1 00:00:03,753 --> 00:00:05,755 SIMPSONIT 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,048 Hvad? 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,140 -Er han ikke prægtig? -Det er han vel. 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,017 {\an8}Træt af de samme gamle monumenter? 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,643 -Mon ikke! -Mon ikke! 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,561 FRIHEDSKLOKKEN 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,062 Har ikke ringet siden 1846. 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,063 DEN UKENDTE SOLDATS GRAV 9 00:00:22,147 --> 00:00:23,732 Hvem er han? 10 00:00:23,815 --> 00:00:25,400 Ikke i kronologisk rækkefølge. 11 00:00:25,483 --> 00:00:26,317 MOUNT RUSHMORE 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,111 Kom til Springfield. 13 00:00:29,779 --> 00:00:35,577 {\an8}Vi har flere handicap-p-pladser for fede folk end alle andre byer end Chicago. 14 00:00:35,660 --> 00:00:38,204 {\an8}Til dette års Founders Day-parade 15 00:00:38,288 --> 00:00:43,168 {\an8}afslører vi vores topmoderne statue af Jebediah Springfield. 16 00:00:50,717 --> 00:00:55,055 {\an8}Jeg grundlagde Springfield i 1796, Billy. 17 00:00:55,138 --> 00:00:58,058 {\an8}Wow, hvor er han interaktiv. 18 00:00:58,141 --> 00:01:03,229 {\an8}Her er et gavekort til en ostepizza på Luigi's på hovedgaden. 19 00:01:03,313 --> 00:01:05,023 {\an8}Kunstnerens fortolkning af den originale statue, 20 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 {\an8}som ikke er den egentlige statue. 21 00:01:06,941 --> 00:01:08,443 {\an8}Din statue kan se anderledes ud. 22 00:01:08,526 --> 00:01:10,236 -Må vi se statuen? -Må vi se statuen? 23 00:01:10,320 --> 00:01:13,156 {\an8}-Kom nu, far. Må vi ikke nok? -Kom nu, far. Må vi ikke nok? 24 00:01:13,239 --> 00:01:14,824 Det er ikke så godt, som I tror. 25 00:01:14,908 --> 00:01:17,243 {\an8}-Det er der intet, der er. -Men vi kommer lidt ud. 26 00:01:17,327 --> 00:01:19,162 {\an8}Må vi? Må vi? Må vi? 27 00:01:19,245 --> 00:01:21,331 {\an8}Vent, jeg er mig. Vi gør det. 28 00:01:21,414 --> 00:01:22,499 FOUNDERS DAY-PARADE 29 00:01:22,582 --> 00:01:23,750 KENDISGÆST AFLYST 30 00:01:25,585 --> 00:01:26,419 PARADE-UDSALG 31 00:01:26,503 --> 00:01:28,004 {\an8}Det er det bedste ved paraden: 32 00:01:28,088 --> 00:01:33,968 {\an8}At tage i Kwik-E-Mart og grine ad taberne, som har glemt at købe paradeforsyninger. 33 00:01:34,052 --> 00:01:36,262 {\an8}Vi skal huske at købe forsyninger. 34 00:01:36,346 --> 00:01:38,890 {\an8}-Parade-jerky. -Køb jeres parade-jerky. 35 00:01:38,973 --> 00:01:40,433 {\an8}Okse, kalkun eller svinekød. 36 00:01:40,517 --> 00:01:43,186 {\an8}Det hele smager af lækker pløs. 37 00:01:43,269 --> 00:01:46,606 {\an8}En tube solcreme. Det bliver 30 dollar. 38 00:01:46,689 --> 00:01:49,109 {\an8}Igen skal den skaldede mand holdes nede. 39 00:01:49,192 --> 00:01:53,238 {\an8}Jeg har en Philadelphia 76ers-hat, du må låne gratis. 40 00:01:53,321 --> 00:01:54,823 {\an8}Jeg skal nok betale! 41 00:01:54,906 --> 00:01:57,784 {\an8}Forrest i paraden er den nye Jebediah Springfield-statue, 42 00:01:57,867 --> 00:02:01,496 {\an8}som allerede har fået tilnavnet "Quimby's Folly". 43 00:02:02,872 --> 00:02:07,961 Jeg er Jebediah Springfield, sponsoreret af Springfield Auto Lube. 44 00:02:08,044 --> 00:02:12,090 Chuck, Ernie og Arturo venter på jer. 45 00:02:13,758 --> 00:02:15,844 {\an8}Den reklame var en fejl. 46 00:02:15,927 --> 00:02:18,763 {\an8}Her er vores nye SWAT-panservogn. 47 00:02:18,847 --> 00:02:23,726 {\an8}Pacificeringskøretøjet er finansieret af ministeriet for hjemlandets sikkerhed. 48 00:02:23,810 --> 00:02:27,230 Besøg os nu. 49 00:02:27,564 --> 00:02:28,398 BØSSER ER SNU 50 00:02:28,481 --> 00:02:30,942 Vi elsker dig, betjent Hvæs & Bøv. 51 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 {\an8}Tak. 52 00:02:34,529 --> 00:02:38,700 {\an8}Her kommer Springfields sande helte: det frivillige brandkorps. 53 00:02:38,783 --> 00:02:39,909 Vent... Hvad? 54 00:02:41,828 --> 00:02:44,789 {\an8}Hej hej. Det er min eneste gode gerning. 55 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 {\an8}BLANDET VANDSHOWSMUSIK 56 00:02:52,505 --> 00:02:55,383 {\an8}Lusede chiligryder. De stjæler rampelyset. 57 00:02:55,466 --> 00:02:59,429 Rolig, chef. Jeg hørte et par "ih'er", men ikke mere. 58 00:03:01,931 --> 00:03:05,059 {\an8}"Åh"? Det er groft tyveri. 59 00:03:05,143 --> 00:03:09,439 {\an8}Hallo, pansere! Står SWAT for SWedig, Affældig og Tyk? 60 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 {\an8}Jeg er ikke sikker, men jeg tror det ikke. 61 00:03:19,616 --> 00:03:22,785 Nå! I poledansere har selv bedt om det. 62 00:03:28,124 --> 00:03:29,792 Hvad laver du, chef? 63 00:03:29,876 --> 00:03:34,172 Jeg rammer dem så hårdt, at deres dalmatiner taber pletterne. 64 00:03:35,256 --> 00:03:38,885 De kommer. Affyr vores farligste våben: skum. 65 00:03:44,807 --> 00:03:47,644 Hvem vil have juice? Hvem trænger til juice? 66 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 Ingen! 67 00:03:49,020 --> 00:03:52,023 -Jeg kan ikke styre den. -Lad mig. 68 00:03:52,106 --> 00:03:53,733 Godt så. Jeg sidder fast. 69 00:03:53,816 --> 00:03:55,401 Vi styrer mod Kwik-E-Mart. 70 00:03:55,485 --> 00:03:57,028 Tilkald politiet! 71 00:03:57,362 --> 00:04:00,949 Før jeg dør, må jeg vide, hvad der er i de pornoblade. 72 00:04:01,032 --> 00:04:02,367 {\an8}PLAYDUDE PIGER FRA SPLITTEDE HJEM 73 00:04:02,450 --> 00:04:03,409 Hvad er det, min bror? 74 00:04:03,493 --> 00:04:06,371 Et interview med Jim Gaffigan. 75 00:04:09,582 --> 00:04:10,708 Vi er stadig i live. 76 00:04:10,792 --> 00:04:12,460 Guderne findes. 77 00:04:15,588 --> 00:04:17,882 Det var ikke mig. Du kan ikke bevise noget. 78 00:04:17,966 --> 00:04:21,803 Det var dig, og her er beviset. 79 00:04:21,886 --> 00:04:23,137 {\an8}TILHØRER NED FLANDERS 80 00:04:23,221 --> 00:04:24,472 Ay, caramba! 81 00:04:24,555 --> 00:04:26,724 -Hvad vil du gøre? -Vil du vide det? 82 00:04:26,808 --> 00:04:30,061 Jeg melder dig. Du kan rådne op i fængsel. 83 00:04:30,144 --> 00:04:32,772 Du kommer kun ud, når du skal til tandlæge. 84 00:04:32,855 --> 00:04:34,315 Det kan du ikke mene. 85 00:04:34,399 --> 00:04:36,484 Ved du, hvad de gør hos tandlægen? 86 00:04:36,567 --> 00:04:38,569 Der er kun en anden mulighed. 87 00:04:38,653 --> 00:04:42,740 Lov mig, at du aldrig laver løjer igen. 88 00:04:42,824 --> 00:04:43,992 Helt ærligt. 89 00:04:44,075 --> 00:04:47,161 Jeg skal lave dem nu. Senere bliver de forbrydelser. 90 00:04:47,245 --> 00:04:48,454 Lov mig det. 91 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Jeg lover det. 92 00:04:49,956 --> 00:04:51,207 Som om du mener det. 93 00:04:51,291 --> 00:04:52,667 Jeg lover det. 94 00:04:52,750 --> 00:04:55,295 Sig det, som om du taler med en døende soldat, 95 00:04:55,378 --> 00:04:57,422 som fulgte dig hele vejen fra D-dag, 96 00:04:57,505 --> 00:05:00,508 og hvis medalje du skal aflevere til hans mor. 97 00:05:00,591 --> 00:05:03,720 -Overbevis mig. -Jeg lover det. 98 00:05:03,803 --> 00:05:05,722 Slap af, Pacino. 99 00:05:05,805 --> 00:05:07,724 {\an8}SPRINGFIELD HOSPITAL DØR DU HER, ER DU HJEMME NU 100 00:05:07,807 --> 00:05:10,727 Godt at se, at du har det godt. 101 00:05:10,810 --> 00:05:14,605 Nok kan du ikke dreje hovedet, men her er en fantastisk udsigt. 102 00:05:15,440 --> 00:05:16,274 Klarer du den? 103 00:05:16,357 --> 00:05:18,568 Han har ni liv. 104 00:05:18,651 --> 00:05:20,320 Jeg er hindu, ikke en kat. 105 00:05:20,403 --> 00:05:23,823 Jeg har uendelige liv, hvor jeg muligvis er en kat i et af dem. 106 00:05:23,906 --> 00:05:25,158 I det har jeg ni liv. 107 00:05:25,241 --> 00:05:28,286 Se det i øjnene. Butikken er ødelagt. 108 00:05:28,369 --> 00:05:31,914 Det gør ondt, men jeg er færdig med "hav en god dag". 109 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 Jeg vil arbejde et andet sted. 110 00:05:33,541 --> 00:05:34,667 Jaså. Sygeplejerske. 111 00:05:35,043 --> 00:05:38,212 -Overfør ham til psykiatrisk afdeling. -Okay. 112 00:05:38,921 --> 00:05:41,674 Da jeg blev ramt af et skilt, var det et signal. 113 00:05:41,758 --> 00:05:42,592 Jeg er færdig. 114 00:05:42,675 --> 00:05:44,427 Hvordan kan du svigte mig, bror? 115 00:05:44,510 --> 00:05:46,763 Ligesom vi svigtede vores anden bror. 116 00:05:46,846 --> 00:05:47,805 Hvilken anden bror? 117 00:05:47,889 --> 00:05:51,934 Jeg husker kun dig fra båden samt tigeren og den vise, gamle ræv. 118 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 Den... Du godeste! 119 00:05:53,644 --> 00:05:55,730 Ræven var jo Tikku. 120 00:05:55,813 --> 00:05:59,233 Søde lille Tikku, Jeg har fortrængt mindet. 121 00:05:59,317 --> 00:06:02,695 Åh, nej. Tikku! 122 00:06:02,779 --> 00:06:06,240 Jeg har foræret min andel af butikken til min søn Jamshed. 123 00:06:06,324 --> 00:06:08,493 Han genopbygger den, mens du kommer dig. 124 00:06:08,576 --> 00:06:12,330 Lille Jamshed. Hvor er han blevet stor. 125 00:06:12,413 --> 00:06:15,416 Bedst på årgangen. Erhvervsøkonomi fra Wharton. 126 00:06:15,500 --> 00:06:18,628 Han kan overtage min plads ved ostevarmeren. 127 00:06:18,711 --> 00:06:19,629 Godt, min bror. 128 00:06:19,712 --> 00:06:23,299 Jeg vil savne at se ind i dine trætte, indsunkne øjne 129 00:06:23,383 --> 00:06:25,885 i vores ordløse vagtskifte. 130 00:06:25,968 --> 00:06:27,720 Husker du, da vi nikkede? 131 00:06:27,804 --> 00:06:29,931 Ja, det gør jeg. 132 00:06:30,014 --> 00:06:34,143 Nu er det bare dig og mig, butik. Intet kan stoppe os. 133 00:06:34,227 --> 00:06:36,729 Medmindre, der kommer et supermarked i nærheden. 134 00:06:36,813 --> 00:06:38,523 Det er der vist planer om. 135 00:06:38,606 --> 00:06:39,440 {\an8}SEKS UGER SENERE 136 00:06:39,524 --> 00:06:43,111 {\an8}Så sænker jeg billedet for at se, hvad der nu er. 137 00:06:45,154 --> 00:06:48,491 Sådan. Så fik han et sidste kig. 138 00:06:48,574 --> 00:06:50,451 Rul billedet væk. 139 00:06:51,119 --> 00:06:52,078 Quick & Fresh? 140 00:06:52,161 --> 00:06:53,830 Hvem staver "quick" med q? 141 00:06:54,455 --> 00:06:55,748 Hej, onkel Apu. 142 00:06:55,832 --> 00:06:56,666 Jamshed? 143 00:06:56,749 --> 00:06:59,127 Helt ærligt. Jamshed døde i skoleorkesteret. 144 00:06:59,210 --> 00:07:00,169 Jeg hedder Jay nu. 145 00:07:00,253 --> 00:07:01,170 Tjek det ud. 146 00:07:01,254 --> 00:07:05,883 Jeg har klasket din Kwik-E-Mart ind i det 21. århundrede. 147 00:07:05,967 --> 00:07:09,679 En opgradering? Nej! 148 00:07:10,888 --> 00:07:14,767 Jeg vil leve i den lykkelige fortid lidt længere. 149 00:07:17,061 --> 00:07:20,273 Disco Stu fornægter det også. 150 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Tjek det ud, Onkel A. 151 00:07:27,488 --> 00:07:30,158 Vi sælger sund mad nu. Her er blødere belysning. 152 00:07:30,241 --> 00:07:32,160 Vi tiltrækker finere røvere. 153 00:07:32,243 --> 00:07:36,414 Lad mig befri dig fra dine byttepenge og en dejlig flaske gin. 154 00:07:37,331 --> 00:07:39,250 Skal vi, mrs. Peel? 155 00:07:40,710 --> 00:07:45,798 De er faktisk ret cool. Men stadigvæk, Jamshed... Jay. 156 00:07:45,882 --> 00:07:47,049 Jeg kender mine kunder. 157 00:07:47,133 --> 00:07:49,260 De vil bare have noget, de kan spise i bilen. 158 00:07:49,343 --> 00:07:53,556 En varmelampepølse, tak. Et sted mellem to og seks vabler. 159 00:07:53,639 --> 00:07:57,685 Dem fører vi desværre ikke mere. De er et hjertestop formet som en penis. 160 00:07:57,768 --> 00:08:00,688 -Pokkers millennial! -Slap af, bro. 161 00:08:00,771 --> 00:08:02,732 Se vores olivenbar. 162 00:08:06,319 --> 00:08:10,406 Se, han er ligeglad. Han spiser bare noget fra den hylde. 163 00:08:10,490 --> 00:08:12,992 Du skal ikke snakke, som om jeg ikke kan høre. 164 00:08:13,075 --> 00:08:15,077 Det er min butik. Min og Sanjays. 165 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Min far nyder sit otium. 166 00:08:20,166 --> 00:08:21,417 Bubba Watson! 167 00:08:21,501 --> 00:08:23,669 Du er ingen Vijay Singh. 168 00:08:24,170 --> 00:08:27,089 Min far ejede mere af butikken end du. 169 00:08:27,173 --> 00:08:28,758 Du... Jeg... 170 00:08:29,675 --> 00:08:33,679 Kan vi fortsætte samtalen på toilettet? 171 00:08:33,763 --> 00:08:35,389 Har I et toilet? 172 00:08:35,473 --> 00:08:36,307 -Nej. -Nej. 173 00:08:37,058 --> 00:08:41,604 Jeg har fulgt med i alt fra min plads på spillemaskinen. 174 00:08:42,980 --> 00:08:45,775 Jeg skraber ikke det sidste. 175 00:08:45,858 --> 00:08:48,903 En klog mand ved, hvornår han skal stoppe. 176 00:08:48,986 --> 00:08:50,112 STATSLOTTERIET 177 00:08:52,782 --> 00:08:55,493 Et betalt skrabelod. De andre var tabere. 178 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 SKRAB MIG! 179 00:08:56,494 --> 00:08:59,288 {\an8}Man bør ikke skrabe, hvor man spiser, men... 180 00:08:59,830 --> 00:09:03,960 Det lod havde den største gevinst i Kwik-E-Marts historie. 181 00:09:04,043 --> 00:09:05,836 25 dollar. 182 00:09:05,920 --> 00:09:09,632 Wow... Tag jer ikke af mig. 183 00:09:11,592 --> 00:09:14,053 Der kom ikke flere vinderlodder. 184 00:09:14,136 --> 00:09:17,598 Han skrabede og skrabede med denne her. 185 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 Er det samme 10 cent? 186 00:09:20,017 --> 00:09:22,228 Den var før en 25 cent. 187 00:09:23,187 --> 00:09:26,190 Han blev indlagt med skrabelunger. 188 00:09:27,233 --> 00:09:30,820 Hver gang betalte han af til min far med en andel i butikken. 189 00:09:30,903 --> 00:09:31,904 PRØV IGEN TABER 190 00:09:34,198 --> 00:09:40,955 Sanjay og jeg ejer 80 procent af Quick & Ficky-Fresh. Og det stiger. 191 00:09:41,038 --> 00:09:44,834 Kom nu, Big Bang Theory-skrabelod. Lad mig gå i nul. 192 00:09:44,917 --> 00:09:46,794 Sheldon, Sheldon... 193 00:09:47,878 --> 00:09:48,921 Wolowitz. 194 00:09:49,297 --> 00:09:51,674 Altid Wolowitz. 195 00:09:51,757 --> 00:09:52,592 TILBAGEKALD QUIMBY 196 00:09:52,675 --> 00:09:56,345 Chalmers solbader nøgen under en bikube. 197 00:09:56,429 --> 00:09:58,180 Beklager. Jeg har trukket mig tilbage. 198 00:09:58,264 --> 00:10:01,976 Nu vil jeg vise min manddom for Solen. 199 00:10:02,059 --> 00:10:03,311 Der er han. 200 00:10:05,605 --> 00:10:06,981 Ikke flere løjer. 201 00:10:07,064 --> 00:10:09,900 -Men... -Det kræver for meget fantasi... 202 00:10:09,984 --> 00:10:12,528 ...at optræde i en tankeboble. 203 00:10:12,612 --> 00:10:14,447 Beklager. Jeg kan ikke. 204 00:10:14,530 --> 00:10:15,364 Desuden... 205 00:10:15,448 --> 00:10:19,243 En del af mig er glad for, at Chalmers' skridt ikke er fuld af bier. 206 00:10:19,327 --> 00:10:23,331 Jaså? Lad os teste den gode Bart. 207 00:10:23,414 --> 00:10:25,458 Ministeriet for hjemlandets sikkerhed 208 00:10:25,541 --> 00:10:28,252 har betalt for denne lift for at få flaget viklet ud. 209 00:10:28,336 --> 00:10:29,920 Forlæng, forlæng. 210 00:10:31,213 --> 00:10:34,258 Al den forlængelse gør mig tørstig. 211 00:10:38,262 --> 00:10:39,764 Smadr ruden. 212 00:10:40,139 --> 00:10:41,474 Slip håndbremsen. 213 00:10:41,557 --> 00:10:44,769 Så møder Skinner sin megasjove undergang. 214 00:10:47,438 --> 00:10:50,274 Nu er han i sikkerhed. 215 00:10:50,358 --> 00:10:53,194 Du er officielt Springfields ballademager nu. 216 00:10:55,655 --> 00:10:57,948 Og jeg er opgaven moden. 217 00:11:01,285 --> 00:11:05,706 Vi tager Apu med i byen. Hold øje med børnene denne gang. 218 00:11:05,790 --> 00:11:08,668 Giv mig løn som en rigtig babysitter. 219 00:11:09,543 --> 00:11:12,713 Endnu en af dine forvrøvlede, usammenhængende historier. 220 00:11:12,797 --> 00:11:14,799 Jeg vil gerne have løn. 221 00:11:14,882 --> 00:11:16,801 I form af majspiber? 222 00:11:16,884 --> 00:11:21,681 -For i 1967 var du og jeg... -Gå med dig. 223 00:11:21,764 --> 00:11:23,933 Jeg har fået "A" i statsborgerskabsprøven. 224 00:11:24,016 --> 00:11:25,685 Jeg skal ud at spise. 225 00:11:27,019 --> 00:11:29,105 Jeg ved, hvordan du har det. 226 00:11:29,188 --> 00:11:32,191 Vores familie roser ikke, når man udretter noget. 227 00:11:32,274 --> 00:11:35,194 Nu forstår jeg, hvorfor du altid er sur. 228 00:11:35,277 --> 00:11:36,529 Det gør jeg. 229 00:11:37,029 --> 00:11:38,322 Tak. 230 00:11:38,406 --> 00:11:41,992 Skal vi mime foran bedstefar, så han bliver forvirret? 231 00:11:42,076 --> 00:11:43,577 Det vil jeg gerne. 232 00:11:45,955 --> 00:11:47,581 Hvad i alv...? Tal højere. 233 00:11:47,665 --> 00:11:51,711 Jeg må nok skrue mit høreapparat helt op. 234 00:11:56,549 --> 00:11:57,925 LUIGI'S 235 00:11:59,009 --> 00:12:01,470 En til... Hallo. En Chianti mere, tak. 236 00:12:01,554 --> 00:12:03,806 Tag den lidt med ro. 237 00:12:03,889 --> 00:12:06,684 Nå, ja. Det bliver så krævende for mig i morgen 238 00:12:06,767 --> 00:12:09,353 at sætte mit navneskilt rigtigt på. 239 00:12:11,689 --> 00:12:13,566 Der er han. 240 00:12:13,649 --> 00:12:18,946 Marketingsgeniet, der har øget omsætningen med over 500 procent. 241 00:12:19,029 --> 00:12:20,573 Lav nu ikke en scene. 242 00:12:20,656 --> 00:12:22,324 Hvis du gør, så tag brød med tilbage. 243 00:12:23,826 --> 00:12:25,244 Hej, onkel. 244 00:12:25,327 --> 00:12:27,663 Skal du ikke præsentere mig for dine venner? 245 00:12:27,747 --> 00:12:31,417 -Er du flov over mig? -Ja, lidt. 246 00:12:31,500 --> 00:12:32,668 Skammer du dig over mig? 247 00:12:32,752 --> 00:12:37,631 Jeg har været så loyal over for dig som Gunga Din over for Archibald Cutter. 248 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 Det er det, jeg mener. 249 00:12:39,842 --> 00:12:43,262 Du er min onkel, og jeg elsker dig. Men du er en kliche. 250 00:12:43,345 --> 00:12:46,807 "Her er byttepenge. Jeg er inder og dyrker yoga." 251 00:12:46,891 --> 00:12:49,852 "Tag tilbage til det forbandede tempel, dr. Jones." 252 00:12:49,935 --> 00:12:52,271 Tre måneders forberedelse. 253 00:12:52,354 --> 00:12:54,940 Man kan kun se min hånd i en optagelse. 254 00:12:55,024 --> 00:12:57,568 Bravo. Tak, mr. Spielberg. 255 00:12:57,651 --> 00:12:59,904 Du kan selv være en kliche. 256 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 Du lukker bare dumme modeord ud. 257 00:13:03,157 --> 00:13:06,786 Swipe til venstre med den anklage. Kæmpe venstreswipe. 258 00:13:06,869 --> 00:13:09,538 Min kære nevø. Denne kliche 259 00:13:09,622 --> 00:13:13,918 er ikke længere en generende kartoffel i din kylling vindaloo. 260 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 Held og lykke. 261 00:13:15,795 --> 00:13:18,631 Kliche? Hvem er en kliche? 262 00:13:18,714 --> 00:13:20,925 Det er en alvorlig anklage. 263 00:13:21,008 --> 00:13:22,718 Du klapper bare i. 264 00:13:27,056 --> 00:13:29,433 Hallo? Er her nogen? 265 00:13:29,517 --> 00:13:32,353 Kom ind, bro, og slap af. 266 00:13:33,395 --> 00:13:37,525 Jeg skal købe det nye Tæer og torsoer, men det kan vente. 267 00:13:37,608 --> 00:13:39,193 Hvad foregår der, min ven? 268 00:13:39,276 --> 00:13:44,114 Jeg mistede min butik og min identitet. Jeg har kun min vest tilbage. 269 00:13:44,198 --> 00:13:47,785 330 millioner guder, og ikke en af dem lytter til mig. 270 00:13:47,868 --> 00:13:48,869 Hvad laver du? 271 00:13:48,953 --> 00:13:52,373 Jeg går ud et øjeblik, og så snakker du som en Mumbai-flodsejler. 272 00:13:52,456 --> 00:13:54,667 Bombay! For mig vil det altid være Bombay! 273 00:13:54,750 --> 00:13:57,127 Ikke i orden. Giv mig din vest. 274 00:13:57,211 --> 00:13:58,712 Du må ikke tage den. 275 00:13:58,796 --> 00:14:01,590 Den har skudhuller fra hver gang, jeg er blevet skudt. 276 00:14:01,674 --> 00:14:02,883 Det er min lykkevest. 277 00:14:02,967 --> 00:14:06,220 Jeg elsker dig. Men du er fyret. For altid. 278 00:14:09,473 --> 00:14:10,391 Amatør. 279 00:14:10,891 --> 00:14:14,895 Kom med på Moe's Tavern, hovedkvarteret for din nedtur. 280 00:14:14,979 --> 00:14:17,523 Vi er på forsiden af det nye Giv Op. 281 00:14:17,606 --> 00:14:18,816 GIV OP FIRE AFTENER OM UGEN 282 00:14:18,899 --> 00:14:20,943 Det var det sidste blad. 283 00:14:21,026 --> 00:14:22,278 Det er for trist. 284 00:14:22,361 --> 00:14:24,655 Vi må hjælpe Apu med at få butikken igen. 285 00:14:24,738 --> 00:14:26,073 Lad os se. 286 00:14:26,156 --> 00:14:28,492 -Bart er ikke så artig, vel? -Nej. 287 00:14:28,576 --> 00:14:31,161 Kan han ikke lave løjer, som hjælper Apu 288 00:14:31,245 --> 00:14:34,373 med at gøre den fine butik til en rotterede igen? 289 00:14:34,456 --> 00:14:36,500 Jeg har faktisk gjort ham artig. 290 00:14:36,584 --> 00:14:39,211 Sådan skulle han forblive, til marinen kan tage ham. 291 00:14:39,295 --> 00:14:43,132 Tænk ikke på dig selv. Apu har altid været der for os. 292 00:14:43,215 --> 00:14:46,176 Bortset fra under orkanen, hvor han satte priserne op. 293 00:14:46,260 --> 00:14:47,887 Da blev jeg vist lidt grådig. 294 00:14:47,970 --> 00:14:50,514 Men jeg bebrejder jer ikke, at I plyndrede mig. 295 00:14:50,598 --> 00:14:52,099 Det var der ikke meget ved. 296 00:14:52,182 --> 00:14:55,394 Da jeg kom, var der kun en pose is tilbage, 297 00:14:55,477 --> 00:14:57,813 og CNN viste klippet i en uge. 298 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Jeg er en af jer nu. 299 00:14:59,648 --> 00:15:01,400 Jeg sponsorerer sportshold 300 00:15:01,483 --> 00:15:04,820 og sælger julegaver til jer klokken 9 julemorgen. 301 00:15:05,195 --> 00:15:08,699 Det Hello Kitty-mobilcover reddede min røv hos Marge. 302 00:15:08,782 --> 00:15:11,160 Hvad har vi børn for, 303 00:15:11,243 --> 00:15:13,996 hvis ikke for at ofre dem for vores egne behov? 304 00:15:14,079 --> 00:15:16,457 -Hørt. -Hørt. 305 00:15:16,832 --> 00:15:22,129 Nå, for søren. Så må I hellere købe nogle flere øl. 306 00:15:22,212 --> 00:15:24,757 {\an8}SKRØBELIGE GLAS 307 00:15:24,840 --> 00:15:26,884 Bart? 308 00:15:26,967 --> 00:15:29,678 Bart. Bart. 309 00:15:29,762 --> 00:15:31,847 Lad mig være. 310 00:15:31,931 --> 00:15:35,017 Hør, knægt. Du skal lave løjer for Apu. 311 00:15:35,100 --> 00:15:38,103 Jeg forstår det ikke. Du bad mig jo holde op. Det gjorde jeg. 312 00:15:38,187 --> 00:15:39,021 Og ved du hvad? 313 00:15:39,104 --> 00:15:40,397 Jeg savner det ikke. 314 00:15:40,481 --> 00:15:43,692 Når du ikke kværker mig, har min hals det bedre. 315 00:15:43,776 --> 00:15:45,361 Jeg kan synge igen. 316 00:15:46,278 --> 00:15:50,616 Lovpris Herren og alle hans velsignelser 317 00:15:50,699 --> 00:15:54,620 Lovpris ham, alle Jordens skabninger 318 00:15:54,703 --> 00:15:57,164 Du har ret. Hvad tænkte jeg på? 319 00:15:57,247 --> 00:15:58,582 Læg dig til at sove igen. 320 00:15:59,833 --> 00:16:01,085 -Far. -Ja. 321 00:16:01,168 --> 00:16:04,463 Hvis nogen nu skulle lave løjer, 322 00:16:04,546 --> 00:16:07,549 måtte spasmageren så komme senere i seng? 323 00:16:07,633 --> 00:16:09,718 Omkring 21.30? 324 00:16:09,802 --> 00:16:12,846 Nej, det var en fejl. 325 00:16:12,930 --> 00:16:14,556 Jeg kan lide dig som artig. 326 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 Jeg skal ikke spare op til et hus ved fængslet. 327 00:16:26,986 --> 00:16:31,365 Jeg skulle aldrig have købt A Clockwork Orange til hans 5-års-fødselsdag. 328 00:16:31,448 --> 00:16:35,452 Jeg troede, at den lærte ham klokken. Nu har jeg vækket uhyret. 329 00:16:35,536 --> 00:16:37,413 Du har også vækket mig. 330 00:16:37,496 --> 00:16:39,623 Sover du ikke hos Rachel? 331 00:16:39,707 --> 00:16:42,501 Rachel var min usynlige ven, da jeg var tre. 332 00:16:42,584 --> 00:16:45,087 Da hun blev fem, flyttede hun til White Plains, New York. 333 00:16:45,170 --> 00:16:46,964 Jeg fik aldrig sagt farvel. 334 00:16:47,047 --> 00:16:49,800 Det skulle gå stærkt. Hendes far havde en affære. 335 00:16:49,883 --> 00:16:53,554 Hendes bror tog orlov fra uni og kom aldrig tilbage. 336 00:16:53,637 --> 00:16:56,390 -Og hendes mor? -Det er en trist historie. 337 00:16:56,473 --> 00:16:58,767 Jeg har hørt nok. 338 00:17:01,478 --> 00:17:05,274 Min tilbagevenden til løjer er elegant i al sin enkelhed. 339 00:17:05,357 --> 00:17:08,861 Vi slukker bare for strømmen til butikken i 30 sekunder. 340 00:17:08,944 --> 00:17:12,156 Der er ingen konserveringsmidler i maden, så den fordærver. 341 00:17:12,239 --> 00:17:16,118 Det er en ære at være den, du forklarer det til. 342 00:17:16,702 --> 00:17:20,289 Vent, Bart. Jeg kan lide dit nye jeg. 343 00:17:20,873 --> 00:17:23,459 Før du slukker for strømmen, 344 00:17:23,542 --> 00:17:27,671 så se i din søsters øjne og fortæl mig, hvad du ser. 345 00:17:28,422 --> 00:17:31,467 Jeg ser... kærlighed. 346 00:17:31,550 --> 00:17:33,635 Ubetinget kærlighed. 347 00:17:33,719 --> 00:17:37,723 Så kan jeg gøre, hvad jeg vil. 348 00:17:43,562 --> 00:17:45,481 FRISK ØKOMÆLK 349 00:17:47,858 --> 00:17:50,194 Red os, kemikalier! 350 00:17:50,277 --> 00:17:52,404 Svampene er i det mindste fine. 351 00:17:52,488 --> 00:17:55,949 Det er en brie. 352 00:17:58,118 --> 00:18:01,747 Det er det reneste sted i byen. Det ved I godt. 353 00:18:01,830 --> 00:18:02,873 ABER MERE BESKIDTE END NOGENSINDE 354 00:18:02,956 --> 00:18:04,875 En millenial, der fik fiasko. 355 00:18:04,958 --> 00:18:07,086 Hvem er nu en kliche? 356 00:18:07,503 --> 00:18:10,089 Nu sletter vi alle vores spor. 357 00:18:10,172 --> 00:18:12,257 VARME MASSAGESTEN 358 00:18:19,640 --> 00:18:22,226 Vi har brugt det hele til paraden. 359 00:18:22,309 --> 00:18:24,019 Det var en god parade. 360 00:18:24,103 --> 00:18:26,146 Lad os komme væk! 361 00:18:35,614 --> 00:18:36,907 Beklager, nevø. 362 00:18:36,990 --> 00:18:40,702 Jeg var jaloux. Karma har opkrævet en frygtelig pris. 363 00:18:40,786 --> 00:18:43,622 Klart. Jeg var vist en nar. 364 00:18:43,705 --> 00:18:47,209 Selv dine undskyldninger støder mig. Hvad er det? 365 00:18:49,002 --> 00:18:51,964 Min ruin og min frelse. 366 00:18:52,047 --> 00:18:55,801 Mine sidste to dollar. Jeg har ikke noget at skrabe med. 367 00:18:55,884 --> 00:18:57,052 {\an8}BYTTEPENGE 368 00:18:57,136 --> 00:18:57,970 TILLID TIL GUD 369 00:18:58,053 --> 00:19:01,265 Brug mig. Giv mit liv værdi. 370 00:19:02,850 --> 00:19:05,310 Nej, onkel A. Det er et klovnetræk. 371 00:19:05,394 --> 00:19:09,606 Det er måske et genialt klovnetræk. 372 00:19:10,440 --> 00:19:13,402 Sheldon, Sheldon... 373 00:19:17,239 --> 00:19:18,323 Tre gange Sheldon! 374 00:19:18,407 --> 00:19:23,787 Det er et vinderlod. Så mange penge. Så mange skrabelodder! 375 00:19:23,871 --> 00:19:25,664 Dyrebare skrabelodder. 376 00:19:25,747 --> 00:19:28,083 Jeg... Nej, det er penge. 377 00:19:32,462 --> 00:19:34,256 Hvor er det godt at se dig. 378 00:19:34,339 --> 00:19:36,216 Jeg har fået min butik tilbage. 379 00:19:36,300 --> 00:19:38,719 Men jeg har fået noget endnu vigtigere. 380 00:19:38,802 --> 00:19:40,429 Følelsen af at høre til. 381 00:19:40,512 --> 00:19:44,057 Godt, jeg kunne hjælpe ved at give min søn et puf 382 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 i den forkerte retning. 383 00:19:45,851 --> 00:19:49,438 Jeg har noget helt specielt til dig, min ven. 384 00:19:49,521 --> 00:19:53,025 Den legendariske kæmpe guld-squishee-kop. 385 00:19:53,108 --> 00:19:57,070 Den fylder jeg gratis op resten af dit liv. 386 00:19:57,154 --> 00:19:59,865 Milde makrel. Alle de squisheer? 387 00:19:59,948 --> 00:20:01,533 Hvor meget vil det koste dig? 388 00:20:02,367 --> 00:20:03,911 Omkring tre dollar. 389 00:20:06,538 --> 00:20:08,540 Denne gang lod jeg Ralph køre. 390 00:20:08,624 --> 00:20:10,375 Jeg troede, at det var for sjov. 391 00:20:14,713 --> 00:20:17,257 Det skal ikke hedde sig, at jeg ikke indrømmer en fejl. 392 00:20:17,341 --> 00:20:20,219 Især ikke under en valgkamp. 393 00:20:20,302 --> 00:20:24,097 Vi ødelægger nu den nye Jebediah Springfield-statue. 394 00:20:24,181 --> 00:20:26,516 Affyr, når du er klar, politimester. 395 00:20:30,479 --> 00:20:31,647 For pokker! 396 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 {\an8}Tekster af Marianne H. Larsen