1
00:00:03,753 --> 00:00:05,755
SIMPSONIT
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,048
Hvad?
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,140
-Er han ikke prægtig?
-Det er han vel.
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,017
{\an8}Træt af de samme gamle monumenter?
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,643
-Mon ikke!
-Mon ikke!
6
00:00:18,727 --> 00:00:19,561
FRIHEDSKLOKKEN
7
00:00:19,644 --> 00:00:21,062
Har ikke ringet siden 1846.
8
00:00:21,146 --> 00:00:22,063
DEN UKENDTE SOLDATS GRAV
9
00:00:22,147 --> 00:00:23,732
Hvem er han?
10
00:00:23,815 --> 00:00:25,400
Ikke i kronologisk rækkefølge.
11
00:00:25,483 --> 00:00:26,317
MOUNT RUSHMORE
12
00:00:26,401 --> 00:00:28,111
Kom til Springfield.
13
00:00:29,779 --> 00:00:35,577
{\an8}Vi har flere handicap-p-pladser for fede
folk end alle andre byer end Chicago.
14
00:00:35,660 --> 00:00:38,204
{\an8}Til dette års Founders Day-parade
15
00:00:38,288 --> 00:00:43,168
{\an8}afslører vi vores topmoderne statue
af Jebediah Springfield.
16
00:00:50,717 --> 00:00:55,055
{\an8}Jeg grundlagde Springfield i 1796, Billy.
17
00:00:55,138 --> 00:00:58,058
{\an8}Wow, hvor er han interaktiv.
18
00:00:58,141 --> 00:01:03,229
{\an8}Her er et gavekort til en ostepizza
på Luigi's på hovedgaden.
19
00:01:03,313 --> 00:01:05,023
{\an8}Kunstnerens fortolkning
af den originale statue,
20
00:01:05,106 --> 00:01:06,858
{\an8}som ikke er den egentlige statue.
21
00:01:06,941 --> 00:01:08,443
{\an8}Din statue kan se anderledes ud.
22
00:01:08,526 --> 00:01:10,236
-Må vi se statuen?
-Må vi se statuen?
23
00:01:10,320 --> 00:01:13,156
{\an8}-Kom nu, far. Må vi ikke nok?
-Kom nu, far. Må vi ikke nok?
24
00:01:13,239 --> 00:01:14,824
Det er ikke så godt, som I tror.
25
00:01:14,908 --> 00:01:17,243
{\an8}-Det er der intet, der er.
-Men vi kommer lidt ud.
26
00:01:17,327 --> 00:01:19,162
{\an8}Må vi? Må vi? Må vi?
27
00:01:19,245 --> 00:01:21,331
{\an8}Vent, jeg er mig. Vi gør det.
28
00:01:21,414 --> 00:01:22,499
FOUNDERS DAY-PARADE
29
00:01:22,582 --> 00:01:23,750
KENDISGÆST AFLYST
30
00:01:25,585 --> 00:01:26,419
PARADE-UDSALG
31
00:01:26,503 --> 00:01:28,004
{\an8}Det er det bedste ved paraden:
32
00:01:28,088 --> 00:01:33,968
{\an8}At tage i Kwik-E-Mart og grine ad taberne,
som har glemt at købe paradeforsyninger.
33
00:01:34,052 --> 00:01:36,262
{\an8}Vi skal huske at købe forsyninger.
34
00:01:36,346 --> 00:01:38,890
{\an8}-Parade-jerky.
-Køb jeres parade-jerky.
35
00:01:38,973 --> 00:01:40,433
{\an8}Okse, kalkun eller svinekød.
36
00:01:40,517 --> 00:01:43,186
{\an8}Det hele smager af lækker pløs.
37
00:01:43,269 --> 00:01:46,606
{\an8}En tube solcreme. Det bliver 30 dollar.
38
00:01:46,689 --> 00:01:49,109
{\an8}Igen skal den skaldede mand holdes nede.
39
00:01:49,192 --> 00:01:53,238
{\an8}Jeg har en Philadelphia 76ers-hat,
du må låne gratis.
40
00:01:53,321 --> 00:01:54,823
{\an8}Jeg skal nok betale!
41
00:01:54,906 --> 00:01:57,784
{\an8}Forrest i paraden er
den nye Jebediah Springfield-statue,
42
00:01:57,867 --> 00:02:01,496
{\an8}som allerede har fået tilnavnet
"Quimby's Folly".
43
00:02:02,872 --> 00:02:07,961
Jeg er Jebediah Springfield,
sponsoreret af Springfield Auto Lube.
44
00:02:08,044 --> 00:02:12,090
Chuck, Ernie og Arturo venter på jer.
45
00:02:13,758 --> 00:02:15,844
{\an8}Den reklame var en fejl.
46
00:02:15,927 --> 00:02:18,763
{\an8}Her er vores nye SWAT-panservogn.
47
00:02:18,847 --> 00:02:23,726
{\an8}Pacificeringskøretøjet er finansieret
af ministeriet for hjemlandets sikkerhed.
48
00:02:23,810 --> 00:02:27,230
Besøg os nu.
49
00:02:27,564 --> 00:02:28,398
BØSSER ER SNU
50
00:02:28,481 --> 00:02:30,942
Vi elsker dig, betjent Hvæs & Bøv.
51
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
{\an8}Tak.
52
00:02:34,529 --> 00:02:38,700
{\an8}Her kommer Springfields sande helte:
det frivillige brandkorps.
53
00:02:38,783 --> 00:02:39,909
Vent... Hvad?
54
00:02:41,828 --> 00:02:44,789
{\an8}Hej hej. Det er min eneste gode gerning.
55
00:02:44,873 --> 00:02:46,416
{\an8}BLANDET VANDSHOWSMUSIK
56
00:02:52,505 --> 00:02:55,383
{\an8}Lusede chiligryder.
De stjæler rampelyset.
57
00:02:55,466 --> 00:02:59,429
Rolig, chef.
Jeg hørte et par "ih'er", men ikke mere.
58
00:03:01,931 --> 00:03:05,059
{\an8}"Åh"? Det er groft tyveri.
59
00:03:05,143 --> 00:03:09,439
{\an8}Hallo, pansere!
Står SWAT for SWedig, Affældig og Tyk?
60
00:03:09,522 --> 00:03:12,025
{\an8}Jeg er ikke sikker, men jeg tror det ikke.
61
00:03:19,616 --> 00:03:22,785
Nå! I poledansere har selv bedt om det.
62
00:03:28,124 --> 00:03:29,792
Hvad laver du, chef?
63
00:03:29,876 --> 00:03:34,172
Jeg rammer dem så hårdt,
at deres dalmatiner taber pletterne.
64
00:03:35,256 --> 00:03:38,885
De kommer.
Affyr vores farligste våben: skum.
65
00:03:44,807 --> 00:03:47,644
Hvem vil have juice?
Hvem trænger til juice?
66
00:03:48,019 --> 00:03:48,937
Ingen!
67
00:03:49,020 --> 00:03:52,023
-Jeg kan ikke styre den.
-Lad mig.
68
00:03:52,106 --> 00:03:53,733
Godt så. Jeg sidder fast.
69
00:03:53,816 --> 00:03:55,401
Vi styrer mod Kwik-E-Mart.
70
00:03:55,485 --> 00:03:57,028
Tilkald politiet!
71
00:03:57,362 --> 00:04:00,949
Før jeg dør, må jeg vide,
hvad der er i de pornoblade.
72
00:04:01,032 --> 00:04:02,367
{\an8}PLAYDUDE
PIGER FRA SPLITTEDE HJEM
73
00:04:02,450 --> 00:04:03,409
Hvad er det, min bror?
74
00:04:03,493 --> 00:04:06,371
Et interview med Jim Gaffigan.
75
00:04:09,582 --> 00:04:10,708
Vi er stadig i live.
76
00:04:10,792 --> 00:04:12,460
Guderne findes.
77
00:04:15,588 --> 00:04:17,882
Det var ikke mig.
Du kan ikke bevise noget.
78
00:04:17,966 --> 00:04:21,803
Det var dig, og her er beviset.
79
00:04:21,886 --> 00:04:23,137
{\an8}TILHØRER NED FLANDERS
80
00:04:23,221 --> 00:04:24,472
Ay, caramba!
81
00:04:24,555 --> 00:04:26,724
-Hvad vil du gøre?
-Vil du vide det?
82
00:04:26,808 --> 00:04:30,061
Jeg melder dig. Du kan rådne op i fængsel.
83
00:04:30,144 --> 00:04:32,772
Du kommer kun ud,
når du skal til tandlæge.
84
00:04:32,855 --> 00:04:34,315
Det kan du ikke mene.
85
00:04:34,399 --> 00:04:36,484
Ved du, hvad de gør hos tandlægen?
86
00:04:36,567 --> 00:04:38,569
Der er kun en anden mulighed.
87
00:04:38,653 --> 00:04:42,740
Lov mig, at du aldrig laver løjer igen.
88
00:04:42,824 --> 00:04:43,992
Helt ærligt.
89
00:04:44,075 --> 00:04:47,161
Jeg skal lave dem nu.
Senere bliver de forbrydelser.
90
00:04:47,245 --> 00:04:48,454
Lov mig det.
91
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
Jeg lover det.
92
00:04:49,956 --> 00:04:51,207
Som om du mener det.
93
00:04:51,291 --> 00:04:52,667
Jeg lover det.
94
00:04:52,750 --> 00:04:55,295
Sig det, som om du taler
med en døende soldat,
95
00:04:55,378 --> 00:04:57,422
som fulgte dig hele vejen fra D-dag,
96
00:04:57,505 --> 00:05:00,508
og hvis medalje du skal aflevere
til hans mor.
97
00:05:00,591 --> 00:05:03,720
-Overbevis mig.
-Jeg lover det.
98
00:05:03,803 --> 00:05:05,722
Slap af, Pacino.
99
00:05:05,805 --> 00:05:07,724
{\an8}SPRINGFIELD HOSPITAL
DØR DU HER, ER DU HJEMME NU
100
00:05:07,807 --> 00:05:10,727
Godt at se, at du har det godt.
101
00:05:10,810 --> 00:05:14,605
Nok kan du ikke dreje hovedet,
men her er en fantastisk udsigt.
102
00:05:15,440 --> 00:05:16,274
Klarer du den?
103
00:05:16,357 --> 00:05:18,568
Han har ni liv.
104
00:05:18,651 --> 00:05:20,320
Jeg er hindu, ikke en kat.
105
00:05:20,403 --> 00:05:23,823
Jeg har uendelige liv,
hvor jeg muligvis er en kat i et af dem.
106
00:05:23,906 --> 00:05:25,158
I det har jeg ni liv.
107
00:05:25,241 --> 00:05:28,286
Se det i øjnene. Butikken er ødelagt.
108
00:05:28,369 --> 00:05:31,914
Det gør ondt, men jeg er færdig
med "hav en god dag".
109
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
Jeg vil arbejde et andet sted.
110
00:05:33,541 --> 00:05:34,667
Jaså. Sygeplejerske.
111
00:05:35,043 --> 00:05:38,212
-Overfør ham til psykiatrisk afdeling.
-Okay.
112
00:05:38,921 --> 00:05:41,674
Da jeg blev ramt af et skilt,
var det et signal.
113
00:05:41,758 --> 00:05:42,592
Jeg er færdig.
114
00:05:42,675 --> 00:05:44,427
Hvordan kan du svigte mig, bror?
115
00:05:44,510 --> 00:05:46,763
Ligesom vi svigtede vores anden bror.
116
00:05:46,846 --> 00:05:47,805
Hvilken anden bror?
117
00:05:47,889 --> 00:05:51,934
Jeg husker kun dig fra båden
samt tigeren og den vise, gamle ræv.
118
00:05:52,018 --> 00:05:53,561
Den... Du godeste!
119
00:05:53,644 --> 00:05:55,730
Ræven var jo Tikku.
120
00:05:55,813 --> 00:05:59,233
Søde lille Tikku,
Jeg har fortrængt mindet.
121
00:05:59,317 --> 00:06:02,695
Åh, nej. Tikku!
122
00:06:02,779 --> 00:06:06,240
Jeg har foræret min andel af butikken
til min søn Jamshed.
123
00:06:06,324 --> 00:06:08,493
Han genopbygger den, mens du kommer dig.
124
00:06:08,576 --> 00:06:12,330
Lille Jamshed. Hvor er han blevet stor.
125
00:06:12,413 --> 00:06:15,416
Bedst på årgangen.
Erhvervsøkonomi fra Wharton.
126
00:06:15,500 --> 00:06:18,628
Han kan overtage min plads
ved ostevarmeren.
127
00:06:18,711 --> 00:06:19,629
Godt, min bror.
128
00:06:19,712 --> 00:06:23,299
Jeg vil savne at se ind i dine trætte,
indsunkne øjne
129
00:06:23,383 --> 00:06:25,885
i vores ordløse vagtskifte.
130
00:06:25,968 --> 00:06:27,720
Husker du, da vi nikkede?
131
00:06:27,804 --> 00:06:29,931
Ja, det gør jeg.
132
00:06:30,014 --> 00:06:34,143
Nu er det bare dig og mig, butik.
Intet kan stoppe os.
133
00:06:34,227 --> 00:06:36,729
Medmindre, der kommer
et supermarked i nærheden.
134
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
Det er der vist planer om.
135
00:06:38,606 --> 00:06:39,440
{\an8}SEKS UGER SENERE
136
00:06:39,524 --> 00:06:43,111
{\an8}Så sænker jeg billedet for at se,
hvad der nu er.
137
00:06:45,154 --> 00:06:48,491
Sådan. Så fik han et sidste kig.
138
00:06:48,574 --> 00:06:50,451
Rul billedet væk.
139
00:06:51,119 --> 00:06:52,078
Quick & Fresh?
140
00:06:52,161 --> 00:06:53,830
Hvem staver "quick" med q?
141
00:06:54,455 --> 00:06:55,748
Hej, onkel Apu.
142
00:06:55,832 --> 00:06:56,666
Jamshed?
143
00:06:56,749 --> 00:06:59,127
Helt ærligt.
Jamshed døde i skoleorkesteret.
144
00:06:59,210 --> 00:07:00,169
Jeg hedder Jay nu.
145
00:07:00,253 --> 00:07:01,170
Tjek det ud.
146
00:07:01,254 --> 00:07:05,883
Jeg har klasket din Kwik-E-Mart
ind i det 21. århundrede.
147
00:07:05,967 --> 00:07:09,679
En opgradering? Nej!
148
00:07:10,888 --> 00:07:14,767
Jeg vil leve i den lykkelige fortid
lidt længere.
149
00:07:17,061 --> 00:07:20,273
Disco Stu fornægter det også.
150
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Tjek det ud, Onkel A.
151
00:07:27,488 --> 00:07:30,158
Vi sælger sund mad nu.
Her er blødere belysning.
152
00:07:30,241 --> 00:07:32,160
Vi tiltrækker finere røvere.
153
00:07:32,243 --> 00:07:36,414
Lad mig befri dig fra dine byttepenge
og en dejlig flaske gin.
154
00:07:37,331 --> 00:07:39,250
Skal vi, mrs. Peel?
155
00:07:40,710 --> 00:07:45,798
De er faktisk ret cool.
Men stadigvæk, Jamshed... Jay.
156
00:07:45,882 --> 00:07:47,049
Jeg kender mine kunder.
157
00:07:47,133 --> 00:07:49,260
De vil bare have noget,
de kan spise i bilen.
158
00:07:49,343 --> 00:07:53,556
En varmelampepølse, tak.
Et sted mellem to og seks vabler.
159
00:07:53,639 --> 00:07:57,685
Dem fører vi desværre ikke mere.
De er et hjertestop formet som en penis.
160
00:07:57,768 --> 00:08:00,688
-Pokkers millennial!
-Slap af, bro.
161
00:08:00,771 --> 00:08:02,732
Se vores olivenbar.
162
00:08:06,319 --> 00:08:10,406
Se, han er ligeglad.
Han spiser bare noget fra den hylde.
163
00:08:10,490 --> 00:08:12,992
Du skal ikke snakke,
som om jeg ikke kan høre.
164
00:08:13,075 --> 00:08:15,077
Det er min butik. Min og Sanjays.
165
00:08:15,161 --> 00:08:17,497
Min far nyder sit otium.
166
00:08:20,166 --> 00:08:21,417
Bubba Watson!
167
00:08:21,501 --> 00:08:23,669
Du er ingen Vijay Singh.
168
00:08:24,170 --> 00:08:27,089
Min far ejede mere af butikken end du.
169
00:08:27,173 --> 00:08:28,758
Du... Jeg...
170
00:08:29,675 --> 00:08:33,679
Kan vi fortsætte samtalen på toilettet?
171
00:08:33,763 --> 00:08:35,389
Har I et toilet?
172
00:08:35,473 --> 00:08:36,307
-Nej.
-Nej.
173
00:08:37,058 --> 00:08:41,604
Jeg har fulgt med i alt
fra min plads på spillemaskinen.
174
00:08:42,980 --> 00:08:45,775
Jeg skraber ikke det sidste.
175
00:08:45,858 --> 00:08:48,903
En klog mand ved, hvornår han skal stoppe.
176
00:08:48,986 --> 00:08:50,112
STATSLOTTERIET
177
00:08:52,782 --> 00:08:55,493
Et betalt skrabelod. De andre var tabere.
178
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
SKRAB MIG!
179
00:08:56,494 --> 00:08:59,288
{\an8}Man bør ikke skrabe,
hvor man spiser, men...
180
00:08:59,830 --> 00:09:03,960
Det lod havde den største gevinst
i Kwik-E-Marts historie.
181
00:09:04,043 --> 00:09:05,836
25 dollar.
182
00:09:05,920 --> 00:09:09,632
Wow... Tag jer ikke af mig.
183
00:09:11,592 --> 00:09:14,053
Der kom ikke flere vinderlodder.
184
00:09:14,136 --> 00:09:17,598
Han skrabede og skrabede med denne her.
185
00:09:17,682 --> 00:09:19,934
Er det samme 10 cent?
186
00:09:20,017 --> 00:09:22,228
Den var før en 25 cent.
187
00:09:23,187 --> 00:09:26,190
Han blev indlagt med skrabelunger.
188
00:09:27,233 --> 00:09:30,820
Hver gang betalte han af til min far
med en andel i butikken.
189
00:09:30,903 --> 00:09:31,904
PRØV IGEN
TABER
190
00:09:34,198 --> 00:09:40,955
Sanjay og jeg ejer 80 procent
af Quick & Ficky-Fresh. Og det stiger.
191
00:09:41,038 --> 00:09:44,834
Kom nu, Big Bang Theory-skrabelod.
Lad mig gå i nul.
192
00:09:44,917 --> 00:09:46,794
Sheldon, Sheldon...
193
00:09:47,878 --> 00:09:48,921
Wolowitz.
194
00:09:49,297 --> 00:09:51,674
Altid Wolowitz.
195
00:09:51,757 --> 00:09:52,592
TILBAGEKALD QUIMBY
196
00:09:52,675 --> 00:09:56,345
Chalmers solbader nøgen under en bikube.
197
00:09:56,429 --> 00:09:58,180
Beklager. Jeg har trukket mig tilbage.
198
00:09:58,264 --> 00:10:01,976
Nu vil jeg vise min manddom for Solen.
199
00:10:02,059 --> 00:10:03,311
Der er han.
200
00:10:05,605 --> 00:10:06,981
Ikke flere løjer.
201
00:10:07,064 --> 00:10:09,900
-Men...
-Det kræver for meget fantasi...
202
00:10:09,984 --> 00:10:12,528
...at optræde i en tankeboble.
203
00:10:12,612 --> 00:10:14,447
Beklager. Jeg kan ikke.
204
00:10:14,530 --> 00:10:15,364
Desuden...
205
00:10:15,448 --> 00:10:19,243
En del af mig er glad for,
at Chalmers' skridt ikke er fuld af bier.
206
00:10:19,327 --> 00:10:23,331
Jaså? Lad os teste den gode Bart.
207
00:10:23,414 --> 00:10:25,458
Ministeriet for hjemlandets sikkerhed
208
00:10:25,541 --> 00:10:28,252
har betalt for denne lift
for at få flaget viklet ud.
209
00:10:28,336 --> 00:10:29,920
Forlæng, forlæng.
210
00:10:31,213 --> 00:10:34,258
Al den forlængelse gør mig tørstig.
211
00:10:38,262 --> 00:10:39,764
Smadr ruden.
212
00:10:40,139 --> 00:10:41,474
Slip håndbremsen.
213
00:10:41,557 --> 00:10:44,769
Så møder Skinner sin megasjove undergang.
214
00:10:47,438 --> 00:10:50,274
Nu er han i sikkerhed.
215
00:10:50,358 --> 00:10:53,194
Du er officielt
Springfields ballademager nu.
216
00:10:55,655 --> 00:10:57,948
Og jeg er opgaven moden.
217
00:11:01,285 --> 00:11:05,706
Vi tager Apu med i byen.
Hold øje med børnene denne gang.
218
00:11:05,790 --> 00:11:08,668
Giv mig løn som en rigtig babysitter.
219
00:11:09,543 --> 00:11:12,713
Endnu en af dine forvrøvlede,
usammenhængende historier.
220
00:11:12,797 --> 00:11:14,799
Jeg vil gerne have løn.
221
00:11:14,882 --> 00:11:16,801
I form af majspiber?
222
00:11:16,884 --> 00:11:21,681
-For i 1967 var du og jeg...
-Gå med dig.
223
00:11:21,764 --> 00:11:23,933
Jeg har fået "A" i statsborgerskabsprøven.
224
00:11:24,016 --> 00:11:25,685
Jeg skal ud at spise.
225
00:11:27,019 --> 00:11:29,105
Jeg ved, hvordan du har det.
226
00:11:29,188 --> 00:11:32,191
Vores familie roser ikke,
når man udretter noget.
227
00:11:32,274 --> 00:11:35,194
Nu forstår jeg, hvorfor du altid er sur.
228
00:11:35,277 --> 00:11:36,529
Det gør jeg.
229
00:11:37,029 --> 00:11:38,322
Tak.
230
00:11:38,406 --> 00:11:41,992
Skal vi mime foran bedstefar,
så han bliver forvirret?
231
00:11:42,076 --> 00:11:43,577
Det vil jeg gerne.
232
00:11:45,955 --> 00:11:47,581
Hvad i alv...? Tal højere.
233
00:11:47,665 --> 00:11:51,711
Jeg må nok skrue mit høreapparat helt op.
234
00:11:56,549 --> 00:11:57,925
LUIGI'S
235
00:11:59,009 --> 00:12:01,470
En til... Hallo. En Chianti mere, tak.
236
00:12:01,554 --> 00:12:03,806
Tag den lidt med ro.
237
00:12:03,889 --> 00:12:06,684
Nå, ja. Det bliver så krævende
for mig i morgen
238
00:12:06,767 --> 00:12:09,353
at sætte mit navneskilt rigtigt på.
239
00:12:11,689 --> 00:12:13,566
Der er han.
240
00:12:13,649 --> 00:12:18,946
Marketingsgeniet, der har øget omsætningen
med over 500 procent.
241
00:12:19,029 --> 00:12:20,573
Lav nu ikke en scene.
242
00:12:20,656 --> 00:12:22,324
Hvis du gør, så tag brød med tilbage.
243
00:12:23,826 --> 00:12:25,244
Hej, onkel.
244
00:12:25,327 --> 00:12:27,663
Skal du ikke præsentere mig
for dine venner?
245
00:12:27,747 --> 00:12:31,417
-Er du flov over mig?
-Ja, lidt.
246
00:12:31,500 --> 00:12:32,668
Skammer du dig over mig?
247
00:12:32,752 --> 00:12:37,631
Jeg har været så loyal over for dig
som Gunga Din over for Archibald Cutter.
248
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
Det er det, jeg mener.
249
00:12:39,842 --> 00:12:43,262
Du er min onkel, og jeg elsker dig.
Men du er en kliche.
250
00:12:43,345 --> 00:12:46,807
"Her er byttepenge.
Jeg er inder og dyrker yoga."
251
00:12:46,891 --> 00:12:49,852
"Tag tilbage til det forbandede tempel,
dr. Jones."
252
00:12:49,935 --> 00:12:52,271
Tre måneders forberedelse.
253
00:12:52,354 --> 00:12:54,940
Man kan kun se min hånd i en optagelse.
254
00:12:55,024 --> 00:12:57,568
Bravo. Tak, mr. Spielberg.
255
00:12:57,651 --> 00:12:59,904
Du kan selv være en kliche.
256
00:12:59,987 --> 00:13:03,073
Du lukker bare dumme modeord ud.
257
00:13:03,157 --> 00:13:06,786
Swipe til venstre med den anklage.
Kæmpe venstreswipe.
258
00:13:06,869 --> 00:13:09,538
Min kære nevø. Denne kliche
259
00:13:09,622 --> 00:13:13,918
er ikke længere en generende kartoffel
i din kylling vindaloo.
260
00:13:14,001 --> 00:13:15,252
Held og lykke.
261
00:13:15,795 --> 00:13:18,631
Kliche? Hvem er en kliche?
262
00:13:18,714 --> 00:13:20,925
Det er en alvorlig anklage.
263
00:13:21,008 --> 00:13:22,718
Du klapper bare i.
264
00:13:27,056 --> 00:13:29,433
Hallo? Er her nogen?
265
00:13:29,517 --> 00:13:32,353
Kom ind, bro, og slap af.
266
00:13:33,395 --> 00:13:37,525
Jeg skal købe det nye Tæer og torsoer,
men det kan vente.
267
00:13:37,608 --> 00:13:39,193
Hvad foregår der, min ven?
268
00:13:39,276 --> 00:13:44,114
Jeg mistede min butik og min identitet.
Jeg har kun min vest tilbage.
269
00:13:44,198 --> 00:13:47,785
330 millioner guder,
og ikke en af dem lytter til mig.
270
00:13:47,868 --> 00:13:48,869
Hvad laver du?
271
00:13:48,953 --> 00:13:52,373
Jeg går ud et øjeblik, og så snakker du
som en Mumbai-flodsejler.
272
00:13:52,456 --> 00:13:54,667
Bombay! For mig vil det altid være Bombay!
273
00:13:54,750 --> 00:13:57,127
Ikke i orden. Giv mig din vest.
274
00:13:57,211 --> 00:13:58,712
Du må ikke tage den.
275
00:13:58,796 --> 00:14:01,590
Den har skudhuller fra hver gang,
jeg er blevet skudt.
276
00:14:01,674 --> 00:14:02,883
Det er min lykkevest.
277
00:14:02,967 --> 00:14:06,220
Jeg elsker dig.
Men du er fyret. For altid.
278
00:14:09,473 --> 00:14:10,391
Amatør.
279
00:14:10,891 --> 00:14:14,895
Kom med på Moe's Tavern,
hovedkvarteret for din nedtur.
280
00:14:14,979 --> 00:14:17,523
Vi er på forsiden af det nye Giv Op.
281
00:14:17,606 --> 00:14:18,816
GIV OP
FIRE AFTENER OM UGEN
282
00:14:18,899 --> 00:14:20,943
Det var det sidste blad.
283
00:14:21,026 --> 00:14:22,278
Det er for trist.
284
00:14:22,361 --> 00:14:24,655
Vi må hjælpe Apu med at få butikken igen.
285
00:14:24,738 --> 00:14:26,073
Lad os se.
286
00:14:26,156 --> 00:14:28,492
-Bart er ikke så artig, vel?
-Nej.
287
00:14:28,576 --> 00:14:31,161
Kan han ikke lave løjer, som hjælper Apu
288
00:14:31,245 --> 00:14:34,373
med at gøre den fine butik
til en rotterede igen?
289
00:14:34,456 --> 00:14:36,500
Jeg har faktisk gjort ham artig.
290
00:14:36,584 --> 00:14:39,211
Sådan skulle han forblive,
til marinen kan tage ham.
291
00:14:39,295 --> 00:14:43,132
Tænk ikke på dig selv.
Apu har altid været der for os.
292
00:14:43,215 --> 00:14:46,176
Bortset fra under orkanen,
hvor han satte priserne op.
293
00:14:46,260 --> 00:14:47,887
Da blev jeg vist lidt grådig.
294
00:14:47,970 --> 00:14:50,514
Men jeg bebrejder jer ikke,
at I plyndrede mig.
295
00:14:50,598 --> 00:14:52,099
Det var der ikke meget ved.
296
00:14:52,182 --> 00:14:55,394
Da jeg kom,
var der kun en pose is tilbage,
297
00:14:55,477 --> 00:14:57,813
og CNN viste klippet i en uge.
298
00:14:58,147 --> 00:14:59,565
Jeg er en af jer nu.
299
00:14:59,648 --> 00:15:01,400
Jeg sponsorerer sportshold
300
00:15:01,483 --> 00:15:04,820
og sælger julegaver til jer
klokken 9 julemorgen.
301
00:15:05,195 --> 00:15:08,699
Det Hello Kitty-mobilcover
reddede min røv hos Marge.
302
00:15:08,782 --> 00:15:11,160
Hvad har vi børn for,
303
00:15:11,243 --> 00:15:13,996
hvis ikke for at ofre dem
for vores egne behov?
304
00:15:14,079 --> 00:15:16,457
-Hørt.
-Hørt.
305
00:15:16,832 --> 00:15:22,129
Nå, for søren.
Så må I hellere købe nogle flere øl.
306
00:15:22,212 --> 00:15:24,757
{\an8}SKRØBELIGE GLAS
307
00:15:24,840 --> 00:15:26,884
Bart?
308
00:15:26,967 --> 00:15:29,678
Bart. Bart.
309
00:15:29,762 --> 00:15:31,847
Lad mig være.
310
00:15:31,931 --> 00:15:35,017
Hør, knægt. Du skal lave løjer for Apu.
311
00:15:35,100 --> 00:15:38,103
Jeg forstår det ikke.
Du bad mig jo holde op. Det gjorde jeg.
312
00:15:38,187 --> 00:15:39,021
Og ved du hvad?
313
00:15:39,104 --> 00:15:40,397
Jeg savner det ikke.
314
00:15:40,481 --> 00:15:43,692
Når du ikke kværker mig,
har min hals det bedre.
315
00:15:43,776 --> 00:15:45,361
Jeg kan synge igen.
316
00:15:46,278 --> 00:15:50,616
Lovpris Herren og alle hans velsignelser
317
00:15:50,699 --> 00:15:54,620
Lovpris ham, alle Jordens skabninger
318
00:15:54,703 --> 00:15:57,164
Du har ret. Hvad tænkte jeg på?
319
00:15:57,247 --> 00:15:58,582
Læg dig til at sove igen.
320
00:15:59,833 --> 00:16:01,085
-Far.
-Ja.
321
00:16:01,168 --> 00:16:04,463
Hvis nogen nu skulle lave løjer,
322
00:16:04,546 --> 00:16:07,549
måtte spasmageren så komme senere i seng?
323
00:16:07,633 --> 00:16:09,718
Omkring 21.30?
324
00:16:09,802 --> 00:16:12,846
Nej, det var en fejl.
325
00:16:12,930 --> 00:16:14,556
Jeg kan lide dig som artig.
326
00:16:14,640 --> 00:16:16,892
Jeg skal ikke spare op
til et hus ved fængslet.
327
00:16:26,986 --> 00:16:31,365
Jeg skulle aldrig have købt A Clockwork
Orange til hans 5-års-fødselsdag.
328
00:16:31,448 --> 00:16:35,452
Jeg troede, at den lærte ham klokken.
Nu har jeg vækket uhyret.
329
00:16:35,536 --> 00:16:37,413
Du har også vækket mig.
330
00:16:37,496 --> 00:16:39,623
Sover du ikke hos Rachel?
331
00:16:39,707 --> 00:16:42,501
Rachel var min usynlige ven,
da jeg var tre.
332
00:16:42,584 --> 00:16:45,087
Da hun blev fem,
flyttede hun til White Plains, New York.
333
00:16:45,170 --> 00:16:46,964
Jeg fik aldrig sagt farvel.
334
00:16:47,047 --> 00:16:49,800
Det skulle gå stærkt.
Hendes far havde en affære.
335
00:16:49,883 --> 00:16:53,554
Hendes bror tog orlov fra uni
og kom aldrig tilbage.
336
00:16:53,637 --> 00:16:56,390
-Og hendes mor?
-Det er en trist historie.
337
00:16:56,473 --> 00:16:58,767
Jeg har hørt nok.
338
00:17:01,478 --> 00:17:05,274
Min tilbagevenden til løjer
er elegant i al sin enkelhed.
339
00:17:05,357 --> 00:17:08,861
Vi slukker bare for strømmen
til butikken i 30 sekunder.
340
00:17:08,944 --> 00:17:12,156
Der er ingen konserveringsmidler i maden,
så den fordærver.
341
00:17:12,239 --> 00:17:16,118
Det er en ære at være den,
du forklarer det til.
342
00:17:16,702 --> 00:17:20,289
Vent, Bart. Jeg kan lide dit nye jeg.
343
00:17:20,873 --> 00:17:23,459
Før du slukker for strømmen,
344
00:17:23,542 --> 00:17:27,671
så se i din søsters øjne og fortæl mig,
hvad du ser.
345
00:17:28,422 --> 00:17:31,467
Jeg ser... kærlighed.
346
00:17:31,550 --> 00:17:33,635
Ubetinget kærlighed.
347
00:17:33,719 --> 00:17:37,723
Så kan jeg gøre, hvad jeg vil.
348
00:17:43,562 --> 00:17:45,481
FRISK ØKOMÆLK
349
00:17:47,858 --> 00:17:50,194
Red os, kemikalier!
350
00:17:50,277 --> 00:17:52,404
Svampene er i det mindste fine.
351
00:17:52,488 --> 00:17:55,949
Det er en brie.
352
00:17:58,118 --> 00:18:01,747
Det er det reneste sted i byen.
Det ved I godt.
353
00:18:01,830 --> 00:18:02,873
ABER MERE BESKIDTE
END NOGENSINDE
354
00:18:02,956 --> 00:18:04,875
En millenial, der fik fiasko.
355
00:18:04,958 --> 00:18:07,086
Hvem er nu en kliche?
356
00:18:07,503 --> 00:18:10,089
Nu sletter vi alle vores spor.
357
00:18:10,172 --> 00:18:12,257
VARME MASSAGESTEN
358
00:18:19,640 --> 00:18:22,226
Vi har brugt det hele til paraden.
359
00:18:22,309 --> 00:18:24,019
Det var en god parade.
360
00:18:24,103 --> 00:18:26,146
Lad os komme væk!
361
00:18:35,614 --> 00:18:36,907
Beklager, nevø.
362
00:18:36,990 --> 00:18:40,702
Jeg var jaloux.
Karma har opkrævet en frygtelig pris.
363
00:18:40,786 --> 00:18:43,622
Klart. Jeg var vist en nar.
364
00:18:43,705 --> 00:18:47,209
Selv dine undskyldninger støder mig.
Hvad er det?
365
00:18:49,002 --> 00:18:51,964
Min ruin og min frelse.
366
00:18:52,047 --> 00:18:55,801
Mine sidste to dollar.
Jeg har ikke noget at skrabe med.
367
00:18:55,884 --> 00:18:57,052
{\an8}BYTTEPENGE
368
00:18:57,136 --> 00:18:57,970
TILLID TIL GUD
369
00:18:58,053 --> 00:19:01,265
Brug mig. Giv mit liv værdi.
370
00:19:02,850 --> 00:19:05,310
Nej, onkel A. Det er et klovnetræk.
371
00:19:05,394 --> 00:19:09,606
Det er måske et genialt klovnetræk.
372
00:19:10,440 --> 00:19:13,402
Sheldon, Sheldon...
373
00:19:17,239 --> 00:19:18,323
Tre gange Sheldon!
374
00:19:18,407 --> 00:19:23,787
Det er et vinderlod. Så mange penge.
Så mange skrabelodder!
375
00:19:23,871 --> 00:19:25,664
Dyrebare skrabelodder.
376
00:19:25,747 --> 00:19:28,083
Jeg... Nej, det er penge.
377
00:19:32,462 --> 00:19:34,256
Hvor er det godt at se dig.
378
00:19:34,339 --> 00:19:36,216
Jeg har fået min butik tilbage.
379
00:19:36,300 --> 00:19:38,719
Men jeg har fået noget endnu vigtigere.
380
00:19:38,802 --> 00:19:40,429
Følelsen af at høre til.
381
00:19:40,512 --> 00:19:44,057
Godt, jeg kunne hjælpe
ved at give min søn et puf
382
00:19:44,141 --> 00:19:45,767
i den forkerte retning.
383
00:19:45,851 --> 00:19:49,438
Jeg har noget helt specielt til dig,
min ven.
384
00:19:49,521 --> 00:19:53,025
Den legendariske kæmpe guld-squishee-kop.
385
00:19:53,108 --> 00:19:57,070
Den fylder jeg gratis op
resten af dit liv.
386
00:19:57,154 --> 00:19:59,865
Milde makrel. Alle de squisheer?
387
00:19:59,948 --> 00:20:01,533
Hvor meget vil det koste dig?
388
00:20:02,367 --> 00:20:03,911
Omkring tre dollar.
389
00:20:06,538 --> 00:20:08,540
Denne gang lod jeg Ralph køre.
390
00:20:08,624 --> 00:20:10,375
Jeg troede, at det var for sjov.
391
00:20:14,713 --> 00:20:17,257
Det skal ikke hedde sig,
at jeg ikke indrømmer en fejl.
392
00:20:17,341 --> 00:20:20,219
Især ikke under en valgkamp.
393
00:20:20,302 --> 00:20:24,097
Vi ødelægger nu
den nye Jebediah Springfield-statue.
394
00:20:24,181 --> 00:20:26,516
Affyr, når du er klar, politimester.
395
00:20:30,479 --> 00:20:31,647
For pokker!
396
00:21:22,030 --> 00:21:24,950
{\an8}Tekster af Marianne H. Larsen