake i Appalachia. 260 00:11:25,851 --> 00:11:27,103 Tusen takk. 261 00:11:27,561 --> 00:11:31,107 Okei. Og tre, to, en... 262 00:11:32,942 --> 00:11:37,571 Åh, Barnes & Noble 263 00:11:37,655 --> 00:11:42,284 Åh, jeg er lei for å se 264 00:11:42,368 --> 00:11:44,995 At deres butikk 265 00:11:45,079 --> 00:11:48,541 Er blitt stengt 266 00:11:48,624 --> 00:11:53,254 Jeg savner toalettene deres 267 00:11:53,337 --> 00:11:58,634 Jeg pleide å sove i båsene 268 00:11:58,718 --> 00:12:02,972 I lang tid... 269 00:12:03,514 --> 00:12:05,641 Det er flott, men du må vite 270 00:12:05,725 --> 00:12:07,852 Jeg-- jeg har begynt å hate musikk. 271 00:12:07,935 --> 00:12:09,478 Det er så trist. 272 00:12:09,562 --> 00:12:11,939 Jeg ville arrangere konsert i Springfield Park. 273 00:12:12,022 --> 00:12:14,692 Vi trengte skolens lys og lyd. 274 00:12:14,775 --> 00:12:18,279 Lys? Kjære, du kjenner ikke til en Fresnel fra en gobo. 275 00:12:18,362 --> 00:12:20,698 Vel, jeg tror du vil hjelpe meg med det. 276 00:12:20,781 --> 00:12:22,491 Og hvorfor, vennligst, er det? 277 00:12:22,575 --> 00:12:25,035 Fordi innerst inne, er det en del av deg 278 00:12:25,119 --> 00:12:27,872 som husker at musikk kan være magisk. 279 00:12:27,955 --> 00:12:29,248 Du har rett. 280 00:12:29,331 --> 00:12:31,375 Jeg kan ikke drepe lidenskapen din. 281 00:12:31,459 --> 00:12:33,711 Jeg skal leve til minst tredjeklasse, 282 00:12:33,794 --> 00:12:36,046 når du får frk. Ortner. 283 00:12:36,130 --> 00:12:38,549 Så, jeg fant tilbake til Jeff. 284 00:12:38,632 --> 00:12:41,635 Så, selvfølgelig, innså jeg at bruddet hadde en grunn. 285 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 FRK. ORTNER STILLE!!! 286 00:12:43,262 --> 00:12:45,973 Det er grusomt, og du ser dum ut. 287 00:12:47,308 --> 00:12:49,185 HETTIE MAE BOGGS SPRINGFIELD PARK 288 00:12:49,852 --> 00:12:50,770 GODKJENT AV BYEN 289 00:12:51,187 --> 00:12:52,438 SPONSET KRUSTY BURGER 290 00:12:53,856 --> 00:12:55,816 {\an8}KRUSTY BAND KØDDER IKKE KONDOMER 291 00:12:57,943 --> 00:13:00,237 TAGGET AV EL BARTO 292 00:13:06,619 --> 00:13:08,871 Hettie, Hettie, jeg har en overraskelse! 293 00:13:10,331 --> 00:13:12,666 Åh, vel, grill mine sengekryp. 294 00:13:12,750 --> 00:13:14,043 Det er strålende. 295 00:13:15,127 --> 00:13:17,588 Jeg solgte Malibu Stacy’ene for å betale den. 296 00:13:17,671 --> 00:13:21,175 Som, fra en feminists perspektiv, var på tide. 297 00:13:21,258 --> 00:13:23,177 Men jeg har Ken, som er trans. 298 00:13:23,260 --> 00:13:24,386 Reservert LGBT Dukker 299 00:13:24,470 --> 00:13:26,055 Prøv den, prøv den, prøv den! 300 00:13:26,138 --> 00:13:27,973 Jeg hørte deg den andre gangen! 301 00:13:29,391 --> 00:13:31,560 Mm, mmm. Vel, takk, deres majestet. 302 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 Jeg vil ha en kopp med brus. 303 00:13:33,562 --> 00:13:36,148 -Lis, Lis, Lis. -Hva?! 304 00:13:36,232 --> 00:13:38,734 Jeg har sett deg slik før, og det ender dårlig. 305 00:13:38,818 --> 00:13:40,402 Hun vil knuse hjertet ditt. 306 00:13:40,486 --> 00:13:42,404 Og hjertet ditt er som en såpeboble. 307 00:13:42,488 --> 00:13:44,698 Husker du skuffelsen da den planten døde? 308 00:13:44,782 --> 00:13:47,535 Åh. Det er sju-måneders jubileum for det. 309 00:13:49,119 --> 00:13:50,704 Åh, jøss, her kommer det igjen. 310 00:13:50,788 --> 00:13:53,123 Ugh. Vet du hva, Bart? Kom deg ut! 311 00:13:53,207 --> 00:13:55,543 Og finn bilnøklene og kjør oss til studioet. 312 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 Og kom deg ut! Vent på oss. 313 00:13:57,628 --> 00:14:00,047 Kjør oss tilbake. Og kom deg ut! 314 00:14:03,008 --> 00:14:04,260 Fillern! 315 00:14:06,846 --> 00:14:07,763 Hei. 316 00:14:07,847 --> 00:14:10,057 Hallo, Homer. Jeg skal vaske tøy. 317 00:14:10,140 --> 00:14:12,852 -Jeg gjør det! -Åh. 318 00:14:13,561 --> 00:14:16,355 Din idiot. Nå må vi alltid vaske tøy! 319 00:14:17,273 --> 00:14:19,775 Jeg gjør det feil så hun ikke spør mer. 320 00:14:19,859 --> 00:14:22,152 Homer, du er et geni! 321 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 Takk, hjerne! 322 00:14:23,654 --> 00:14:25,906 Jeg er ikke hjernen din. Jeg er en blodpropp. 323 00:14:28,075 --> 00:14:29,994 Okei. Jeg går inn. 324 00:14:30,077 --> 00:14:32,204 Takk Gud for at jeg ikke isolerte. 325 00:14:38,836 --> 00:14:40,129 Whoo-hoo! 326 00:14:40,212 --> 00:14:42,923 Jeg glir stille gjennom veggen. 327 00:14:43,007 --> 00:14:46,760 Stille, så stille. 328 00:14:50,389 --> 00:14:52,433 Aah! Ååh, skarpe spiker! Åh. 329 00:14:52,933 --> 00:14:53,976 Varmt rør! 330 00:14:55,811 --> 00:14:57,104 Gah. Det er... Åh! 331 00:14:57,187 --> 00:14:59,481 Hard tunge! Aah! 332 00:15:03,068 --> 00:15:04,945 Åh, det er bare... 333 00:15:06,113 --> 00:15:07,239 Å, søren. 334 00:15:10,117 --> 00:15:12,077 Jeg er glad vi ikke har en hest. 335 00:15:12,494 --> 00:15:14,079 {\an8}MOUNTAIN TRAX ONSDAGER 2-5 336 00:15:14,163 --> 00:15:16,206 Velkommen tilbake til Mountain Trax. 337 00:15:16,290 --> 00:15:19,627 Jeg er her i dag med Miss Hettie Mae Boggs, 338 00:15:19,710 --> 00:15:21,921 Boggs familiens barn. 339 00:15:22,004 --> 00:15:23,255 VENSTRE OG MIDTEN 340 00:15:23,339 --> 00:15:24,965 Jeg er større enn et barn. 341 00:15:25,049 --> 00:15:27,426 Selv om moren min hadde en 21-pounder. 342 00:15:27,509 --> 00:15:30,971 Er det noen som ikke er i begravelse? 343 00:15:31,055 --> 00:15:33,057 Nei. Alle er det. 344 00:15:33,140 --> 00:15:35,392 Så, Hettie, du har konsert i kveld. 345 00:15:35,476 --> 00:15:36,727 Ja, det har hun. 346 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 Kan du fortelle hvorfor du ikke 347 00:15:38,604 --> 00:15:40,356 opptrådte med søsknene dine? 348 00:15:40,439 --> 00:15:42,191 Altså, de pleide å spørre meg. 349 00:15:42,274 --> 00:15:43,943 De sa "Hettie, kom hit, 350 00:15:44,026 --> 00:15:45,903 ta en banjo og spill med oss" 351 00:15:45,986 --> 00:15:47,321 Og, jeg vet ikke. 352 00:15:47,404 --> 00:15:49,823 Jeg sa "Nei, jeg vil bare sitte ved bekken 353 00:15:49,907 --> 00:15:52,034 og ta heroinen min." Du vet? 354 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 Vent. Hva? 355 00:15:53,452 --> 00:15:56,246 Stemmer det at du ble oppdaget av, og snudde ryggen til 356 00:15:56,330 --> 00:15:57,748 følgere om og om igjen? 357 00:15:57,831 --> 00:15:59,041 JEG HADDE RETT 358 00:15:59,124 --> 00:16:01,460 Ja, ja, det er et mønster jeg repeterer, 359 00:16:01,543 --> 00:16:03,587 og har du noe OxyContin? 360 00:16:03,671 --> 00:16:06,256 Hvis du har, må du ikke si noe. Bare blunk. 361 00:16:06,340 --> 00:16:07,925 Kanskje vi skal ta en pause. 362 00:16:08,008 --> 00:16:10,010 For ordens skyld, så blunker jeg ikke. 363 00:16:10,094 --> 00:16:12,763 Han holder igjen. Han vil bare ikke dele. 364 00:16:12,846 --> 00:16:15,265 Nei, nei, Hettie, si meg at du er rehabilitert. 365 00:16:15,349 --> 00:16:17,434 Si meg at du snakker om heroin 366 00:16:17,518 --> 00:16:19,853 så ingen andre skal følge dine fotspor. 367 00:16:19,937 --> 00:16:22,690 Vennligst forsikre meg fordi jeg er redd. 368 00:16:22,773 --> 00:16:25,025 Åh, lille venn, jeg ville ikke skuffet deg. 369 00:16:25,109 --> 00:16:27,403 Du og jeg-- vi forstår hverandre, vel? 370 00:16:27,486 --> 00:16:31,240 Men om jeg ikke får noe søtt, skyter jeg kanskje noen. 371 00:16:31,615 --> 00:16:34,952 Sier du at du skjøt foreldrene dine i ansiktet? 372 00:16:35,035 --> 00:16:35,995 Vet ikke. 373 00:16:36,078 --> 00:16:37,621 Det er ikke sånn du husker. 374 00:16:37,705 --> 00:16:39,039 Skjønner du? 375 00:16:39,123 --> 00:16:40,791 Okei, jeg skal gå nå. Hadet. 376 00:16:41,542 --> 00:16:43,752 Lis, hvis hun skyter deg i morgen, 377 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 husk at det ser slik ut. 378 00:16:47,214 --> 00:16:49,216 {\an8}LISA MED ET HELT ANSIKT SEND 379 00:16:50,509 --> 00:16:52,553 Hun skuffer meg ikke! 380 00:16:52,636 --> 00:16:54,096 Hun gjør ikke det! 381 00:16:54,179 --> 00:16:55,556 Jeg redder henne. 382 00:16:55,639 --> 00:16:57,141 Okei, jeg er overbevist. 383 00:16:57,224 --> 00:16:58,434 Du er gal. 384 00:16:58,517 --> 00:17:01,228 Så, hvordan gikk det på kickball mesterskapet? 385 00:17:01,311 --> 00:17:02,229 Alt er løgn! 386 00:17:02,312 --> 00:17:04,940 Lisa har gjemt en heroinavhengig i skapet sitt! 387 00:17:05,566 --> 00:17:07,568 Du gjemte henne i ditt skap også! 388 00:17:07,651 --> 00:17:09,862 Jeg leide ut uke for uke! 389 00:17:15,909 --> 00:17:18,162 Homer, vet du hva som skjedde i huset vårt? 390 00:17:18,245 --> 00:17:20,497 Hvorfor spør du mjau-- Jeg mener, meg nå? 391 00:17:20,581 --> 00:17:22,166 Homer, jeg vet om katten. 392 00:17:22,249 --> 00:17:24,793 Jeg vet om hunden også. Han har det fint. 393 00:17:26,211 --> 00:17:28,630 -Jeg har passet på alt. -Du visste det? 394 00:17:28,714 --> 00:17:31,759 Det var ganske sexy når du lot som du var hendig. 395 00:17:31,842 --> 00:17:35,179 Men Lisa lot en rar Kentucky dame bo i huset vårt 396 00:17:35,262 --> 00:17:36,847 uten vår tillatelse. 397 00:17:36,930 --> 00:17:39,767 Jeg vet ikke hvor hun er, og jeg hadde troen, 398 00:17:39,850 --> 00:17:42,269 og vi har konsert om 30 minutter. 399 00:17:42,352 --> 00:17:43,812 Åh, vennen, vi finner henne. 400 00:17:43,896 --> 00:17:46,065 Underhold publikum til vi kommer. 401 00:17:46,148 --> 00:17:47,983 Okei, jeg spiller sax! 402 00:17:48,442 --> 00:17:50,861 Det vil gjøre en skuffet gjeng til en sint gjeng. 403 00:17:50,944 --> 00:17:52,154 Vær stille. 404 00:17:52,237 --> 00:17:54,239 Okei, hvis du vil finne denne damen, 405 00:17:54,323 --> 00:17:57,367 og jeg anbefaler det ikke, her er et spor. 406 00:17:57,451 --> 00:18:00,746 Hettie lukter som regel som radiatorsprit. 407 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 Til Cletus land! 408 00:18:03,665 --> 00:18:06,001 Hettie, vi må få deg opp, 409 00:18:06,085 --> 00:18:09,254 sende deg gjennom en bilvask og få deg til konserten. 410 00:18:09,338 --> 00:18:11,090 Vært stille nå! 411 00:18:11,173 --> 00:18:13,550 Heldigvis snakker jeg flytende fyll. 412 00:18:13,634 --> 00:18:15,094 Kom igjen, reis deg. 413 00:18:16,428 --> 00:18:17,763 Du skal reise deg og... 414 00:18:20,265 --> 00:18:21,600 Og snakke tilbake. 415 00:18:24,812 --> 00:18:26,688 Ingen sier hva jeg skal gjøre. 416 00:18:26,772 --> 00:18:29,817 Ikke du, ikke po-litiet. 417 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Ikke en gang politiet. 418 00:18:31,944 --> 00:18:34,404 Cletus, hvorfor ga du henne en hagle? 419 00:18:34,488 --> 00:18:37,950 Hei, jeg gir ingen våpen. 420 00:18:38,033 --> 00:18:40,911 Hun må ha funnet den blant paraplyene. 421 00:18:41,370 --> 00:18:43,956 Åh, jenta di har vært så snill med meg. 422 00:18:44,039 --> 00:18:46,041 Jeg kan ikke skyte deg i ansiktet. 423 00:18:46,125 --> 00:18:47,793 Jeg gjør deg bare døv. 424 00:18:47,876 --> 00:18:49,711 Åh! Jeg skal i kirken i morgen. 425 00:18:49,795 --> 00:18:51,213 Kan du ta det andre? 426 00:18:51,630 --> 00:18:52,631 Takk! 427 00:18:55,676 --> 00:18:58,470 Gi opp! Hun kommer ikke! 428 00:19:01,807 --> 00:19:05,352 Du har nettopp fått deg en mektig fiende: NPR 429 00:19:05,435 --> 00:19:08,397 Vår hevn er gjort mulig av lyttere som deg. 430 00:19:13,485 --> 00:19:15,612 Hallo, Springfield! 431 00:19:15,988 --> 00:19:19,658 De har gått, og jeg vil aldri tilgi deg. 432 00:19:23,078 --> 00:19:28,417 Mens jeg gikk til elven for å be 433 00:19:28,500 --> 00:19:32,754 Skled i sølen og gikk meg bort 434 00:19:32,838 --> 00:19:37,092 Fant en pose med chips og en halv Twix 435 00:19:37,176 --> 00:19:42,431 Takk, Gud, for denne dagen 436 00:19:43,056 --> 00:19:47,394 Åh, vennen, jeg har vært nede 437 00:19:47,477 --> 00:19:52,107 Brødposesko og en Burger King krone 438 00:19:52,191 --> 00:19:56,236 Åh, vennen, jeg har vært nede 439 00:19:56,653 --> 00:20:02,034 Og nede er hvor jeg tror jeg skal bli 440 00:20:03,660 --> 00:20:07,581 Ugh. Okei, du kan sove det av på sofaen vår. 441 00:20:07,664 --> 00:20:09,833 Vel, takk, kjære. 442 00:20:09,917 --> 00:20:11,752 Hei, når filmer dere sofa klippene? 443 00:20:11,835 --> 00:20:14,296 Rundt 11:00 om morgenen. Du klarer deg. 444 00:20:23,138 --> 00:20:25,557 {\an8}INN OG UT REHAB BILLIG 445 00:20:25,891 --> 00:20:29,144 I huset ved siden av Flanders 446 00:20:29,228 --> 00:20:32,105 Er en djevelsk gutt ved navn Bart 447 00:20:32,814 --> 00:20:34,441 Fatso mister sin kattso 448 00:20:34,524 --> 00:20:35,776 MITT NAVN ER BARNEY G 449 00:20:35,859 --> 00:20:38,487 Og jenta har et stort hjerte 450 00:20:39,279 --> 00:20:41,990 Alle gardinene har maiskolber 451 00:20:42,074 --> 00:20:45,160 {\an8}Det er en seilbåt på veggen 452 00:20:45,244 --> 00:20:48,288 {\an8}En Selma og en Patty og en bestefar som er gal 453 00:20:48,372 --> 00:20:51,917 {\an8}Apu og en Squishy, den treøyde fisken 454 00:20:52,000 --> 00:20:54,503 {\an8}Og de vet ikke at jeg tok sølvtøyet 455 00:20:54,586 --> 00:20:57,923 {\an8}Fra huset ved siden av Flanders... 456 00:21:02,052 --> 00:21:03,679 {\an8}Okei, alle inn i tunellen. 457 00:21:04,346 --> 00:21:07,015 {\an8}I huset ved siden av Flanders 458 00:21:07,516 --> 00:21:11,144 {\an8}Mors hår rører ved himmelen 459 00:21:11,228 --> 00:21:13,939 {\an8}Babyen sier ingen ting 460 00:21:14,022 --> 00:21:17,401 Og ingen lurer på hvorfor... 461 00:21:18,694 --> 00:21:21,989 Åh, dette stedet er mer skittent enn tunnelen. 462 00:21:27,953 --> 00:21:29,830 Tekst: Maren Næss