1
00:00:03,003 --> 00:00:06,297
LOS SIMPSON
2
00:00:25,316 --> 00:00:28,278
{\an8}EL SOFÁ FANTÁSTICO
3
00:00:58,933 --> 00:01:00,643
CASINO DEL RICACHÓN
4
00:01:01,311 --> 00:01:02,896
HOLI- HOLA
5
00:01:06,483 --> 00:01:07,567
MÁXIMO PODER
6
00:01:10,737 --> 00:01:12,072
{\an8}JUSTICIA
7
00:01:27,087 --> 00:01:28,546
Malditas repeticiones.
8
00:01:39,015 --> 00:01:40,266
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
9
00:01:43,436 --> 00:01:44,521
SUPLENTE: SR. WILLIE
POESÍA DE ROBERT BURNS
10
00:01:44,604 --> 00:01:48,733
"Incluso entonces, un poderoso deseo
Que en mis últimos momentos
11
00:01:48,817 --> 00:01:51,945
Se apodera de mi pecho;
12
00:01:53,113 --> 00:01:56,866
{\an8}Que por mi pobre vieja Escocia..."
13
00:01:59,369 --> 00:02:01,079
¡Ya basta, monstruos!
14
00:02:01,162 --> 00:02:04,040
¡Ofendieron mi orgullo escocés!
15
00:02:11,506 --> 00:02:15,426
{\an8}Willie, no puedes tocarles a los niños
esa corneta infernal.
16
00:02:15,510 --> 00:02:18,012
{\an8}La usaré como cigarrillo electrónico.
17
00:02:21,349 --> 00:02:24,185
{\an8}Clase, les presento a su nueva maestra,
18
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
{\an8}la sargento retirada de la Fuerza Aérea,
Srta. Berrera.
19
00:02:27,605 --> 00:02:28,606
{\an8}¡Ay, caramba!
20
00:02:28,690 --> 00:02:30,358
{\an8}- ¿Fuerza Aérea?
- ¿Sargento?
21
00:02:30,441 --> 00:02:31,526
{\an8}¿Mujer?
22
00:02:31,609 --> 00:02:35,280
{\an8}Buen día, tropa.
Me enorgullece educar a mi país.
23
00:02:37,657 --> 00:02:39,159
{\an8}Para usted, maestra.
24
00:02:40,994 --> 00:02:43,496
{\an8}Si algo aprendí en combate,
25
00:02:43,580 --> 00:02:47,083
{\an8}es que el conocimiento
es el arma más poderosa.
26
00:02:47,167 --> 00:02:49,252
{\an8}¿Cuál es la segunda más poderosa?
27
00:02:49,335 --> 00:02:52,297
{\an8}Un misil anti- tanque portátil, obvio.
28
00:02:52,380 --> 00:02:55,091
{\an8}¿Mató a alguien como en El Francotirador?
29
00:02:56,134 --> 00:02:59,012
{\an8}No es apropiado que lo cuente.
30
00:02:59,762 --> 00:03:02,140
{\an8}¿Cuántos hospitales ayudó a construir?
31
00:03:02,223 --> 00:03:03,808
{\an8}Menos tres.
32
00:03:03,892 --> 00:03:07,145
{\an8}Dios mío, tengo una maestra súper.
¿Qué estoy haciendo?
33
00:03:07,228 --> 00:03:09,939
{\an8}Me siento como ñoño,
con las manos cruzadas.
34
00:03:10,023 --> 00:03:11,024
{\an8}Debo remediarlo.
35
00:03:11,107 --> 00:03:11,941
{\an8}¿Sí?
36
00:03:12,692 --> 00:03:14,360
{\an8}Ahora levanté la mano.
37
00:03:14,444 --> 00:03:17,697
{\an8}Bien, le mostraré
a la joven e inocente veterana
38
00:03:17,780 --> 00:03:21,492
{\an8}qué pasa
cuando llamas a Bart Simpson.
39
00:03:21,576 --> 00:03:23,203
{\an8}Señorita, me llamo Bart,
40
00:03:23,286 --> 00:03:27,123
{\an8}y estoy muy contento
de que usted esté aquí.
41
00:03:27,207 --> 00:03:28,416
¿Qué diablos dije?
42
00:03:28,499 --> 00:03:30,710
Gracias, Bart.
43
00:03:33,504 --> 00:03:34,964
¿Tatuaje en el cuello?
44
00:03:35,048 --> 00:03:37,217
Milhouse, ¿tuvimos maestras lindas?
45
00:03:37,300 --> 00:03:39,886
Sí. La maestra Krabappel era hermosa.
46
00:03:39,969 --> 00:03:42,931
Tengo los ejemplares
de Cuarto Grado donde salió.
47
00:03:43,014 --> 00:03:43,848
Toda una dama.
48
00:03:43,932 --> 00:03:44,974
MAESTRA OYE BEATLES EN AULA DE LENGUA
49
00:03:46,267 --> 00:03:48,186
Tengo sobria la cabeza
50
00:03:48,269 --> 00:03:52,398
Solo tomé una cerveza
51
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
Háganme ya el test
52
00:03:54,484 --> 00:03:59,072
Mi alcohol en sangre es cero punto tres
53
00:03:59,155 --> 00:04:02,992
Me encanta cuando cantan
su nivel de alcohol en sangre.
54
00:04:03,076 --> 00:04:04,953
Ahora estoy muy borracho
55
00:04:05,036 --> 00:04:09,332
Tanto que comería sushi barato
56
00:04:09,916 --> 00:04:12,710
Homero, no te olvides de la leche.
57
00:04:13,086 --> 00:04:14,337
Y no cualquier leche,
58
00:04:14,420 --> 00:04:17,799
- leche saludable, sin hormonas.
- No me olvidaré.
59
00:04:17,882 --> 00:04:18,967
LA UBRE SALUBRE
ORDEÑADA CON AMOR
60
00:04:20,260 --> 00:04:21,219
¡LECHE! ¡LECHE!
61
00:04:21,302 --> 00:04:23,388
¿Avisos en globos de pensamiento?
62
00:04:23,471 --> 00:04:24,722
MINISÚPER
63
00:04:24,806 --> 00:04:26,641
Hago un mandado corriente.
64
00:04:27,517 --> 00:04:30,311
¿Homero Simpson
compra un producto saludable?
65
00:04:30,395 --> 00:04:34,065
Ahora lo he visto todo.
66
00:04:34,691 --> 00:04:39,153
Son $16.
¿Querría un seguro para la leche?
67
00:04:39,237 --> 00:04:41,114
¿Qué, $16?
68
00:04:41,197 --> 00:04:44,993
Las vacas ricas
se siguen abusando de los pobres.
69
00:04:45,076 --> 00:04:48,413
No se preocupe.
Le conseguiremos alguna leche hoy.
70
00:04:48,496 --> 00:04:50,415
BEBIDA BLANCA DE DESAYUNO
ZUMBO-"LECHE"
71
00:04:50,498 --> 00:04:54,544
Aunque me gusta que su envase de plástico
dure un millón de años,
72
00:04:54,627 --> 00:04:56,337
¿es sana para mis hijos?
73
00:04:56,421 --> 00:04:58,172
Sé que tiene inquietudes.
74
00:04:58,256 --> 00:05:01,926
Pero este video
contestará todas sus preguntas.
75
00:05:02,010 --> 00:05:03,386
Espero que sí.
76
00:05:05,722 --> 00:05:08,099
- ¿Cómo sabe esa leche, Jimmy?
- Aburrida.
77
00:05:08,182 --> 00:05:11,394
Podríamos producir
un Jimmy menos quejoso,
78
00:05:11,477 --> 00:05:14,814
pero usaremos ciencia
para que todo sea más emocionante.
79
00:05:16,816 --> 00:05:19,527
Las vacas
comían el mismo pasto aburrido.
80
00:05:19,610 --> 00:05:22,155
Eso le bastaba al viejo granjero.
81
00:05:22,238 --> 00:05:25,283
Pero introducimos la súper mezcla
de fenil-ketamina,
82
00:05:25,366 --> 00:05:28,995
ketil- fenamina, y un saludable espolvoreo
de transuránicos.
83
00:05:29,078 --> 00:05:33,750
Pero no se preocupen, la leche
viene de las mismas vacas de siempre.
84
00:05:39,422 --> 00:05:40,340
ZUMBO-"LECHE"
85
00:05:42,675 --> 00:05:45,595
Es la mejor leche que tomé.
86
00:05:46,262 --> 00:05:48,556
Legalmente no podemos llamarla "leche".
87
00:05:49,349 --> 00:05:51,684
No soy de creer en la publicidad,
88
00:05:51,768 --> 00:05:54,020
pero compraré 20 sin dudar.
89
00:05:59,776 --> 00:06:01,444
Bart, ¿ya te levantaste?
90
00:06:01,527 --> 00:06:02,862
Debo ir a la escuela.
91
00:06:02,945 --> 00:06:05,198
¿Te peinaste y lavaste la cara?
92
00:06:05,281 --> 00:06:06,449
Quise adelantarme.
93
00:06:08,242 --> 00:06:11,704
Buen día, Marge. Buen día, Bart.
¿Qué? Mírate.
94
00:06:11,788 --> 00:06:14,957
¿Hay que ir al juzgado? Veamos.
95
00:06:15,041 --> 00:06:16,084
BART AL JUZGADO
HOMERO AL JUZGADO
96
00:06:16,167 --> 00:06:17,460
No, hoy no nos toca.
97
00:06:17,543 --> 00:06:21,214
El tribunal está cerrado
porque el juez tramita su ciudadanía.
98
00:06:21,297 --> 00:06:22,423
¿Qué pasa, hijo?
99
00:06:22,507 --> 00:06:24,550
No pasa nada.
100
00:06:24,634 --> 00:06:27,845
Solo quiero arreglarme
como si fuera a la iglesia.
101
00:06:27,929 --> 00:06:30,056
¿Llegué última a desayunar?
102
00:06:30,515 --> 00:06:32,558
Planean mi cumpleaños, ¿no?
103
00:06:32,642 --> 00:06:34,560
El último fue muy solitario.
104
00:06:34,644 --> 00:06:39,148
Me di cuenta de lo grande que es
una pista de bolos.
105
00:06:39,232 --> 00:06:42,235
Apúrense.
No quiero perderme nada en la escuela.
106
00:06:42,860 --> 00:06:47,115
Bart, ¿quieres ser puntual
por tu linda maestra nueva?
107
00:06:47,198 --> 00:06:51,035
¿Tengo una maestra nueva que es muy sexy?
No lo noté.
108
00:06:52,245 --> 00:06:56,457
A Bart le gusta su maestra
A Bart le gusta su maestra
109
00:06:56,541 --> 00:06:59,794
Una linda maestra
es lo ideal para reformar a un chico.
110
00:06:59,877 --> 00:07:02,088
Como Michelle Pfeiffer con Coolio.
111
00:07:02,171 --> 00:07:04,966
Y para apoyarte, te llevaré a la escuela.
112
00:07:05,049 --> 00:07:08,302
¿Quieres ver lo linda que es su maestra?
113
00:07:08,386 --> 00:07:11,264
Me intereso por todos sus maestros, Marge.
114
00:07:11,347 --> 00:07:13,516
- No se parece a Krabappel, ¿no?
- No.
115
00:07:18,229 --> 00:07:20,606
¡Incluso mi papá volvió por esto!
116
00:07:20,690 --> 00:07:21,607
Así es, hijo.
117
00:07:21,691 --> 00:07:24,610
Pero luego debo ir por cigarrillos.
118
00:07:24,694 --> 00:07:26,487
La última vez nunca volviste.
119
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
FUGITIVO
120
00:07:27,655 --> 00:07:29,282
No llores, Norman.
121
00:07:29,365 --> 00:07:30,741
¡Ese no es mi nombre!
122
00:07:30,825 --> 00:07:33,244
Así se llama mi otro hijo abandonado.
123
00:07:33,327 --> 00:07:34,704
¡Tengo un hermano!
124
00:07:34,787 --> 00:07:35,955
SKINNER ES UN TONTO
125
00:07:36,289 --> 00:07:38,332
¿Qué crees que haces?
126
00:07:38,416 --> 00:07:41,461
Pintando la escuela
por primera vez en 30 años.
127
00:07:43,087 --> 00:07:45,840
Es lindo tener un bromista en la tropa.
128
00:07:45,923 --> 00:07:49,719
Bart, según tu legajo,
necesitas ayuda adicional.
129
00:07:49,802 --> 00:07:51,596
¿Me verás después de clase?
130
00:07:51,679 --> 00:07:54,724
Sí, faltaré
a la "mancha congelada" de las 3:30.
131
00:07:54,807 --> 00:07:56,517
Bien, no vengas.
132
00:07:57,101 --> 00:07:59,562
Bart, aprecio que lo intentes,
133
00:07:59,645 --> 00:08:04,025
pero me preocupa
que seas de los más atrasados en la clase.
134
00:08:06,736 --> 00:08:09,322
Tengo muchos problemas, señorita.
135
00:08:09,405 --> 00:08:12,492
Soy vulnerable.
Necesito una mano firme pero linda.
136
00:08:12,575 --> 00:08:15,620
Ay, ¿quieres que Martin Prince
sea tu tutor?
137
00:08:15,703 --> 00:08:20,833
¡No! La última vez que vino a casa
solo habló de avistaje de aves.
138
00:08:20,917 --> 00:08:23,461
Aburrió a mamá, y le encanta lo aburrido.
139
00:08:23,544 --> 00:08:27,048
Bueno, entonces te veré
los martes después de la escuela.
140
00:08:33,179 --> 00:08:34,847
{\an8}LUCHALANDIA
141
00:08:35,389 --> 00:08:36,766
{\an8}TREN DE NUNCA LEER
142
00:08:36,849 --> 00:08:38,184
RÍO COLA-RADO
143
00:08:56,077 --> 00:08:57,537
¿Srta. Berrera?
144
00:08:57,620 --> 00:09:00,331
Me preguntaba si necesitaba ayuda para...
145
00:09:00,790 --> 00:09:02,250
subir sus mapas.
146
00:09:02,333 --> 00:09:03,960
Tiene que darles un tirón.
147
00:09:04,335 --> 00:09:07,421
Si no, se quedan abajo.
148
00:09:07,964 --> 00:09:10,299
Dios mío, él también la ama.
149
00:09:10,383 --> 00:09:12,051
Dios mío, él también la ama.
150
00:09:12,134 --> 00:09:14,845
¡Dios mío, ellos también me aman!
151
00:09:14,929 --> 00:09:17,390
Sí, esa es mi voz en mi cabeza.
152
00:09:21,602 --> 00:09:25,147
¡No! No, no, no. ¡No!
153
00:09:25,231 --> 00:09:26,649
¿Qué? ¿Murió el jazz?
154
00:09:26,732 --> 00:09:28,401
¡Mírenme!
155
00:09:30,069 --> 00:09:32,280
¿Acné? Pero solo tiene ocho años.
156
00:09:32,363 --> 00:09:35,658
Me transformo
en una adolescente de voz agudita.
157
00:09:35,741 --> 00:09:39,161
¿Quiere acompañarlo con papas?
¿Qué digo?
158
00:09:39,245 --> 00:09:42,665
También me visitó
el Fantasma de las Pubertades Presentes.
159
00:09:42,748 --> 00:09:44,125
Tengo bigotito.
160
00:09:44,208 --> 00:09:47,211
Seré un perdedor, un raro
y al final un pervertido.
161
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
Necesito una camioneta.
162
00:09:50,131 --> 00:09:53,843
No es justo.
No estoy lista para esos años difíciles.
163
00:09:53,926 --> 00:09:57,847
¡Rayos, todavía estoy
en mi infancia feliz!
164
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
Llamo por una pizza.
165
00:10:03,894 --> 00:10:07,481
En algún lugar, otro bigote sufre mucho.
166
00:10:07,565 --> 00:10:09,900
Debe ser pubertad precoz.
167
00:10:11,319 --> 00:10:14,447
Es lo nuevo que leí en Revista Lo Nuevo.
168
00:10:14,530 --> 00:10:17,992
Homero, yo ayudaré a Lisa,
tú enseña a Bart a afeitarse.
169
00:10:18,075 --> 00:10:22,747
Yo me encargo. Pero correrá sangre.
170
00:10:23,331 --> 00:10:27,126
Y aquí, aquí y aquí.
171
00:10:27,209 --> 00:10:31,589
La crema parece deliciosa,
pero no comas mucho.
172
00:10:31,672 --> 00:10:33,841
Ahí está. ¿Ves cómo se hace, hijo?
173
00:10:33,924 --> 00:10:36,844
¿No se le saca
la tapa de plástico a la hoja?
174
00:10:36,927 --> 00:10:39,305
¿En serio? Siempre me lo pregunté.
175
00:10:45,061 --> 00:10:48,105
Bueno, bueno, hola, Billy Zane.
176
00:10:49,106 --> 00:10:53,527
A todos les pasa. Por eso los bailes
de graduación tienen poca luz.
177
00:10:54,737 --> 00:10:58,407
Solo mete zanahorias aquí
tres veces al día.
178
00:11:01,285 --> 00:11:04,914
¿Entonces no veremos
tu dulce carita por diez años?
179
00:11:05,748 --> 00:11:11,504
Mamá, el interior de esta sudadera
está húmeda por las lágrimas.
180
00:11:12,463 --> 00:11:14,465
Probemos con este maquillaje.
181
00:11:15,174 --> 00:11:19,762
- ¿No lo testearon en animales?
- Ay, ellos no usan maquillaje.
182
00:11:19,845 --> 00:11:21,847
¿Marge? ¡Marge, mira esto!
183
00:11:21,931 --> 00:11:23,224
¿Qué pasa?
184
00:11:30,398 --> 00:11:32,733
Tengo dos tipos de estrés postraumático.
185
00:11:32,817 --> 00:11:37,655
El de la guerra y el de los dilemas
entre padres, maestros y alumnos.
186
00:11:38,698 --> 00:11:39,532
¡No!
187
00:11:43,536 --> 00:11:44,370
¡Bart!
188
00:11:44,912 --> 00:11:48,541
No te preocupes
Soy paramédica certificada.
189
00:11:51,585 --> 00:11:55,464
¡Ay, maestra! ¿Besaría mi chichón?
190
00:11:55,548 --> 00:11:59,385
Niño, a los chichones
solo los besa Willie.
191
00:11:59,927 --> 00:12:02,555
- ¿Dónde está el chichón?
- Ya estoy bien.
192
00:12:04,473 --> 00:12:08,060
¡Lisa, te ves genial! Hermosa y madura.
193
00:12:08,144 --> 00:12:10,104
Como una reportera de deportes.
194
00:12:10,187 --> 00:12:11,981
¿En serio?
195
00:12:12,064 --> 00:12:14,358
No sabía que eras tan genial.
196
00:12:14,442 --> 00:12:15,568
Bueno...
197
00:12:16,277 --> 00:12:18,154
Eso es... ¡obvio!
198
00:12:18,821 --> 00:12:21,365
¡Dios mío, soy popular!
199
00:12:21,449 --> 00:12:23,451
Que no se me suba a la cabeza.
200
00:12:23,534 --> 00:12:25,411
¡Subió directo a mi cabeza!
201
00:12:26,078 --> 00:12:27,830
Cuando termines esa página,
202
00:12:27,913 --> 00:12:31,917
sabrás cómo se frotan
las placas tectónicas entre sí
203
00:12:32,001 --> 00:12:34,587
hasta que algo cede bien abajo.
204
00:12:35,504 --> 00:12:39,383
No lo ayudes, la nueva ley
permite dejar a un niño en el camino.
205
00:12:39,467 --> 00:12:40,593
Necesita ayuda,
206
00:12:40,676 --> 00:12:43,304
y no será niño por mucho.
207
00:12:43,387 --> 00:12:45,264
Ya le está creciendo el bigote.
208
00:12:45,347 --> 00:12:46,932
Sí, ya vete, labio calvo.
209
00:12:50,519 --> 00:12:54,565
Dios mío, me invitaron
a mi primera fiesta de tercer grado.
210
00:12:54,648 --> 00:12:57,651
- ¿Van a estar los padres presentes?
- Sí.
211
00:12:57,735 --> 00:12:58,778
Qué aburrido.
212
00:12:58,861 --> 00:13:02,031
Oigan, necesito mejorar mi bigote.
¿Cuál es mejor?
213
00:13:02,114 --> 00:13:03,574
¿A o B?
214
00:13:03,657 --> 00:13:05,826
¿A o B?
215
00:13:05,910 --> 00:13:07,161
¿A o B?
216
00:13:07,244 --> 00:13:09,580
¿A o B?
217
00:13:09,663 --> 00:13:10,498
- B.
- A.
218
00:13:10,581 --> 00:13:11,707
N.
219
00:13:11,791 --> 00:13:15,503
Estoy harta de que mi hijo
tenga bigote de limpiapiscinas.
220
00:13:15,586 --> 00:13:19,381
Esos limpiapiscinas ganan buena pasta.
221
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
Y además trabajan en chanclas.
222
00:13:21,717 --> 00:13:23,844
Homero, tenemos que resolverlo.
223
00:13:23,928 --> 00:13:25,846
La leche nos ayudará a pensar.
224
00:13:25,930 --> 00:13:27,306
¿Por qué nos ayudaría?
225
00:13:27,389 --> 00:13:31,602
Es de vacas tan inteligentes
que no terminan como hamburguesas.
226
00:13:34,605 --> 00:13:39,026
No miré bien esta marca de leche.
¿No la hace una empresa de refrescos?
227
00:13:39,109 --> 00:13:42,780
No solo hacen refrescos, Marge.
También espuma industrial.
228
00:13:46,242 --> 00:13:48,035
¡Homero, es la leche!
229
00:13:48,536 --> 00:13:49,662
- ¡Ey!
- ¡Mamá!
230
00:13:50,037 --> 00:13:52,248
Llamaré al número en el envase.
231
00:13:55,084 --> 00:13:56,836
ATENCIÓN DE ZUMBO-"LECHE"
232
00:13:57,545 --> 00:13:58,838
Hable.
233
00:13:58,921 --> 00:14:00,506
Devuélvanme el dinero.
234
00:14:00,589 --> 00:14:03,384
Claro. ¿Su dirección?
235
00:14:03,467 --> 00:14:04,677
Espere un momento.
236
00:14:05,427 --> 00:14:09,306
Avenida Siempreoliva 742.
237
00:14:09,390 --> 00:14:13,519
Ah, Siempreviva.
Perdón, las computadoras están lentas.
238
00:14:24,780 --> 00:14:26,448
Quiero decir, ¡genial!
239
00:14:26,532 --> 00:14:29,285
Acabo de hacer un gran cambio, Bart.
240
00:14:36,792 --> 00:14:39,712
Simpson, te llamé para regodearme.
241
00:14:40,254 --> 00:14:42,631
Sí, sí, ya sé lo de Berrera y usted.
242
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
¿Sabes de Carol y de mí?
243
00:14:45,676 --> 00:14:46,886
¿Sabe su nombre?
244
00:14:46,969 --> 00:14:48,846
El primero, el segundo y sé más.
245
00:14:48,929 --> 00:14:51,974
En la barra de ensaladas,
prefiere el queso rallado.
246
00:14:52,349 --> 00:14:53,517
A todos les gusta.
247
00:14:53,601 --> 00:14:57,313
Pero sé más que eso.
Nunca vio ningún episodio de Friends.
248
00:14:57,396 --> 00:14:59,523
- ¿Ni siquiera "El de..."?
- Ninguno.
249
00:14:59,607 --> 00:15:02,443
Y tiene un gato
con ojos de distinto color.
250
00:15:02,526 --> 00:15:04,612
Se llama Bowie.
251
00:15:04,695 --> 00:15:06,614
¡No!
252
00:15:06,697 --> 00:15:09,325
Acéptalo, Simpson, no puedes ganarme.
253
00:15:09,408 --> 00:15:11,035
Puedo alquilar un auto.
254
00:15:13,037 --> 00:15:15,164
¿Cómo puedo arruinar su felicidad?
255
00:15:15,247 --> 00:15:18,125
Traigo animales para la clase de biología.
256
00:15:18,208 --> 00:15:19,251
Qué interesante.
257
00:15:19,335 --> 00:15:21,670
- ¿Le puedo preguntar algo?
- Sí.
258
00:15:21,754 --> 00:15:26,175
En la ducha,
¿se lava el bigote con champú?
259
00:15:26,258 --> 00:15:30,721
Claro. Si quieres verte guapote,
siempre lava tu bigote.
260
00:15:30,804 --> 00:15:33,057
Bueno, que tengas un buen día.
261
00:15:33,140 --> 00:15:36,226
SALA DE MAESTROS
262
00:15:36,602 --> 00:15:40,481
Te traje dulces, Carol.
No de la farmacia, ni del supermercado.
263
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
Del aeropuerto.
264
00:15:41,899 --> 00:15:43,859
Y ni siquiera planeaba viajar.
265
00:15:45,486 --> 00:15:47,696
Tus dulces tienen chupacabras.
266
00:15:47,780 --> 00:15:50,658
Nos toman por tontos, o quizá por idiotas.
267
00:15:50,741 --> 00:15:54,578
Sé quién le jugó la broma,
fue ese chico Simpson.
268
00:15:54,662 --> 00:15:56,330
¿Nos mirabas besándonos?
269
00:15:56,413 --> 00:15:57,957
Y la besabas muy mal.
270
00:16:00,793 --> 00:16:06,131
Mamá, por favor, por favor, por favor
no me pintes fuera del labio.
271
00:16:06,215 --> 00:16:08,884
Hasta hace una semana
no usabas maquillaje.
272
00:16:08,968 --> 00:16:11,720
Ahora eres una experta como Ace Frehley.
273
00:16:12,805 --> 00:16:14,640
¡HOLA, POPULARES!
LOS OTROS ENVIDIEN POR TWITTER
274
00:16:18,936 --> 00:16:21,313
Sherri. Terri.
275
00:16:21,397 --> 00:16:25,317
No suelo ver doble
antes de una hora de parrandear.
276
00:16:27,653 --> 00:16:30,322
Va a llover, y se correrá mi maquillaje,
277
00:16:30,406 --> 00:16:34,410
me verán tal cual soy, imperfecta, sucia,
278
00:16:34,493 --> 00:16:37,329
un fracaso social
en un vestido acampanado.
279
00:16:39,081 --> 00:16:40,082
Está bien.
280
00:16:40,165 --> 00:16:44,003
Lisa, nunca fuiste popular,
no tienes nada que perder.
281
00:16:44,336 --> 00:16:46,338
¡Escúchenme todos!
282
00:16:47,339 --> 00:16:49,008
No soy como ustedes.
283
00:16:49,091 --> 00:16:52,803
Doné mi dinero de Navidad
a la radio del estado.
284
00:16:52,886 --> 00:16:55,389
Tengo un juego de química que sí usé.
285
00:16:55,472 --> 00:16:56,765
¿A qué viene esto?
286
00:16:56,849 --> 00:17:01,311
Y debajo de este maquillaje,
tengo problemas de piel.
287
00:17:06,734 --> 00:17:09,737
¿De qué hablas? Tu piel está bien.
288
00:17:09,820 --> 00:17:12,406
¿Sí? Se fue el efecto de la leche mala.
289
00:17:12,489 --> 00:17:17,536
Entonces, admitir que no eres genial
es lo más genial del mundo, ¿no?
290
00:17:19,246 --> 00:17:21,790
Encontraré la salida.
291
00:17:25,294 --> 00:17:27,671
Te ves "toda sola".
292
00:17:27,755 --> 00:17:29,173
Me siento "toda sola".
293
00:17:29,256 --> 00:17:31,884
- ¿Quieres ser mi amiga?
- Sí.
294
00:17:32,384 --> 00:17:34,094
¿Tienes la mano limpia?
295
00:17:35,554 --> 00:17:38,307
- Ahora sí.
- Bueno.
296
00:17:38,390 --> 00:17:40,934
Un pescado dice "¡Mu!".
297
00:17:41,018 --> 00:17:42,686
Lo nuestro no durará mucho.
298
00:17:42,770 --> 00:17:44,646
Me sigo bañando en el lavabo.
299
00:17:44,730 --> 00:17:47,274
Bueno, se terminó. Lo siento, Ralph.
300
00:17:47,983 --> 00:17:51,070
Tendré que comer los crayones solo.
301
00:17:56,158 --> 00:17:57,951
¡Es un plan perfecto!
302
00:17:58,035 --> 00:18:01,789
Necesito a Skinner quieto
para meterle el petardo en el trasero.
303
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Vamos, ya olvídalo.
304
00:18:03,499 --> 00:18:05,626
Bart, sé lo que nos pasa.
305
00:18:05,709 --> 00:18:08,670
Estuvimos actuando
bajo la influencia de hormonas.
306
00:18:08,754 --> 00:18:10,881
¿Hormonas? Es difícil de creer...
307
00:18:10,964 --> 00:18:12,758
Sí, muy difícil.
308
00:18:12,841 --> 00:18:15,469
Es cierto, deja tranquilo a Skinner.
309
00:18:15,552 --> 00:18:19,181
Todos merecen ser felices.
Incluso los tontos.
310
00:18:23,602 --> 00:18:26,647
Papá, ¿cuánto paga
el Ratón Pérez por el bigote?
311
00:18:27,189 --> 00:18:28,649
Tres dólares.
312
00:18:33,529 --> 00:18:36,949
Cuando me invitaste a patinar,
creí que sabías hacerlo.
313
00:18:37,282 --> 00:18:41,703
Creí que aprendería esta mañana
viendo YouTube.
314
00:18:41,787 --> 00:18:43,497
Bien, Simpson, aquí estoy.
315
00:18:43,580 --> 00:18:46,125
Haz lo que mejor te sale: ser el peor.
316
00:18:46,208 --> 00:18:47,960
Seymour, no le haré nada.
317
00:18:48,043 --> 00:18:50,212
Carol, es todo tuyo.
318
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
Guau. Es la primera guerra que gané.
319
00:18:52,881 --> 00:18:57,136
Carol, solo te falta conocer a mamá,
y aquí llega patinando.
320
00:18:57,886 --> 00:19:02,224
Hijo mío,
les deseo felicidad a los cuatro.
321
00:19:02,307 --> 00:19:03,142
¿A los cuatro?
322
00:19:03,225 --> 00:19:07,479
A ti, a ella, a tus aviones a escala
y a tus revistas de desnudos.
323
00:19:07,563 --> 00:19:12,067
Lo siento, Seymour. Ya no puedo sacarme
su imagen de la cabeza.
324
00:19:12,151 --> 00:19:13,694
Mi cuarto no está tan mal.
325
00:19:13,777 --> 00:19:15,571
Hablaba de tu madre.
326
00:19:19,241 --> 00:19:21,827
Oiga, ¿quiere asar malvaviscos?
327
00:19:21,910 --> 00:19:24,621
- Me gustaría.
- Qué bueno, hombre.
328
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
Usted paga.
329
00:19:30,919 --> 00:19:33,547
Gracias, Simpson. Me siento mejor.
330
00:19:33,630 --> 00:19:36,091
Parece que el fuego se agota.
331
00:19:38,218 --> 00:19:39,052
LEGAJO PERMANENTE
332
00:19:39,136 --> 00:19:40,220
Gracias, hombre.
333
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
Muchas mujeres dejan a su hombre
para servir de nuevo en Afganistán.
334
00:19:44,391 --> 00:19:46,768
Nadie las ahuyenta como tú, Seymour.
335
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
{\an8}LO NUEVO
EL NÚMERO ANTERIOR YA NO ES NUEVO
336
00:19:55,277 --> 00:19:58,447
Nunca más usaré maquillaje.
337
00:19:58,530 --> 00:20:01,366
¿Ni para tocar tu trompetita
en Carnegie Hall?
338
00:20:02,492 --> 00:20:04,870
Si lo dices en voz alta, no se cumplirá.
339
00:20:04,953 --> 00:20:07,539
Carnegie Hall. Carnegie Hall.
Carnegie Hall.
340
00:20:12,127 --> 00:20:14,463
Parece que alguien aún toma la leche.
341
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
{\an8}Subtítulos: Romina Ferraro