1
00:00:03,003 --> 00:00:06,297
LES
SIMPSON
2
00:01:01,311 --> 00:01:02,896
{\an8}SALI SALUT
3
00:01:06,483 --> 00:01:07,567
PUISSANCE
MAXIMALE
4
00:01:27,087 --> 00:01:28,546
Maudites rediffusions.
5
00:01:39,015 --> 00:01:40,266
ÉCOLE PRIMAIRE
DE SPRINGFIELD
6
00:01:43,436 --> 00:01:44,270
LA POÉSIE DE ROBERT BURNS
7
00:01:44,354 --> 00:01:46,106
Alors, un souhait, dans toute sa vigueur
8
00:01:46,189 --> 00:01:48,733
Un souhait qui jusqu'à ma dernière heure
9
00:01:48,817 --> 00:01:51,945
Me gonflera la poitrine
10
00:01:53,113 --> 00:01:56,866
{\an8}Celui que moi, pour le bien de l'Écosse...
11
00:01:59,369 --> 00:02:01,079
Très bien, petits monstres!
12
00:02:01,162 --> 00:02:04,374
Vous avez réveillé la honte de l'Écosse!
13
00:02:11,506 --> 00:02:15,426
{\an8}Willie, vous pouvez pas jouer de cet
instrument de torture devant les enfants.
14
00:02:15,510 --> 00:02:18,012
{\an8}Je vais m'en servir pour vapoter,
dans ce cas.
15
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}Les enfants, j'aimerais vous présenter
votre nouvelle prof.
16
00:02:24,519 --> 00:02:27,689
{\an8}Le sergent de l'armée de l'air
à la retraite, Mlle Berrera.
17
00:02:27,772 --> 00:02:28,606
Ay, caramba.
18
00:02:28,690 --> 00:02:30,191
{\an8}- De l'armée de l'air?
- Un sergent?
19
00:02:30,275 --> 00:02:31,526
{\an8}Une femme?
20
00:02:31,609 --> 00:02:35,280
{\an8}Bonjour. Je suis fière d'être ici
pour éduquer mon pays.
21
00:02:37,657 --> 00:02:39,159
{\an8}Pour vous.
22
00:02:40,994 --> 00:02:43,496
{\an8}Parce que s'il y a une chose
que j'ai apprise au combat,
23
00:02:43,580 --> 00:02:47,083
{\an8}c'est que l'arme la plus puissante,
c'est le savoir.
24
00:02:47,167 --> 00:02:49,294
{\an8}Quelle est la deuxième arme
la plus puissante?
25
00:02:49,377 --> 00:02:52,297
{\an8}Les missiles antichars. Forcément.
26
00:02:52,380 --> 00:02:55,091
{\an8}Étiez-vous tireuse d'élite?
27
00:02:56,134 --> 00:02:59,012
{\an8}Ça serait déplacé de ma part
de répondre à ça.
28
00:02:59,762 --> 00:03:02,140
{\an8}Combien d'hôpitaux avez-vous construits?
29
00:03:02,223 --> 00:03:03,808
{\an8}Moins trois.
30
00:03:03,892 --> 00:03:07,145
{\an8}Oh là là, j'ai une prof cool.
Qu'est-ce qui m'arrive?
31
00:03:07,228 --> 00:03:09,939
{\an8}Je suis assis droit,
les mains croisées comme un binoclard.
32
00:03:10,023 --> 00:03:11,858
{\an8}- Je dois faire quelque chose.
- Oui?
33
00:03:12,692 --> 00:03:14,360
{\an8}J'ai levé la main!
34
00:03:14,444 --> 00:03:17,697
{\an8}Allez,
montre à cette jeune militaire innocente
35
00:03:17,780 --> 00:03:21,492
{\an8}ce qui se passe
quand on s'adresse à Bart Simpson.
36
00:03:21,576 --> 00:03:23,203
{\an8}Madame, je m'appelle Bart
37
00:03:23,286 --> 00:03:27,123
{\an8}et je tenais à vous dire que
je suis enchanté de vous avoir comme prof.
38
00:03:27,207 --> 00:03:28,416
C'est quoi, ce délire?
39
00:03:28,499 --> 00:03:30,710
Merci, Bart.
40
00:03:33,504 --> 00:03:34,964
Un tatouage sur la nuque?
41
00:03:35,048 --> 00:03:37,217
Milhouse, t'as déjà trouvé
une prof mignonne?
42
00:03:37,300 --> 00:03:39,886
Oh oui.
Je trouvais Krabappel super sexy.
43
00:03:39,969 --> 00:03:42,931
J'ai gardé tous les journaux
de la 4e primaire où elle apparaissait.
44
00:03:43,014 --> 00:03:44,057
Quelle femme.
45
00:03:44,140 --> 00:03:44,974
ELLE ÉCOUTE LES BEATLES
AU LABO
46
00:03:46,267 --> 00:03:48,186
Plutôt sobre
47
00:03:48,269 --> 00:03:52,398
J'ai bu juste une bière
48
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
Arrêtez-moi
49
00:03:54,484 --> 00:03:59,072
Mon taux d'alcoolémie est de 0,03
50
00:03:59,155 --> 00:04:02,992
J'aime bien quand les conducteurs chantent
leur taux d'alcoolémie.
51
00:04:03,076 --> 00:04:04,953
Pas du tout sobre
52
00:04:05,036 --> 00:04:09,332
Saoul au point de manger des sushis
De la station-service
53
00:04:09,916 --> 00:04:12,710
Homer, oublie pas d'acheter du lait.
54
00:04:13,086 --> 00:04:14,337
Et pas n'importe lequel.
55
00:04:14,420 --> 00:04:17,799
- Du lait sain et sans hormones.
- J'oublierai pas.
56
00:04:17,882 --> 00:04:18,716
LE PIS NACLE
LAIT BIO
57
00:04:20,218 --> 00:04:21,135
achète du lait!
58
00:04:21,219 --> 00:04:23,388
On vend des pubs
dans les bulles de pensée, maintenant?
59
00:04:24,806 --> 00:04:26,641
Je fais une commission ordinaire.
60
00:04:27,517 --> 00:04:30,311
{\an8}Homer Simpson qui achète un produit santé?
61
00:04:30,395 --> 00:04:34,065
On aura vraiment tout vu.
62
00:04:34,691 --> 00:04:39,153
{\an8}Ça fait 16 $.
Tu veux prendre l'assurance lait?
63
00:04:39,237 --> 00:04:41,114
16 dollars?
64
00:04:41,197 --> 00:04:44,993
Un autre exemple des vaches riches
qui exploitent les pauvres gens.
65
00:04:45,076 --> 00:04:48,413
{\an8}Pas de panique.
Je vais te trouver du lait.
66
00:04:48,496 --> 00:04:50,415
BOISSON BLANCHE DU DÉJEUNER
"LAIT" BUZZ
67
00:04:50,498 --> 00:04:54,544
J'aime bien la bouteille de plastique
qui sera là pendant des millions d'années.
68
00:04:54,627 --> 00:04:56,337
Mais est-ce bon pour mes enfants?
69
00:04:56,421 --> 00:04:58,172
Je comprends tes préoccupations.
70
00:04:58,256 --> 00:05:01,926
Mais cette vidéo te fera vite oublier
toutes tes questions.
71
00:05:02,010 --> 00:05:03,386
J'espère bien.
72
00:05:05,722 --> 00:05:08,099
- Tu aimes ton lait, Jimmy?
- Il est ennuyant.
73
00:05:08,182 --> 00:05:11,602
On pourrait créer un nouveau Jimmy
qui serait moins capricieux
74
00:05:11,686 --> 00:05:14,814
mais on préfère utiliser la science
pour égayer les choses.
75
00:05:16,816 --> 00:05:19,527
Avant, on nourrissait nos vaches
avec de l'herbe ennuyeuse.
76
00:05:19,610 --> 00:05:22,155
C'était peut-être bien pour les fermiers.
77
00:05:22,238 --> 00:05:25,283
Mais on a ajouté un nouveau mélange
de phényle-kétamine,
78
00:05:25,366 --> 00:05:28,995
de kétyle-phénamine
et saupoudré d'éléments transuraniens.
79
00:05:29,078 --> 00:05:33,750
Mais ne vous inquiétez pas, le lait
provient toujours d'authentiques vaches.
80
00:05:39,422 --> 00:05:40,340
{\an8}"LAIT"
BUZZ
81
00:05:42,675 --> 00:05:45,595
C'est le meilleur lait
que j'aie jamais bu.
82
00:05:46,262 --> 00:05:48,556
Tu as dit "lait".
Légalement parlant, tu ne peux pas.
83
00:05:49,349 --> 00:05:51,684
{\an8}Je me laisse jamais influencer
par les publicités
84
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
{\an8}mais je vais en prendre 20,
sans poser de questions.
85
00:05:59,776 --> 00:06:01,444
Bart, déjà debout?
86
00:06:01,527 --> 00:06:02,862
Je veux pas arriver en retard.
87
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
Tu t'es coiffé et lavé le visage?
88
00:06:05,281 --> 00:06:06,449
Je voulais faire changement.
89
00:06:08,242 --> 00:06:11,704
Bonjour, Marge. Bonjour, Bart.
Qu'est-ce que... Oh là là.
90
00:06:11,788 --> 00:06:14,957
On est attendus au tribunal, aujourd'hui?
Voyons voir.
91
00:06:15,041 --> 00:06:15,958
AUDIENCE BART
AUDIENCE HOMER
92
00:06:16,042 --> 00:06:17,460
Non, on a congé.
93
00:06:17,543 --> 00:06:21,172
Le tribunal est fermé
parce que le juge obtient sa citoyenneté.
94
00:06:21,255 --> 00:06:22,423
Qu'est-ce qui se passe?
95
00:06:22,507 --> 00:06:24,550
Rien du tout.
96
00:06:24,634 --> 00:06:27,845
Ça m'arrive de vouloir m'arranger
comme pour aller à l'église.
97
00:06:27,929 --> 00:06:30,056
Je suis la dernière levée?
98
00:06:30,515 --> 00:06:32,558
Vous planifiez mon anniversaire?
99
00:06:32,642 --> 00:06:34,560
Parce que l'année dernière,
c'était un peu triste.
100
00:06:34,644 --> 00:06:39,148
J'ai réalisé
que les salles de quilles sont immenses.
101
00:06:39,232 --> 00:06:42,235
On peut se dépêcher?
Je veux pas rater l'école.
102
00:06:42,860 --> 00:06:45,405
Est-ce que la ponctualité soudaine de Bart
est liée
103
00:06:45,488 --> 00:06:47,115
à l'apparence de la nouvelle prof?
104
00:06:47,198 --> 00:06:51,035
J'ai une nouvelle prof sexy?
J'avais pas remarqué.
105
00:06:52,245 --> 00:06:56,457
Bart aime sa prof
Bart aime sa prof
106
00:06:56,541 --> 00:06:59,794
La vie d'un garçon peut être transformée
par une jolie prof.
107
00:06:59,877 --> 00:07:02,088
Comme Michelle Pfeiffer avec Coolio.
108
00:07:02,171 --> 00:07:04,966
D'ailleurs, pour le soutenir,
je vais déposer Bart à l'école.
109
00:07:05,049 --> 00:07:08,302
Tu veux voir
si sa prof est vraiment jolie?
110
00:07:08,386 --> 00:07:11,264
Ou s'il est séduisant, Marge.
111
00:07:11,347 --> 00:07:13,516
- C'est pas un homme, hein?
- Non.
112
00:07:18,229 --> 00:07:20,606
Même mon père est revenu pour ça.
113
00:07:20,690 --> 00:07:21,607
{\an8}C'est exact, fiston.
114
00:07:21,691 --> 00:07:24,610
{\an8}Mais maintenant,
je dois aller acheter des cigarettes.
115
00:07:24,694 --> 00:07:26,487
{\an8}La dernière fois, t'es jamais revenu.
116
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
{\an8}PERDU
DE VUE
117
00:07:27,655 --> 00:07:29,282
{\an8}Pleure pas, Norman.
118
00:07:29,365 --> 00:07:30,741
{\an8}Je m'appelle pas Norman.
119
00:07:30,825 --> 00:07:33,244
{\an8}Ah oui.
Ça, c'est mon autre fils abandonné.
120
00:07:33,327 --> 00:07:34,704
{\an8}J'ai un frère?
121
00:07:34,787 --> 00:07:35,955
SKINNER EST UN
LOSER
122
00:07:36,289 --> 00:07:38,332
Qu'est-ce que tu fabriques?
123
00:07:38,416 --> 00:07:41,461
Je repeins l'école
pour la première fois en 30 ans.
124
00:07:43,087 --> 00:07:45,840
C'est toujours bien d'avoir un farceur
au sein du peloton.
125
00:07:45,923 --> 00:07:49,719
Bart, d'après ton dossier,
t'as besoin d'aide.
126
00:07:49,802 --> 00:07:51,596
Tu peux rester après la classe?
127
00:07:51,679 --> 00:07:54,724
No problemo.
Je décalerai mon cours de tag de 15h30.
128
00:07:54,807 --> 00:07:56,517
Autant l'annuler.
129
00:07:57,101 --> 00:07:59,562
Bart, je suis contente
que tu fasses des efforts
130
00:07:59,645 --> 00:08:01,647
mais j'ai peur
que t'aies pris trop de retard,
131
00:08:01,731 --> 00:08:04,025
comparé aux autres étudiants.
132
00:08:06,736 --> 00:08:09,530
C'est parce que je suis perturbé.
133
00:08:09,614 --> 00:08:12,492
Et vulnérable. J'ai besoin
d'une main ferme et douce à la fois.
134
00:08:12,575 --> 00:08:15,620
Tu veux que Martin Prince te donne
des cours particuliers?
135
00:08:15,703 --> 00:08:20,833
Non! La dernière fois,
il a pas arrêté de parler d'oiseaux.
136
00:08:20,917 --> 00:08:23,461
Même ma mère s'ennuyait
et elle adore ça, d'habitude.
137
00:08:23,544 --> 00:08:27,048
Je pourrais t'aider les mardis
après l'école.
138
00:08:33,179 --> 00:08:34,847
{\an8}LUTTEVILLE
139
00:08:35,389 --> 00:08:36,766
{\an8}CHEMIN DE FER
SANS LECTURE
140
00:08:36,849 --> 00:08:38,184
FLEUVE CULOMBIA
141
00:08:56,077 --> 00:08:57,537
Mlle Berrera?
142
00:08:57,620 --> 00:09:00,331
Je me demandais
si vous aviez besoin d'aide...
143
00:09:00,790 --> 00:09:02,250
pour remonter les cartes.
144
00:09:02,333 --> 00:09:03,960
Il faut donner un coup sec.
145
00:09:04,335 --> 00:09:07,421
Sinon, elles s'allongent de plus en plus.
146
00:09:07,964 --> 00:09:10,299
Oh là là, il l'aime aussi.
147
00:09:10,383 --> 00:09:12,051
Oh là là, il l'aime aussi.
148
00:09:12,134 --> 00:09:14,845
Oh là là, ils m'aiment tous les deux.
149
00:09:14,929 --> 00:09:17,390
Eh oui.
J'ai pas d'accent, dans ma tête.
150
00:09:21,602 --> 00:09:25,147
Non! Non, non, non!
151
00:09:25,231 --> 00:09:26,649
Qu'est-ce qu'il y a,
le jazz est mort?
152
00:09:26,732 --> 00:09:28,401
Regardez-moi.
153
00:09:30,069 --> 00:09:32,280
De l'acné? Mais elle a que huit ans.
154
00:09:32,363 --> 00:09:35,658
Et pourtant, je deviens une ado
à la voix haut perchée.
155
00:09:35,741 --> 00:09:39,287
Vous voulez des frites?
Qu'est-ce que je raconte?
156
00:09:39,370 --> 00:09:42,665
Moi aussi, j'ai reçu la visite
du fantôme de la puberté.
157
00:09:42,748 --> 00:09:44,125
J'ai un duvet.
158
00:09:44,208 --> 00:09:47,211
Ensuite, je serai un loser,
puis un pauvre type et enfin un pervers.
159
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
Je veux une camionnette.
160
00:09:50,131 --> 00:09:53,843
C'est pas juste. Je suis pas prête
pour mes années de malaise.
161
00:09:53,926 --> 00:09:57,847
C'est censé être mon enfance heureuse,
nom d'un chien.
162
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
Je signale pour de la pizza.
163
00:10:03,894 --> 00:10:07,481
Quelque part,
une autre moustache souffre terriblement.
164
00:10:07,565 --> 00:10:09,900
Ça doit être la puberté précoce.
165
00:10:11,319 --> 00:10:14,447
{\an8}Ça existe.
Je l'ai lu dans le magazine Ça existe.
166
00:10:14,530 --> 00:10:17,992
{\an8}Homer, je m'occupe de Lisa pendant que
tu montres à Bart comment se raser.
167
00:10:18,075 --> 00:10:22,747
{\an8}D'accord. Mais ça va saigner.
168
00:10:23,331 --> 00:10:27,126
Et là, là et là.
169
00:10:27,209 --> 00:10:31,589
La crème a l'air délicieuse
mais n'en mange pas trop.
170
00:10:31,672 --> 00:10:33,841
Et là. T'as vu comment on fait?
171
00:10:33,924 --> 00:10:36,844
Papa, t'es pas censé enlever
le capuchon de plastique?
172
00:10:36,927 --> 00:10:39,305
Ah bon?
Je me suis toujours posé la question.
173
00:10:45,061 --> 00:10:48,105
Bonjour, Billy Zane.
174
00:10:49,106 --> 00:10:53,527
Ma puce, tout le monde traverse ça. C'est
pour ça qu'on tamise les lumières au bal.
175
00:10:54,737 --> 00:10:58,407
T'as qu'à me donner des carottes
trois fois par jour.
176
00:11:01,285 --> 00:11:04,914
On verra plus ton adorable visage
pendant les dix prochaines années?
177
00:11:05,748 --> 00:11:11,504
Maman, l'intérieur de ma capuche
est couvert de larmes.
178
00:11:12,463 --> 00:11:14,465
Laisse-moi te maquiller.
179
00:11:15,174 --> 00:11:19,762
- Sans cruauté?
- Mais oui. J'irai doucement.
180
00:11:19,845 --> 00:11:21,847
Marge? Marge, il faut que tu voies ça.
181
00:11:21,931 --> 00:11:23,224
Qu'est-ce qu'il y a?
182
00:11:30,398 --> 00:11:32,733
Je souffre de deux ESPT différents.
183
00:11:32,817 --> 00:11:37,655
Celui des vétérans et celui causé
par les problèmes parents-profs-étudiants.
184
00:11:38,698 --> 00:11:39,532
Non.
185
00:11:43,536 --> 00:11:44,370
Bart.
186
00:11:44,912 --> 00:11:48,541
T'en fais pas.
J'ai une formation d'aide-soignante.
187
00:11:51,585 --> 00:11:55,464
Madame, vous pouvez me faire bec et bobo?
188
00:11:55,548 --> 00:11:59,385
Mon garçon,
y a que Willie qui fait ça, ici.
189
00:11:59,927 --> 00:12:02,555
- Où est le bobo?
- Je vais bien.
190
00:12:04,473 --> 00:12:08,060
Lisa, t'es magnifique.
Belle et mature.
191
00:12:08,144 --> 00:12:10,104
Comme une journaliste sportive.
192
00:12:10,187 --> 00:12:11,981
Ah oui?
193
00:12:12,064 --> 00:12:14,358
Je savais pas que t'étais cool.
194
00:12:14,442 --> 00:12:15,568
Euh...
195
00:12:16,277 --> 00:12:18,154
Ben oui.
196
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
Oh là là, je suis populaire.
197
00:12:21,449 --> 00:12:23,451
J'espère que ça me montera pas à la tête.
198
00:12:23,534 --> 00:12:25,411
Ça m'est déjà monté à la tête!
199
00:12:26,078 --> 00:12:27,830
Quand t'auras terminé cette page,
200
00:12:27,913 --> 00:12:31,917
je te montrerai comment
les plaques tectoniques se frottent
201
00:12:32,001 --> 00:12:34,587
l'une contre l'autre
jusqu'à créer une faille profonde.
202
00:12:35,504 --> 00:12:39,383
Vous êtes pas obligée de l'aider,
selon la loi "Un enfant laissé de côté".
203
00:12:39,467 --> 00:12:40,593
Mais il a besoin d'aide
204
00:12:40,676 --> 00:12:43,304
et bientôt, ça sera plus un enfant.
205
00:12:43,387 --> 00:12:45,264
Il a déjà une moustache.
206
00:12:45,347 --> 00:12:46,932
Ouais. Disparaissez, l'imberbe.
207
00:12:50,519 --> 00:12:54,565
Oh là là, j'ai reçu une invitation
pour ma première fête de 3e année.
208
00:12:54,648 --> 00:12:57,651
- Les parents seront là?
- Oui.
209
00:12:57,735 --> 00:12:58,778
C'est nul.
210
00:12:58,861 --> 00:13:02,031
J'aimerais rehausser ma moustache.
Qu'est-ce qui est mieux,
211
00:13:02,114 --> 00:13:03,574
A ou B?
212
00:13:03,657 --> 00:13:05,826
A ou B?
213
00:13:05,910 --> 00:13:07,161
A ou B?
214
00:13:07,244 --> 00:13:09,580
A ou B?
215
00:13:09,663 --> 00:13:10,498
- B.
- A.
216
00:13:10,581 --> 00:13:12,750
- N.
- J'en ai assez que mon fils ait
217
00:13:12,833 --> 00:13:15,336
une moustache de gigolo.
218
00:13:15,419 --> 00:13:19,381
Hé, les gigolos gagnent bien leur vie.
219
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
Et ils peuvent travailler en peignoir.
220
00:13:21,717 --> 00:13:23,844
Homie, il faut trouver une solution.
221
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
Peut-être qu'un peu de lait nous aidera
à réfléchir.
222
00:13:25,930 --> 00:13:27,306
Comment ça?
223
00:13:27,389 --> 00:13:31,602
Il vient de vaches assez intelligentes
pour pas finir en hamburger.
224
00:13:34,605 --> 00:13:37,274
{\an8}J'avais pas encore examiné
ce lait de près.
225
00:13:37,358 --> 00:13:39,026
{\an8}Il est fabriqué par une société de soda?
226
00:13:39,109 --> 00:13:42,780
Elle fait pas que du soda, Marge.
Elle fait aussi de la mousse industrielle.
227
00:13:46,242 --> 00:13:48,035
Homer, c'est le lait!
228
00:13:48,536 --> 00:13:49,662
- Hé!
- Maman.
229
00:13:50,037 --> 00:13:52,248
J'appelle l'assistance à la clientèle.
230
00:13:55,084 --> 00:13:56,836
LAIT BUZZ
ASSISTANCE CLIENTÈLE
231
00:13:57,545 --> 00:13:58,838
Je vous écoute.
232
00:13:58,921 --> 00:14:00,506
Oui, j'aimerais un remboursement.
233
00:14:00,589 --> 00:14:03,384
O.K. Votre adresse, s'il vous plaît?
234
00:14:03,467 --> 00:14:04,677
Attendez. Un instant.
235
00:14:05,427 --> 00:14:09,306
{\an8}742 Nevergreen...
236
00:14:09,390 --> 00:14:13,519
{\an8}Ah, Evergreen Terrace.
Désolé. Notre système est lent.
237
00:14:24,780 --> 00:14:26,448
Je veux dire, cool.
238
00:14:26,532 --> 00:14:29,285
Je viens de passer une étape importante.
239
00:14:36,792 --> 00:14:39,712
Simpson,
je t'ai fait venir pour me vanter.
240
00:14:40,254 --> 00:14:42,631
Oui, je suis au courant
pour vous et Berrera.
241
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
Tu sais à propos de Carol et moi?
242
00:14:45,676 --> 00:14:46,927
Vous connaissez son prénom?
243
00:14:47,011 --> 00:14:48,929
Le premier, le deuxième
et bien plus encore.
244
00:14:49,013 --> 00:14:51,974
Ce qu'elle préfère au bar à salade,
c'est le fromage râpé.
245
00:14:52,349 --> 00:14:53,517
Comme tout le monde.
246
00:14:53,601 --> 00:14:57,313
C'est pas tout.
Elle a vu aucun épisode de Friends.
247
00:14:57,396 --> 00:14:59,523
- Même pas celui avec...
- Non, aucun.
248
00:14:59,607 --> 00:15:02,443
Et elle a un chat avec les yeux
de différentes couleurs.
249
00:15:02,526 --> 00:15:04,612
Il s'appelle Bowie.
250
00:15:04,695 --> 00:15:06,614
Non!
251
00:15:06,697 --> 00:15:09,325
Il faut l'accepter, Simpson,
tu fais pas le poids.
252
00:15:09,408 --> 00:15:11,035
Moi, je peux louer une voiture.
253
00:15:13,037 --> 00:15:15,164
Comment je peux détruire son bonheur?
254
00:15:15,247 --> 00:15:18,125
J'ai une livraison d'animaux de compagnie.
255
00:15:18,208 --> 00:15:19,251
Intéressant.
256
00:15:19,335 --> 00:15:21,670
- Excusez-moi. J'ai une question.
- Oui.
257
00:15:21,754 --> 00:15:26,175
Quand vous êtes sous la douche,
vous vous lavez la moustache?
258
00:15:26,258 --> 00:15:30,721
Bien sûr. Quand on a une moustache,
il faut en prendre soin.
259
00:15:30,804 --> 00:15:33,057
Bonne journée. Tourlou.
260
00:15:33,140 --> 00:15:36,226
SALLE
DES PROFESSEURS
261
00:15:36,602 --> 00:15:40,481
Je t'ai apporté des bonbons, Carol.
Pas de CVS ni de Walgreens.
262
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
Mais de l'aéroport.
263
00:15:41,899 --> 00:15:43,859
Et j'allais nulle part, en plus.
264
00:15:45,486 --> 00:15:47,696
Tes bonbons sont remplis de chupacabras.
265
00:15:47,780 --> 00:15:50,658
Quelqu'un nous a joué un tour.
266
00:15:50,741 --> 00:15:54,578
Et je sais qui c'est.
Le petit Simpson.
267
00:15:54,662 --> 00:15:56,330
Vous nous regardiez nous embrasser?
268
00:15:56,413 --> 00:15:57,957
Je vous regardais essayer.
269
00:16:00,793 --> 00:16:06,131
Maman, peux-tu, s'il te plaît,
pas déborder du crayon à lèvres?
270
00:16:06,215 --> 00:16:08,884
Y a une semaine,
t'aurais jamais porté de maquillage.
271
00:16:08,968 --> 00:16:11,720
Et là,
t'es aussi experte qu'Antoine Gratton.
272
00:16:12,805 --> 00:16:14,640
BIENVENUE AUX ENFANTS COOL!
LES AUTRES - TWITTER
273
00:16:18,936 --> 00:16:21,313
Sherri. Terri.
274
00:16:21,397 --> 00:16:25,317
D'habitude, ça me prend au moins une heure
avant de voir double.
275
00:16:27,653 --> 00:16:30,322
Il va pleuvoir
et la pluie fera couler mon maquillage.
276
00:16:30,406 --> 00:16:34,410
Ils vont me voir telle que je suis
vraiment. Imparfaite, impure,
277
00:16:34,493 --> 00:16:37,329
une mésadaptée sociale
dans une robe en abat-jour.
278
00:16:39,081 --> 00:16:40,082
Bon, d'accord.
279
00:16:40,165 --> 00:16:44,003
Lisa, t'as jamais été populaire,
donc t'as rien à perdre.
280
00:16:44,336 --> 00:16:46,338
Écoutez-moi tous.
281
00:16:47,339 --> 00:16:49,008
Je suis pas comme vous.
282
00:16:49,091 --> 00:16:52,803
Je veux dire, j'ai donné l'argent
que j'ai reçu à Noël à NPR.
283
00:16:52,886 --> 00:16:55,389
J'ai un ensemble de chimie que j'utilise.
284
00:16:55,472 --> 00:16:56,765
Où veux-tu en venir?
285
00:16:56,849 --> 00:17:01,311
Et sous tout ce maquillage,
j'ai... des problèmes de peau.
286
00:17:06,734 --> 00:17:09,737
De quoi, tu parles?
Ta peau est parfaite.
287
00:17:09,820 --> 00:17:12,406
Sérieux?
Les effets du mauvais lait ont disparu.
288
00:17:12,489 --> 00:17:14,616
Bref, admettre qu'on est pas cool,
289
00:17:14,700 --> 00:17:17,536
c'est plus cool que tout, pas vrai?
290
00:17:19,246 --> 00:17:21,790
Je vais rentrer.
291
00:17:25,294 --> 00:17:27,671
T'as l'air animalheureuse.
292
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Je le suis.
293
00:17:29,256 --> 00:17:31,884
- Tu veux qu'on soit amis?
- Oui.
294
00:17:32,384 --> 00:17:34,094
Ta main est propre, au moins?
295
00:17:35,554 --> 00:17:38,307
- Un peu plus, maintenant.
- O.K.
296
00:17:38,390 --> 00:17:40,934
Les poissons font: "Meuh."
297
00:17:41,018 --> 00:17:42,686
Je sens que ça va pas durer longtemps.
298
00:17:42,770 --> 00:17:44,646
Je prends toujours mon bain
dans le lavabo.
299
00:17:44,730 --> 00:17:47,274
C'est fini. Désolée, Ralph.
300
00:17:47,983 --> 00:17:51,070
Je vais manger mes craies tout seul.
301
00:17:56,158 --> 00:17:57,951
Mon plan est parfait.
302
00:17:58,035 --> 00:18:01,747
Il faut juste que Skinner reste immobile
pendant que je place le pétard.
303
00:18:01,830 --> 00:18:03,415
Laisse tomber.
304
00:18:03,499 --> 00:18:05,626
Bart, j'ai compris ce qui se passait.
305
00:18:05,709 --> 00:18:08,670
On agissait sous l'influence des hormones.
306
00:18:08,754 --> 00:18:10,881
Des hormones?
C'est tiré par les cheveux.
307
00:18:10,964 --> 00:18:12,758
Vraiment tiré par les cheveux.
308
00:18:12,841 --> 00:18:15,469
Mais c'est vrai,
alors accorde une chance à Skinner.
309
00:18:15,552 --> 00:18:19,181
Tout le monde mérite d'être heureux.
Même les losers.
310
00:18:23,602 --> 00:18:26,647
Dis, Papa,
combien donne la fée des moustaches?
311
00:18:27,189 --> 00:18:28,649
Trois dollars.
312
00:18:33,529 --> 00:18:36,949
Quand tu m'as invitée à aller patiner,
je croyais que tu savais comment.
313
00:18:37,282 --> 00:18:41,703
Je pensais pouvoir apprendre
en regardant YouTube ce matin.
314
00:18:41,787 --> 00:18:43,497
O.K., Simpson, me voilà.
315
00:18:43,580 --> 00:18:46,125
Fais ce que tu fais de mieux...
c'est-à-dire le pire.
316
00:18:46,208 --> 00:18:47,960
Écoutez, Seymour, je ferai rien.
317
00:18:48,043 --> 00:18:50,212
Carol, il est à vous.
318
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
Waouh.
C'est la première guerre que je gagne.
319
00:18:52,881 --> 00:18:54,675
Reste plus qu'à te présenter ma mère
320
00:18:54,758 --> 00:18:57,136
et la voilà qui arrive.
321
00:18:57,886 --> 00:19:02,224
Fiston, je vous souhaite
beaucoup de bonheur à tous les quatre.
322
00:19:02,307 --> 00:19:03,142
Tous les quatre?
323
00:19:03,225 --> 00:19:07,479
Toi, elle, tes maquettes d'avion
et tes revues cochonnes.
324
00:19:07,563 --> 00:19:12,067
Désolée, Seymour. Je peux plus te regarder
sans avoir cette image en tête.
325
00:19:12,151 --> 00:19:13,694
Ma chambre est pas si pire.
326
00:19:13,777 --> 00:19:15,571
Je parle de ta mère.
327
00:19:19,241 --> 00:19:21,827
Ça vous dit
de faire rôtir des guimauves?
328
00:19:21,910 --> 00:19:24,621
- J'aimerais bien.
- Super.
329
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
C'est vous qui payez.
330
00:19:30,919 --> 00:19:33,547
Merci, Simpson.
Je me sens mieux.
331
00:19:33,630 --> 00:19:36,091
On dirait que le feu va s'éteindre.
332
00:19:38,218 --> 00:19:39,052
DOSSIER COMPLET
333
00:19:39,136 --> 00:19:40,220
Merci.
334
00:19:40,304 --> 00:19:42,514
J'imagine que
beaucoup de femmes quittent leur homme
335
00:19:42,598 --> 00:19:44,308
pour retourner en Afghanistan.
336
00:19:44,391 --> 00:19:46,768
Personne les fait fuir aussi vite
que vous, Seymour.
337
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
{\an8}ÇA EXISTE DERNIER NUMÉRO
ÇA EXISTE PLUS
338
00:19:55,277 --> 00:19:58,447
Plus de maquillage pour moi. Jamais.
339
00:19:58,530 --> 00:20:01,366
Même pas quand tu joueras
de ce stupide sax à Carnegie Hall?
340
00:20:02,492 --> 00:20:04,870
Si tu le dis à voix haute,
ça se réalisera pas.
341
00:20:04,953 --> 00:20:07,539
Carnegie Hall. Carnegie Hall.
342
00:20:12,127 --> 00:20:14,463
En voilà une qui boit encore du lait.
343
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
{\an8}Sous-titres: Catherine Dubeau