1 00:00:03,003 --> 00:00:06,297 LES SIMPSON 2 00:01:01,311 --> 00:01:02,896 {\an8}SALI SALUT 3 00:01:06,483 --> 00:01:07,567 PUISSANCE MAXIMALE 4 00:01:27,087 --> 00:01:28,546 Maudites rediffusions. 5 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 6 00:01:43,436 --> 00:01:44,270 LA POÉSIE DE ROBERT BURNS 7 00:01:44,354 --> 00:01:46,106 Alors, un souhait, dans toute sa vigueur 8 00:01:46,189 --> 00:01:48,733 Un souhait qui jusqu'à ma dernière heure 9 00:01:48,817 --> 00:01:51,945 Me gonflera la poitrine 10 00:01:53,113 --> 00:01:56,866 {\an8}Celui que moi, pour le bien de l'Écosse... 11 00:01:59,369 --> 00:02:01,079 Très bien, petits monstres! 12 00:02:01,162 --> 00:02:04,374 Vous avez réveillé la honte de l'Écosse! 13 00:02:11,506 --> 00:02:15,426 {\an8}Willie, vous pouvez pas jouer de cet instrument de torture devant les enfants. 14 00:02:15,510 --> 00:02:18,012 {\an8}Je vais m'en servir pour vapoter, dans ce cas. 15 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}Les enfants, j'aimerais vous présenter votre nouvelle prof. 16 00:02:24,519 --> 00:02:27,689 {\an8}Le sergent de l'armée de l'air à la retraite, Mlle Berrera. 17 00:02:27,772 --> 00:02:28,606 Ay, caramba. 18 00:02:28,690 --> 00:02:30,191 {\an8}- De l'armée de l'air? - Un sergent? 19 00:02:30,275 --> 00:02:31,526 {\an8}Une femme? 20 00:02:31,609 --> 00:02:35,280 {\an8}Bonjour. Je suis fière d'être ici pour éduquer mon pays. 21 00:02:37,657 --> 00:02:39,159 {\an8}Pour vous. 22 00:02:40,994 --> 00:02:43,496 {\an8}Parce que s'il y a une chose que j'ai apprise au combat, 23 00:02:43,580 --> 00:02:47,083 {\an8}c'est que l'arme la plus puissante, c'est le savoir. 24 00:02:47,167 --> 00:02:49,294 {\an8}Quelle est la deuxième arme la plus puissante? 25 00:02:49,377 --> 00:02:52,297 {\an8}Les missiles antichars. Forcément. 26 00:02:52,380 --> 00:02:55,091 {\an8}Étiez-vous tireuse d'élite? 27 00:02:56,134 --> 00:02:59,012 {\an8}Ça serait déplacé de ma part de répondre à ça. 28 00:02:59,762 --> 00:03:02,140 {\an8}Combien d'hôpitaux avez-vous construits? 29 00:03:02,223 --> 00:03:03,808 {\an8}Moins trois. 30 00:03:03,892 --> 00:03:07,145 {\an8}Oh là là, j'ai une prof cool. Qu'est-ce qui m'arrive? 31 00:03:07,228 --> 00:03:09,939 {\an8}Je suis assis droit, les mains croisées comme un binoclard. 32 00:03:10,023 --> 00:03:11,858 {\an8}- Je dois faire quelque chose. - Oui? 33 00:03:12,692 --> 00:03:14,360 {\an8}J'ai levé la main! 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,697 {\an8}Allez, montre à cette jeune militaire innocente 35 00:03:17,780 --> 00:03:21,492 {\an8}ce qui se passe quand on s'adresse à Bart Simpson. 36 00:03:21,576 --> 00:03:23,203 {\an8}Madame, je m'appelle Bart 37 00:03:23,286 --> 00:03:27,123 {\an8}et je tenais à vous dire que je suis enchanté de vous avoir comme prof. 38 00:03:27,207 --> 00:03:28,416 C'est quoi, ce délire? 39 00:03:28,499 --> 00:03:30,710 Merci, Bart. 40 00:03:33,504 --> 00:03:34,964 Un tatouage sur la nuque? 41 00:03:35,048 --> 00:03:37,217 Milhouse, t'as déjà trouvé une prof mignonne? 42 00:03:37,300 --> 00:03:39,886 Oh oui. Je trouvais Krabappel super sexy. 43 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 J'ai gardé tous les journaux de la 4e primaire où elle apparaissait. 44 00:03:43,014 --> 00:03:44,057 Quelle femme. 45 00:03:44,140 --> 00:03:44,974 ELLE ÉCOUTE LES BEATLES AU LABO 46 00:03:46,267 --> 00:03:48,186 Plutôt sobre 47 00:03:48,269 --> 00:03:52,398 J'ai bu juste une bière 48 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 Arrêtez-moi 49 00:03:54,484 --> 00:03:59,072 Mon taux d'alcoolémie est de 0,03 50 00:03:59,155 --> 00:04:02,992 J'aime bien quand les conducteurs chantent leur taux d'alcoolémie. 51 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 Pas du tout sobre 52 00:04:05,036 --> 00:04:09,332 Saoul au point de manger des sushis De la station-service 53 00:04:09,916 --> 00:04:12,710 Homer, oublie pas d'acheter du lait. 54 00:04:13,086 --> 00:04:14,337 Et pas n'importe lequel. 55 00:04:14,420 --> 00:04:17,799 - Du lait sain et sans hormones. - J'oublierai pas. 56 00:04:17,882 --> 00:04:18,716 LE PIS NACLE LAIT BIO 57 00:04:20,218 --> 00:04:21,135 achète du lait! 58 00:04:21,219 --> 00:04:23,388 On vend des pubs dans les bulles de pensée, maintenant? 59 00:04:24,806 --> 00:04:26,641 Je fais une commission ordinaire. 60 00:04:27,517 --> 00:04:30,311 {\an8}Homer Simpson qui achète un produit santé? 61 00:04:30,395 --> 00:04:34,065 On aura vraiment tout vu. 62 00:04:34,691 --> 00:04:39,153 {\an8}Ça fait 16 $. Tu veux prendre l'assurance lait? 63 00:04:39,237 --> 00:04:41,114 16 dollars? 64 00:04:41,197 --> 00:04:44,993 Un autre exemple des vaches riches qui exploitent les pauvres gens. 65 00:04:45,076 --> 00:04:48,413 {\an8}Pas de panique. Je vais te trouver du lait. 66 00:04:48,496 --> 00:04:50,415 BOISSON BLANCHE DU DÉJEUNER "LAIT" BUZZ 67 00:04:50,498 --> 00:04:54,544 J'aime bien la bouteille de plastique qui sera là pendant des millions d'années. 68 00:04:54,627 --> 00:04:56,337 Mais est-ce bon pour mes enfants? 69 00:04:56,421 --> 00:04:58,172 Je comprends tes préoccupations. 70 00:04:58,256 --> 00:05:01,926 Mais cette vidéo te fera vite oublier toutes tes questions. 71 00:05:02,010 --> 00:05:03,386 J'espère bien. 72 00:05:05,722 --> 00:05:08,099 - Tu aimes ton lait, Jimmy? - Il est ennuyant. 73 00:05:08,182 --> 00:05:11,602 On pourrait créer un nouveau Jimmy qui serait moins capricieux 74 00:05:11,686 --> 00:05:14,814 mais on préfère utiliser la science pour égayer les choses. 75 00:05:16,816 --> 00:05:19,527 Avant, on nourrissait nos vaches avec de l'herbe ennuyeuse. 76 00:05:19,610 --> 00:05:22,155 C'était peut-être bien pour les fermiers. 77 00:05:22,238 --> 00:05:25,283 Mais on a ajouté un nouveau mélange de phényle-kétamine, 78 00:05:25,366 --> 00:05:28,995 de kétyle-phénamine et saupoudré d'éléments transuraniens. 79 00:05:29,078 --> 00:05:33,750 Mais ne vous inquiétez pas, le lait provient toujours d'authentiques vaches. 80 00:05:39,422 --> 00:05:40,340 {\an8}"LAIT" BUZZ 81 00:05:42,675 --> 00:05:45,595 C'est le meilleur lait que j'aie jamais bu. 82 00:05:46,262 --> 00:05:48,556 Tu as dit "lait". Légalement parlant, tu ne peux pas. 83 00:05:49,349 --> 00:05:51,684 {\an8}Je me laisse jamais influencer par les publicités 84 00:05:51,768 --> 00:05:54,020 {\an8}mais je vais en prendre 20, sans poser de questions. 85 00:05:59,776 --> 00:06:01,444 Bart, déjà debout? 86 00:06:01,527 --> 00:06:02,862 Je veux pas arriver en retard. 87 00:06:02,945 --> 00:06:05,198 Tu t'es coiffé et lavé le visage? 88 00:06:05,281 --> 00:06:06,449 Je voulais faire changement. 89 00:06:08,242 --> 00:06:11,704 Bonjour, Marge. Bonjour, Bart. Qu'est-ce que... Oh là là. 90 00:06:11,788 --> 00:06:14,957 On est attendus au tribunal, aujourd'hui? Voyons voir. 91 00:06:15,041 --> 00:06:15,958 AUDIENCE BART AUDIENCE HOMER 92 00:06:16,042 --> 00:06:17,460 Non, on a congé. 93 00:06:17,543 --> 00:06:21,172 Le tribunal est fermé parce que le juge obtient sa citoyenneté. 94 00:06:21,255 --> 00:06:22,423 Qu'est-ce qui se passe? 95 00:06:22,507 --> 00:06:24,550 Rien du tout. 96 00:06:24,634 --> 00:06:27,845 Ça m'arrive de vouloir m'arranger comme pour aller à l'église. 97 00:06:27,929 --> 00:06:30,056 Je suis la dernière levée? 98 00:06:30,515 --> 00:06:32,558 Vous planifiez mon anniversaire? 99 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Parce que l'année dernière, c'était un peu triste. 100 00:06:34,644 --> 00:06:39,148 J'ai réalisé que les salles de quilles sont immenses. 101 00:06:39,232 --> 00:06:42,235 On peut se dépêcher? Je veux pas rater l'école. 102 00:06:42,860 --> 00:06:45,405 Est-ce que la ponctualité soudaine de Bart est liée 103 00:06:45,488 --> 00:06:47,115 à l'apparence de la nouvelle prof? 104 00:06:47,198 --> 00:06:51,035 J'ai une nouvelle prof sexy? J'avais pas remarqué. 105 00:06:52,245 --> 00:06:56,457 Bart aime sa prof Bart aime sa prof 106 00:06:56,541 --> 00:06:59,794 La vie d'un garçon peut être transformée par une jolie prof. 107 00:06:59,877 --> 00:07:02,088 Comme Michelle Pfeiffer avec Coolio. 108 00:07:02,171 --> 00:07:04,966 D'ailleurs, pour le soutenir, je vais déposer Bart à l'école. 109 00:07:05,049 --> 00:07:08,302 Tu veux voir si sa prof est vraiment jolie? 110 00:07:08,386 --> 00:07:11,264 Ou s'il est séduisant, Marge. 111 00:07:11,347 --> 00:07:13,516 - C'est pas un homme, hein? - Non. 112 00:07:18,229 --> 00:07:20,606 Même mon père est revenu pour ça. 113 00:07:20,690 --> 00:07:21,607 {\an8}C'est exact, fiston. 114 00:07:21,691 --> 00:07:24,610 {\an8}Mais maintenant, je dois aller acheter des cigarettes. 115 00:07:24,694 --> 00:07:26,487 {\an8}La dernière fois, t'es jamais revenu. 116 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 {\an8}PERDU DE VUE 117 00:07:27,655 --> 00:07:29,282 {\an8}Pleure pas, Norman. 118 00:07:29,365 --> 00:07:30,741 {\an8}Je m'appelle pas Norman. 119 00:07:30,825 --> 00:07:33,244 {\an8}Ah oui. Ça, c'est mon autre fils abandonné. 120 00:07:33,327 --> 00:07:34,704 {\an8}J'ai un frère? 121 00:07:34,787 --> 00:07:35,955 SKINNER EST UN LOSER 122 00:07:36,289 --> 00:07:38,332 Qu'est-ce que tu fabriques? 123 00:07:38,416 --> 00:07:41,461 Je repeins l'école pour la première fois en 30 ans. 124 00:07:43,087 --> 00:07:45,840 C'est toujours bien d'avoir un farceur au sein du peloton. 125 00:07:45,923 --> 00:07:49,719 Bart, d'après ton dossier, t'as besoin d'aide. 126 00:07:49,802 --> 00:07:51,596 Tu peux rester après la classe? 127 00:07:51,679 --> 00:07:54,724 No problemo. Je décalerai mon cours de tag de 15h30. 128 00:07:54,807 --> 00:07:56,517 Autant l'annuler. 129 00:07:57,101 --> 00:07:59,562 Bart, je suis contente que tu fasses des efforts 130 00:07:59,645 --> 00:08:01,647 mais j'ai peur que t'aies pris trop de retard, 131 00:08:01,731 --> 00:08:04,025 comparé aux autres étudiants. 132 00:08:06,736 --> 00:08:09,530 C'est parce que je suis perturbé. 133 00:08:09,614 --> 00:08:12,492 Et vulnérable. J'ai besoin d'une main ferme et douce à la fois. 134 00:08:12,575 --> 00:08:15,620 Tu veux que Martin Prince te donne des cours particuliers? 135 00:08:15,703 --> 00:08:20,833 Non! La dernière fois, il a pas arrêté de parler d'oiseaux. 136 00:08:20,917 --> 00:08:23,461 Même ma mère s'ennuyait et elle adore ça, d'habitude. 137 00:08:23,544 --> 00:08:27,048 Je pourrais t'aider les mardis après l'école. 138 00:08:33,179 --> 00:08:34,847 {\an8}LUTTEVILLE 139 00:08:35,389 --> 00:08:36,766 {\an8}CHEMIN DE FER SANS LECTURE 140 00:08:36,849 --> 00:08:38,184 FLEUVE CULOMBIA 141 00:08:56,077 --> 00:08:57,537 Mlle Berrera? 142 00:08:57,620 --> 00:09:00,331 Je me demandais si vous aviez besoin d'aide... 143 00:09:00,790 --> 00:09:02,250 pour remonter les cartes. 144 00:09:02,333 --> 00:09:03,960 Il faut donner un coup sec. 145 00:09:04,335 --> 00:09:07,421 Sinon, elles s'allongent de plus en plus. 146 00:09:07,964 --> 00:09:10,299 Oh là là, il l'aime aussi. 147 00:09:10,383 --> 00:09:12,051 Oh là là, il l'aime aussi. 148 00:09:12,134 --> 00:09:14,845 Oh là là, ils m'aiment tous les deux. 149 00:09:14,929 --> 00:09:17,390 Eh oui. J'ai pas d'accent, dans ma tête. 150 00:09:21,602 --> 00:09:25,147 Non! Non, non, non! 151 00:09:25,231 --> 00:09:26,649 Qu'est-ce qu'il y a, le jazz est mort? 152 00:09:26,732 --> 00:09:28,401 Regardez-moi. 153 00:09:30,069 --> 00:09:32,280 De l'acné? Mais elle a que huit ans. 154 00:09:32,363 --> 00:09:35,658 Et pourtant, je deviens une ado à la voix haut perchée. 155 00:09:35,741 --> 00:09:39,287 Vous voulez des frites? Qu'est-ce que je raconte? 156 00:09:39,370 --> 00:09:42,665 Moi aussi, j'ai reçu la visite du fantôme de la puberté. 157 00:09:42,748 --> 00:09:44,125 J'ai un duvet. 158 00:09:44,208 --> 00:09:47,211 Ensuite, je serai un loser, puis un pauvre type et enfin un pervers. 159 00:09:47,295 --> 00:09:48,629 Je veux une camionnette. 160 00:09:50,131 --> 00:09:53,843 C'est pas juste. Je suis pas prête pour mes années de malaise. 161 00:09:53,926 --> 00:09:57,847 C'est censé être mon enfance heureuse, nom d'un chien. 162 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 Je signale pour de la pizza. 163 00:10:03,894 --> 00:10:07,481 Quelque part, une autre moustache souffre terriblement. 164 00:10:07,565 --> 00:10:09,900 Ça doit être la puberté précoce. 165 00:10:11,319 --> 00:10:14,447 {\an8}Ça existe. Je l'ai lu dans le magazine Ça existe. 166 00:10:14,530 --> 00:10:17,992 {\an8}Homer, je m'occupe de Lisa pendant que tu montres à Bart comment se raser. 167 00:10:18,075 --> 00:10:22,747 {\an8}D'accord. Mais ça va saigner. 168 00:10:23,331 --> 00:10:27,126 Et là, là et là. 169 00:10:27,209 --> 00:10:31,589 La crème a l'air délicieuse mais n'en mange pas trop. 170 00:10:31,672 --> 00:10:33,841 Et là. T'as vu comment on fait? 171 00:10:33,924 --> 00:10:36,844 Papa, t'es pas censé enlever le capuchon de plastique? 172 00:10:36,927 --> 00:10:39,305 Ah bon? Je me suis toujours posé la question. 173 00:10:45,061 --> 00:10:48,105 Bonjour, Billy Zane. 174 00:10:49,106 --> 00:10:53,527 Ma puce, tout le monde traverse ça. C'est pour ça qu'on tamise les lumières au bal. 175 00:10:54,737 --> 00:10:58,407 T'as qu'à me donner des carottes trois fois par jour. 176 00:11:01,285 --> 00:11:04,914 On verra plus ton adorable visage pendant les dix prochaines années? 177 00:11:05,748 --> 00:11:11,504 Maman, l'intérieur de ma capuche est couvert de larmes. 178 00:11:12,463 --> 00:11:14,465 Laisse-moi te maquiller. 179 00:11:15,174 --> 00:11:19,762 - Sans cruauté? - Mais oui. J'irai doucement. 180 00:11:19,845 --> 00:11:21,847 Marge? Marge, il faut que tu voies ça. 181 00:11:21,931 --> 00:11:23,224 Qu'est-ce qu'il y a? 182 00:11:30,398 --> 00:11:32,733 Je souffre de deux ESPT différents. 183 00:11:32,817 --> 00:11:37,655 Celui des vétérans et celui causé par les problèmes parents-profs-étudiants. 184 00:11:38,698 --> 00:11:39,532 Non. 185 00:11:43,536 --> 00:11:44,370 Bart. 186 00:11:44,912 --> 00:11:48,541 T'en fais pas. J'ai une formation d'aide-soignante. 187 00:11:51,585 --> 00:11:55,464 Madame, vous pouvez me faire bec et bobo? 188 00:11:55,548 --> 00:11:59,385 Mon garçon, y a que Willie qui fait ça, ici. 189 00:11:59,927 --> 00:12:02,555 - Où est le bobo? - Je vais bien. 190 00:12:04,473 --> 00:12:08,060 Lisa, t'es magnifique. Belle et mature. 191 00:12:08,144 --> 00:12:10,104 Comme une journaliste sportive. 192 00:12:10,187 --> 00:12:11,981 Ah oui? 193 00:12:12,064 --> 00:12:14,358 Je savais pas que t'étais cool. 194 00:12:14,442 --> 00:12:15,568 Euh... 195 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 Ben oui. 196 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 Oh là là, je suis populaire. 197 00:12:21,449 --> 00:12:23,451 J'espère que ça me montera pas à la tête. 198 00:12:23,534 --> 00:12:25,411 Ça m'est déjà monté à la tête! 199 00:12:26,078 --> 00:12:27,830 Quand t'auras terminé cette page, 200 00:12:27,913 --> 00:12:31,917 je te montrerai comment les plaques tectoniques se frottent 201 00:12:32,001 --> 00:12:34,587 l'une contre l'autre jusqu'à créer une faille profonde. 202 00:12:35,504 --> 00:12:39,383 Vous êtes pas obligée de l'aider, selon la loi "Un enfant laissé de côté". 203 00:12:39,467 --> 00:12:40,593 Mais il a besoin d'aide 204 00:12:40,676 --> 00:12:43,304 et bientôt, ça sera plus un enfant. 205 00:12:43,387 --> 00:12:45,264 Il a déjà une moustache. 206 00:12:45,347 --> 00:12:46,932 Ouais. Disparaissez, l'imberbe. 207 00:12:50,519 --> 00:12:54,565 Oh là là, j'ai reçu une invitation pour ma première fête de 3e année. 208 00:12:54,648 --> 00:12:57,651 - Les parents seront là? - Oui. 209 00:12:57,735 --> 00:12:58,778 C'est nul. 210 00:12:58,861 --> 00:13:02,031 J'aimerais rehausser ma moustache. Qu'est-ce qui est mieux, 211 00:13:02,114 --> 00:13:03,574 A ou B? 212 00:13:03,657 --> 00:13:05,826 A ou B? 213 00:13:05,910 --> 00:13:07,161 A ou B? 214 00:13:07,244 --> 00:13:09,580 A ou B? 215 00:13:09,663 --> 00:13:10,498 - B. - A. 216 00:13:10,581 --> 00:13:12,750 - N. - J'en ai assez que mon fils ait 217 00:13:12,833 --> 00:13:15,336 une moustache de gigolo. 218 00:13:15,419 --> 00:13:19,381 Hé, les gigolos gagnent bien leur vie. 219 00:13:19,465 --> 00:13:21,634 Et ils peuvent travailler en peignoir. 220 00:13:21,717 --> 00:13:23,844 Homie, il faut trouver une solution. 221 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 Peut-être qu'un peu de lait nous aidera à réfléchir. 222 00:13:25,930 --> 00:13:27,306 Comment ça? 223 00:13:27,389 --> 00:13:31,602 Il vient de vaches assez intelligentes pour pas finir en hamburger. 224 00:13:34,605 --> 00:13:37,274 {\an8}J'avais pas encore examiné ce lait de près. 225 00:13:37,358 --> 00:13:39,026 {\an8}Il est fabriqué par une société de soda? 226 00:13:39,109 --> 00:13:42,780 Elle fait pas que du soda, Marge. Elle fait aussi de la mousse industrielle. 227 00:13:46,242 --> 00:13:48,035 Homer, c'est le lait! 228 00:13:48,536 --> 00:13:49,662 - Hé! - Maman. 229 00:13:50,037 --> 00:13:52,248 J'appelle l'assistance à la clientèle. 230 00:13:55,084 --> 00:13:56,836 LAIT BUZZ ASSISTANCE CLIENTÈLE 231 00:13:57,545 --> 00:13:58,838 Je vous écoute. 232 00:13:58,921 --> 00:14:00,506 Oui, j'aimerais un remboursement. 233 00:14:00,589 --> 00:14:03,384 O.K. Votre adresse, s'il vous plaît? 234 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 Attendez. Un instant. 235 00:14:05,427 --> 00:14:09,306 {\an8}742 Nevergreen... 236 00:14:09,390 --> 00:14:13,519 {\an8}Ah, Evergreen Terrace. Désolé. Notre système est lent. 237 00:14:24,780 --> 00:14:26,448 Je veux dire, cool. 238 00:14:26,532 --> 00:14:29,285 Je viens de passer une étape importante. 239 00:14:36,792 --> 00:14:39,712 Simpson, je t'ai fait venir pour me vanter. 240 00:14:40,254 --> 00:14:42,631 Oui, je suis au courant pour vous et Berrera. 241 00:14:42,715 --> 00:14:44,884 Tu sais à propos de Carol et moi? 242 00:14:45,676 --> 00:14:46,927 Vous connaissez son prénom? 243 00:14:47,011 --> 00:14:48,929 Le premier, le deuxième et bien plus encore. 244 00:14:49,013 --> 00:14:51,974 Ce qu'elle préfère au bar à salade, c'est le fromage râpé. 245 00:14:52,349 --> 00:14:53,517 Comme tout le monde. 246 00:14:53,601 --> 00:14:57,313 C'est pas tout. Elle a vu aucun épisode de Friends. 247 00:14:57,396 --> 00:14:59,523 - Même pas celui avec... - Non, aucun. 248 00:14:59,607 --> 00:15:02,443 Et elle a un chat avec les yeux de différentes couleurs. 249 00:15:02,526 --> 00:15:04,612 Il s'appelle Bowie. 250 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 Non! 251 00:15:06,697 --> 00:15:09,325 Il faut l'accepter, Simpson, tu fais pas le poids. 252 00:15:09,408 --> 00:15:11,035 Moi, je peux louer une voiture. 253 00:15:13,037 --> 00:15:15,164 Comment je peux détruire son bonheur? 254 00:15:15,247 --> 00:15:18,125 J'ai une livraison d'animaux de compagnie. 255 00:15:18,208 --> 00:15:19,251 Intéressant. 256 00:15:19,335 --> 00:15:21,670 - Excusez-moi. J'ai une question. - Oui. 257 00:15:21,754 --> 00:15:26,175 Quand vous êtes sous la douche, vous vous lavez la moustache? 258 00:15:26,258 --> 00:15:30,721 Bien sûr. Quand on a une moustache, il faut en prendre soin. 259 00:15:30,804 --> 00:15:33,057 Bonne journée. Tourlou. 260 00:15:33,140 --> 00:15:36,226 SALLE DES PROFESSEURS 261 00:15:36,602 --> 00:15:40,481 Je t'ai apporté des bonbons, Carol. Pas de CVS ni de Walgreens. 262 00:15:40,564 --> 00:15:41,815 Mais de l'aéroport. 263 00:15:41,899 --> 00:15:43,859 Et j'allais nulle part, en plus. 264 00:15:45,486 --> 00:15:47,696 Tes bonbons sont remplis de chupacabras. 265 00:15:47,780 --> 00:15:50,658 Quelqu'un nous a joué un tour. 266 00:15:50,741 --> 00:15:54,578 Et je sais qui c'est. Le petit Simpson. 267 00:15:54,662 --> 00:15:56,330 Vous nous regardiez nous embrasser? 268 00:15:56,413 --> 00:15:57,957 Je vous regardais essayer. 269 00:16:00,793 --> 00:16:06,131 Maman, peux-tu, s'il te plaît, pas déborder du crayon à lèvres? 270 00:16:06,215 --> 00:16:08,884 Y a une semaine, t'aurais jamais porté de maquillage. 271 00:16:08,968 --> 00:16:11,720 Et là, t'es aussi experte qu'Antoine Gratton. 272 00:16:12,805 --> 00:16:14,640 BIENVENUE AUX ENFANTS COOL! LES AUTRES - TWITTER 273 00:16:18,936 --> 00:16:21,313 Sherri. Terri. 274 00:16:21,397 --> 00:16:25,317 D'habitude, ça me prend au moins une heure avant de voir double. 275 00:16:27,653 --> 00:16:30,322 Il va pleuvoir et la pluie fera couler mon maquillage. 276 00:16:30,406 --> 00:16:34,410 Ils vont me voir telle que je suis vraiment. Imparfaite, impure, 277 00:16:34,493 --> 00:16:37,329 une mésadaptée sociale dans une robe en abat-jour. 278 00:16:39,081 --> 00:16:40,082 Bon, d'accord. 279 00:16:40,165 --> 00:16:44,003 Lisa, t'as jamais été populaire, donc t'as rien à perdre. 280 00:16:44,336 --> 00:16:46,338 Écoutez-moi tous. 281 00:16:47,339 --> 00:16:49,008 Je suis pas comme vous. 282 00:16:49,091 --> 00:16:52,803 Je veux dire, j'ai donné l'argent que j'ai reçu à Noël à NPR. 283 00:16:52,886 --> 00:16:55,389 J'ai un ensemble de chimie que j'utilise. 284 00:16:55,472 --> 00:16:56,765 Où veux-tu en venir? 285 00:16:56,849 --> 00:17:01,311 Et sous tout ce maquillage, j'ai... des problèmes de peau. 286 00:17:06,734 --> 00:17:09,737 De quoi, tu parles? Ta peau est parfaite. 287 00:17:09,820 --> 00:17:12,406 Sérieux? Les effets du mauvais lait ont disparu. 288 00:17:12,489 --> 00:17:14,616 Bref, admettre qu'on est pas cool, 289 00:17:14,700 --> 00:17:17,536 c'est plus cool que tout, pas vrai? 290 00:17:19,246 --> 00:17:21,790 Je vais rentrer. 291 00:17:25,294 --> 00:17:27,671 T'as l'air animalheureuse. 292 00:17:27,755 --> 00:17:29,173 Je le suis. 293 00:17:29,256 --> 00:17:31,884 - Tu veux qu'on soit amis? - Oui. 294 00:17:32,384 --> 00:17:34,094 Ta main est propre, au moins? 295 00:17:35,554 --> 00:17:38,307 - Un peu plus, maintenant. - O.K. 296 00:17:38,390 --> 00:17:40,934 Les poissons font: "Meuh." 297 00:17:41,018 --> 00:17:42,686 Je sens que ça va pas durer longtemps. 298 00:17:42,770 --> 00:17:44,646 Je prends toujours mon bain dans le lavabo. 299 00:17:44,730 --> 00:17:47,274 C'est fini. Désolée, Ralph. 300 00:17:47,983 --> 00:17:51,070 Je vais manger mes craies tout seul. 301 00:17:56,158 --> 00:17:57,951 Mon plan est parfait. 302 00:17:58,035 --> 00:18:01,747 Il faut juste que Skinner reste immobile pendant que je place le pétard. 303 00:18:01,830 --> 00:18:03,415 Laisse tomber. 304 00:18:03,499 --> 00:18:05,626 Bart, j'ai compris ce qui se passait. 305 00:18:05,709 --> 00:18:08,670 On agissait sous l'influence des hormones. 306 00:18:08,754 --> 00:18:10,881 Des hormones? C'est tiré par les cheveux. 307 00:18:10,964 --> 00:18:12,758 Vraiment tiré par les cheveux. 308 00:18:12,841 --> 00:18:15,469 Mais c'est vrai, alors accorde une chance à Skinner. 309 00:18:15,552 --> 00:18:19,181 Tout le monde mérite d'être heureux. Même les losers. 310 00:18:23,602 --> 00:18:26,647 Dis, Papa, combien donne la fée des moustaches? 311 00:18:27,189 --> 00:18:28,649 Trois dollars. 312 00:18:33,529 --> 00:18:36,949 Quand tu m'as invitée à aller patiner, je croyais que tu savais comment. 313 00:18:37,282 --> 00:18:41,703 Je pensais pouvoir apprendre en regardant YouTube ce matin. 314 00:18:41,787 --> 00:18:43,497 O.K., Simpson, me voilà. 315 00:18:43,580 --> 00:18:46,125 Fais ce que tu fais de mieux... c'est-à-dire le pire. 316 00:18:46,208 --> 00:18:47,960 Écoutez, Seymour, je ferai rien. 317 00:18:48,043 --> 00:18:50,212 Carol, il est à vous. 318 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 Waouh. C'est la première guerre que je gagne. 319 00:18:52,881 --> 00:18:54,675 Reste plus qu'à te présenter ma mère 320 00:18:54,758 --> 00:18:57,136 et la voilà qui arrive. 321 00:18:57,886 --> 00:19:02,224 Fiston, je vous souhaite beaucoup de bonheur à tous les quatre. 322 00:19:02,307 --> 00:19:03,142 Tous les quatre? 323 00:19:03,225 --> 00:19:07,479 Toi, elle, tes maquettes d'avion et tes revues cochonnes. 324 00:19:07,563 --> 00:19:12,067 Désolée, Seymour. Je peux plus te regarder sans avoir cette image en tête. 325 00:19:12,151 --> 00:19:13,694 Ma chambre est pas si pire. 326 00:19:13,777 --> 00:19:15,571 Je parle de ta mère. 327 00:19:19,241 --> 00:19:21,827 Ça vous dit de faire rôtir des guimauves? 328 00:19:21,910 --> 00:19:24,621 - J'aimerais bien. - Super. 329 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 C'est vous qui payez. 330 00:19:30,919 --> 00:19:33,547 Merci, Simpson. Je me sens mieux. 331 00:19:33,630 --> 00:19:36,091 On dirait que le feu va s'éteindre. 332 00:19:38,218 --> 00:19:39,052 DOSSIER COMPLET 333 00:19:39,136 --> 00:19:40,220 Merci. 334 00:19:40,304 --> 00:19:42,514 J'imagine que beaucoup de femmes quittent leur homme 335 00:19:42,598 --> 00:19:44,308 pour retourner en Afghanistan. 336 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 Personne les fait fuir aussi vite que vous, Seymour. 337 00:19:51,190 --> 00:19:53,025 {\an8}ÇA EXISTE DERNIER NUMÉRO ÇA EXISTE PLUS 338 00:19:55,277 --> 00:19:58,447 Plus de maquillage pour moi. Jamais. 339 00:19:58,530 --> 00:20:01,366 Même pas quand tu joueras de ce stupide sax à Carnegie Hall? 340 00:20:02,492 --> 00:20:04,870 Si tu le dis à voix haute, ça se réalisera pas. 341 00:20:04,953 --> 00:20:07,539 Carnegie Hall. Carnegie Hall. 342 00:20:12,127 --> 00:20:14,463 En voilà une qui boit encore du lait. 343 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 {\an8}Sous-titres: Catherine Dubeau