1
00:00:03,670 --> 00:00:05,463
Los Simpsons
2
00:00:25,483 --> 00:00:28,236
{\an8}EL MOTORISTA OCIOSO
3
00:00:33,241 --> 00:00:36,077
{\an8}HOMER J SIMPSON
ES JOE "KAZ" KAZINSKY
4
00:00:37,537 --> 00:00:41,750
{\an8}NED FLANDERS
ES FERNANDO WHITMORE
5
00:01:06,441 --> 00:01:07,609
POTENCIA MÁXMA
6
00:01:10,612 --> 00:01:12,030
{\an8}CON CHAISE LONG
JUSTICIA
7
00:01:27,128 --> 00:01:28,588
Qué rollo de reposiciones.
8
00:01:43,394 --> 00:01:44,562
SUSTITUTO DE HOY: SR. WILLIE
9
00:01:44,646 --> 00:01:46,147
"Ya entones, un deseo,
Conozco su poder,
10
00:01:46,231 --> 00:01:48,650
Un deseo que en mis últimas horas
11
00:01:48,733 --> 00:01:51,903
Hará jadear fuertemente a mi pecho
12
00:01:52,987 --> 00:01:56,908
{\an8}Que por el bien de Escocia...".
13
00:01:59,327 --> 00:02:01,079
¡Vale, monstruitos!
14
00:02:01,162 --> 00:02:03,998
¡Habéis despertado
la vergüenza de Escocia!
15
00:02:11,589 --> 00:02:15,218
{\an8}Willie, sabes que no puedes tocar
esa trompeta de tortura a los niños.
16
00:02:15,301 --> 00:02:18,054
{\an8}Pues la usaré para fumar.
17
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}Clase, quiero que conozcáis
a vuestra nueva profesora,
18
00:02:24,519 --> 00:02:27,522
{\an8}la exsargenta de las Fuerzas Aéreas,
la señorita Berrera.
19
00:02:27,605 --> 00:02:28,565
¡Ay, caramba!
20
00:02:28,648 --> 00:02:30,108
{\an8}-¿Las Fuerzas Aéreas?
-¿Sargenta?
21
00:02:30,191 --> 00:02:31,484
{\an8}¿Una mujer?
22
00:02:31,568 --> 00:02:32,944
{\an8}Buenos días, tripulación.
23
00:02:33,027 --> 00:02:35,238
{\an8}Estoy orgullosa de estar aquí
educando a mi país.
24
00:02:37,657 --> 00:02:39,075
{\an8}Para usted, profesora.
25
00:02:40,952 --> 00:02:43,538
{\an8}Porque si hay algo que aprendí en combate,
26
00:02:43,621 --> 00:02:46,958
{\an8}es que el arma más poderosa
es el conocimiento.
27
00:02:47,041 --> 00:02:49,294
{\an8}¿Cuál es la segunda arma más poderosa?
28
00:02:49,377 --> 00:02:51,629
{\an8}Un lanzamisiles antitanque.
29
00:02:52,297 --> 00:02:55,049
{\an8}¿Alguna vez ha matado a alguien
como El francotirador?
30
00:02:55,925 --> 00:02:58,803
{\an8}No es apropiado que conteste a eso.
31
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
{\an8}¿Cuántos hospitales ayudó a construir?
32
00:03:02,056 --> 00:03:03,725
{\an8}Menos tres.
33
00:03:03,808 --> 00:03:05,643
{\an8}Ay, Dios, tengo una profe que mola.
34
00:03:05,727 --> 00:03:08,271
{\an8}¿Qué hago? Me siento correctamente.
35
00:03:08,354 --> 00:03:10,982
{\an8}Y tengo las manos dobladas
como un empollón. Tengo que hacer algo.
36
00:03:11,065 --> 00:03:11,900
¿Sí?
37
00:03:12,692 --> 00:03:14,319
{\an8}Ahora he levantado una.
38
00:03:14,402 --> 00:03:17,822
{\an8}Vale, demuéstrale
a esta joven e inocente veterana
39
00:03:17,906 --> 00:03:21,576
{\an8}lo que pasa cuando preguntas
a Bart Simpson.
40
00:03:21,659 --> 00:03:23,077
{\an8}Señora, soy Bart
41
00:03:23,161 --> 00:03:27,040
{\an8}y solo quiero decir
que estoy encantado de tenerla aquí.
42
00:03:27,123 --> 00:03:28,374
Pero ¿qué narices?
43
00:03:28,458 --> 00:03:30,710
Gracias, Bart.
44
00:03:33,504 --> 00:03:35,006
¿Un tatuaje en el cuello?
45
00:03:35,089 --> 00:03:37,217
Milhouse, ¿alguna vez has pensado
que una profe era guapa?
46
00:03:37,300 --> 00:03:39,844
Pues claro. Pensaba
que Krabappel estaba buena.
47
00:03:39,928 --> 00:03:42,805
He guardado todos los números
del Cuarto Curso en los que salía.
48
00:03:42,889 --> 00:03:43,848
Una gran mujer.
49
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
PROFESORA PILLADA
EN EL LABORATORIO
50
00:03:46,184 --> 00:03:48,102
Bastante sobrio
51
00:03:48,186 --> 00:03:52,148
Solo he bebido una cerveza
52
00:03:52,232 --> 00:03:54,359
Hazme parar
53
00:03:54,442 --> 00:03:59,072
Mi alcohol en sangre es solo 0,03
54
00:03:59,155 --> 00:04:02,951
Me gusta cuando los conductores cantan
sus niveles de alcohol en sangre.
55
00:04:03,034 --> 00:04:04,869
Nada sobrio
56
00:04:04,953 --> 00:04:09,123
Voy tan pedo que comería sushi
en una gasolinera
57
00:04:09,832 --> 00:04:12,043
Homer, no olvides comprar leche.
58
00:04:13,044 --> 00:04:16,339
Y no una leche cualquiera,
una leche saludable y sin hormonas.
59
00:04:16,422 --> 00:04:17,882
DE LA TETILLA
LECHE ORGÁNICA
60
00:04:17,966 --> 00:04:19,175
No lo olvidaré.
61
00:04:20,301 --> 00:04:21,511
¡Compra leche!
62
00:04:21,594 --> 00:04:23,388
¿Ahora hay publicidad en tus pensamientos?
63
00:04:23,471 --> 00:04:24,722
EL BADULAQUE
64
00:04:24,806 --> 00:04:26,599
Hago un recado sencillo.
65
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
¿Homer Simpson
compra un producto saludable?
66
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Ahora sí que lo he visto todo.
67
00:04:34,482 --> 00:04:35,900
Serán 16 dólares.
68
00:04:35,984 --> 00:04:39,112
¿Le interesa un seguro de leche?
69
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
¿Dieciséis dólares?
70
00:04:41,239 --> 00:04:44,951
Otro caso de vacas ricas
que mangonean al pobre.
71
00:04:45,034 --> 00:04:48,454
No se preocupe,
le conseguiremos otra leche.
72
00:04:48,538 --> 00:04:50,415
BEBIDA BLANCA DE DESAYUNO
LECHE BUZZ
73
00:04:50,498 --> 00:04:54,419
Me gusta que esté en una botella
de plástico que durará millones de años.
74
00:04:54,502 --> 00:04:56,212
Pero ¿es buena para mis hijos?
75
00:04:56,296 --> 00:04:58,214
Sé que tiene sus dudas.
76
00:04:58,298 --> 00:05:01,801
Pero este vídeo apenas contestará
todas sus preguntas.
77
00:05:01,884 --> 00:05:03,261
Más le vale.
78
00:05:05,680 --> 00:05:08,057
-¿Qué tal está esa leche, Jimmy?
-Sosa.
79
00:05:08,141 --> 00:05:11,602
Podríamos diseñar a un nuevo Jimmy
que sea menos maleducado,
80
00:05:11,686 --> 00:05:14,772
pero usaremos la ciencia
para cambiar un poco las cosas.
81
00:05:16,607 --> 00:05:19,652
Antes alimentábamos
a las vacas con pasto viejo y soso.
82
00:05:19,736 --> 00:05:22,071
Eso al granjero Brown
no le suponía ninguna pega.
83
00:05:22,155 --> 00:05:26,326
Pero hemos creado una mezcla
de fenilo ketamina, ketil fenamina,
84
00:05:26,409 --> 00:05:28,870
y una pizca saludable
de elementos transuránicos.
85
00:05:28,953 --> 00:05:30,204
Pero no se preocupe.
86
00:05:30,288 --> 00:05:33,916
Aún obtenemos la leche
de vacas tradicionales.
87
00:05:39,339 --> 00:05:40,298
LECHE BUZZ
88
00:05:42,633 --> 00:05:45,178
Es la mejor leche que he probado.
89
00:05:46,012 --> 00:05:47,180
Tú has dicho "leche".
90
00:05:47,263 --> 00:05:48,473
Nosotros no podemos, legalmente.
91
00:05:49,307 --> 00:05:51,809
La publicidad no suele funcionar en mí,
92
00:05:51,893 --> 00:05:53,978
pero me llevaré 20, sin preguntas.
93
00:05:59,734 --> 00:06:02,779
-Bart, ¿ya estás despierto?
-No quiero llegar tarde al cole.
94
00:06:02,862 --> 00:06:05,156
¿Te has peinado y lavado la cara?
95
00:06:05,239 --> 00:06:06,407
Pensé en hacer un cambio radical.
96
00:06:08,076 --> 00:06:09,660
Buenos días, Marge. Buenos días, Bart.
97
00:06:09,744 --> 00:06:10,953
Pero ¿qué...?
98
00:06:11,746 --> 00:06:12,997
¿Hoy toca ir a los juzgados?
99
00:06:13,748 --> 00:06:14,916
Veamos.
100
00:06:16,042 --> 00:06:17,418
No, hoy no toca.
101
00:06:17,502 --> 00:06:21,047
El juzgado está cerrado
porque al juez le dan la ciudadanía.
102
00:06:21,130 --> 00:06:22,382
¿Qué te pasa, hijo?
103
00:06:22,465 --> 00:06:24,717
No pasa nada.
104
00:06:24,801 --> 00:06:27,762
A veces un chico quiere llevar
las pintas de la iglesia, ¿vale?
105
00:06:27,845 --> 00:06:30,014
¿Soy la última que llega a desayunar?
106
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
Estáis planeando mi cumpleaños, ¿no?
107
00:06:32,433 --> 00:06:34,352
Porque el del año pasado
fue un poco solitario.
108
00:06:34,435 --> 00:06:39,107
Ahí es cuando me di cuenta
de lo grande que es la bolera.
109
00:06:39,190 --> 00:06:42,193
¿Podemos darnos prisa?
No quiero perderme ni una clase.
110
00:06:42,276 --> 00:06:45,279
¿Este Bart puntual guarda relación
111
00:06:45,363 --> 00:06:47,073
con la nueva y guapa profesora?
112
00:06:47,156 --> 00:06:49,534
¿Tengo una nueva y sexi profesora?
113
00:06:49,617 --> 00:06:50,910
No me había dado cuenta.
114
00:06:52,161 --> 00:06:56,416
A Bart le gusta su profe
115
00:06:56,499 --> 00:06:59,836
Nada como una profesora guapa
para cambiarle la vida a un niño.
116
00:06:59,919 --> 00:07:02,004
Como lo que hizo Michelle Pfeiffer
por Coolio.
117
00:07:02,088 --> 00:07:04,966
De hecho, voy a ser comprensivo
y llevaré a Bart al cole.
118
00:07:05,049 --> 00:07:08,261
¿Quieres ver lo guapa que es la profesora?
119
00:07:08,344 --> 00:07:10,930
¿Quién ha dicho que sea mujer, Marge?
120
00:07:11,305 --> 00:07:13,141
-No es un hombre, ¿no?
-No.
121
00:07:17,937 --> 00:07:20,523
¡Incluso mi padre ha vuelto por esto!
122
00:07:20,606 --> 00:07:21,607
Así es, hijo.
123
00:07:21,691 --> 00:07:24,569
Pero después de esto,
tengo que ir a comprar cigarrillos.
124
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
La última vez no volviste.
125
00:07:26,654 --> 00:07:27,613
AL MARGEN DEL SISTEMA
126
00:07:27,697 --> 00:07:29,198
No llores, Norman.
127
00:07:29,282 --> 00:07:31,868
-¡No me llamo así!
-Ah, es verdad.
128
00:07:31,951 --> 00:07:34,704
-Ese es mi otro hijo abandonado.
-¡Tengo un hermano!
129
00:07:34,787 --> 00:07:35,913
SKINNER ES UN IMBÉCIL
130
00:07:35,997 --> 00:07:38,249
¿Qué estás haciendo?
131
00:07:38,332 --> 00:07:41,419
Pongo la primera capa de pintura
en 30 años.
132
00:07:43,004 --> 00:07:45,756
Es bueno tener a un bromista
en el pelotón.
133
00:07:45,840 --> 00:07:49,635
Bart, según tu expediente,
necesitas ayuda extra con las clases.
134
00:07:49,719 --> 00:07:51,345
¿Nos vemos después de clase?
135
00:07:51,429 --> 00:07:53,973
No problemo.
Puedo cambiar la hora del pillapilla.
136
00:07:54,849 --> 00:07:56,517
Mejor cancélalo.
137
00:07:56,851 --> 00:07:59,520
Bart, me alegro de que te esfuerces,
138
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
pero me preocupa que vayas muy atrasado
139
00:08:01,689 --> 00:08:03,858
en comparación
con la mayoría de los alumnos.
140
00:08:06,694 --> 00:08:09,572
Es porque tengo muchos problemas, señora.
141
00:08:09,655 --> 00:08:12,366
Soy vulnerable. Necesito alguien
con mano dura, pero amable.
142
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
¿Quieres que Martin Prince
te dé clases de repaso?
143
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
¡No! La última vez que vino a casa,
144
00:08:18,039 --> 00:08:20,833
se pasó el día hablando
de la observación de aves.
145
00:08:20,917 --> 00:08:23,419
Incluso mi madre se aburrió
y le encanta el aburrimiento.
146
00:08:23,503 --> 00:08:27,006
Yo podría darte clases
los martes después de clase.
147
00:08:32,678 --> 00:08:34,889
LUCHALANDIA
148
00:08:34,972 --> 00:08:36,849
EL FERROCARIL DE NADA DE LECTURA
149
00:08:36,933 --> 00:08:38,184
RÍO DE LUNA
150
00:08:55,993 --> 00:08:57,328
¿Señorita Berrera?
151
00:08:57,411 --> 00:09:00,081
Me preguntaba si necesitaba ayuda
152
00:09:00,831 --> 00:09:02,041
para recoger los mapas.
153
00:09:02,375 --> 00:09:04,168
Tiene que tirar bien.
154
00:09:04,252 --> 00:09:07,088
Si no, se hacen más grandes y grandes.
155
00:09:07,922 --> 00:09:10,258
Ay, Dios, él también
está pillado por ella.
156
00:09:10,341 --> 00:09:12,009
Ay, Dios, él también
está pillado por ella.
157
00:09:12,093 --> 00:09:14,720
¡Ay, Dios, los dos están pillados por mí!
158
00:09:14,804 --> 00:09:17,348
Así es. En mi cabeza, hablo así.
159
00:09:21,561 --> 00:09:25,022
¡No! ¡No, no, no!
160
00:09:25,106 --> 00:09:26,607
¿Qué ha pasado? ¿Ha muerto el jazz?
161
00:09:26,691 --> 00:09:28,359
¡Miradme!
162
00:09:30,027 --> 00:09:32,196
¿Acné? Pero solo tiene ocho años.
163
00:09:32,280 --> 00:09:35,658
¡Me estoy convirtiendo
en un adolescente con voz aguda!
164
00:09:35,741 --> 00:09:37,910
¿Quiere patatas fritas de guarnición?
165
00:09:37,994 --> 00:09:39,245
Pero ¿qué digo?
166
00:09:39,328 --> 00:09:42,623
A mí también me ha visitado
el fantasma de la pubertad presente.
167
00:09:42,707 --> 00:09:44,083
Me empieza a salir bigote.
168
00:09:44,166 --> 00:09:47,086
Luego seré un pringado, luego un asqueroso
y luego un pervertido.
169
00:09:47,169 --> 00:09:48,504
Tengo que comprarme una furgoneta.
170
00:09:50,131 --> 00:09:51,257
Esto no es justo.
171
00:09:51,340 --> 00:09:53,467
No estoy lista para mi época complicada.
172
00:09:53,551 --> 00:09:57,513
Esta es mi infancia feliz,
¡por el amor de Dios!
173
00:09:59,390 --> 00:10:00,641
Llamo para pedir una pizza.
174
00:10:03,936 --> 00:10:07,440
En algún lugar,
otro bigote está sufriendo.
175
00:10:07,523 --> 00:10:09,859
Debe ser la pubertad precoz.
176
00:10:11,152 --> 00:10:14,405
{\an8}Eso existe.
Lo he leído en la revista Existe.
177
00:10:14,488 --> 00:10:18,034
{\an8}Homer, yo me ocupo de Lisa
y tú enséñale a Bart a afeitarse.
178
00:10:18,117 --> 00:10:22,705
Hecho. Pero habrá sangre.
179
00:10:23,456 --> 00:10:27,043
Y así, así y así.
180
00:10:27,126 --> 00:10:31,714
La crema parece rica, pero no comas mucho.
181
00:10:31,797 --> 00:10:33,758
Y así. ¿Ves cómo se hace, hijo?
182
00:10:33,841 --> 00:10:36,719
Papá, ¿no le tienes que quitar
el plastiquillo a la cuchilla?
183
00:10:36,802 --> 00:10:39,096
¿En serio? Siempre me he preguntado
qué hace eso ahí.
184
00:10:45,061 --> 00:10:47,688
Bueno, hola, Billy Zane.
185
00:10:48,898 --> 00:10:51,734
Cielo, todos los niños pasan por esto.
186
00:10:51,817 --> 00:10:53,486
Por eso hay poca luz en los bailes.
187
00:10:54,654 --> 00:10:58,199
Mete unas zanahorias tres veces al día.
188
00:11:01,202 --> 00:11:04,872
¿Y no veremos tu cara bonita
en los próximo diez años?
189
00:11:05,831 --> 00:11:11,003
Mamá, el interior de la capucha
está cubierto de lágrimas.
190
00:11:12,213 --> 00:11:14,173
Te pondré un poco de maquillaje.
191
00:11:15,299 --> 00:11:16,425
¿No testado en animales?
192
00:11:16,509 --> 00:11:19,804
Tranquila, a ti no te hará daño.
193
00:11:19,887 --> 00:11:21,806
¿Marge? ¡Marge, tienes que ver esto!
194
00:11:21,889 --> 00:11:22,807
¿El qué?
195
00:11:30,481 --> 00:11:32,733
Yo tengo dos TEPT diferentes.
196
00:11:32,817 --> 00:11:34,610
El que todos los veteranos tenemos.
197
00:11:34,694 --> 00:11:37,405
Y el trauma de estudiantes,
profesores y tutores.
198
00:11:38,656 --> 00:11:40,074
¡No!
199
00:11:43,411 --> 00:11:44,328
¡Bart!
200
00:11:44,912 --> 00:11:48,290
No te preocupes. También soy paramédica.
201
00:11:52,837 --> 00:11:55,381
Profesora, ¿puede darme
un beso en la pupa?
202
00:11:55,464 --> 00:11:59,135
Las pupas de los niños
solo reciben besos de Willie.
203
00:11:59,927 --> 00:12:02,513
-¿Dónde está la pupa?
-Estoy bien. Estoy bien.
204
00:12:03,723 --> 00:12:06,016
Vaya, ¡Lisa, estás estupenda!
205
00:12:06,100 --> 00:12:08,060
Hermosa y madura.
206
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
Como una periodista de a pie de campo.
207
00:12:11,021 --> 00:12:11,981
¿En serio?
208
00:12:12,064 --> 00:12:14,275
No sabía que fueras tan guay.
209
00:12:14,358 --> 00:12:18,112
Bueno... bueno, ya ves.
210
00:12:18,863 --> 00:12:21,282
¡Ay, Dios, soy popular!
211
00:12:21,365 --> 00:12:23,534
Espero que no se me suba a la cabeza.
212
00:12:23,617 --> 00:12:25,035
¡Se me ha subido a la cabeza!
213
00:12:26,036 --> 00:12:27,788
Cuando acabes esta hoja,
214
00:12:27,872 --> 00:12:32,001
habrás aprendido
cómo las placas tectónicas se rozan
215
00:12:32,084 --> 00:12:34,545
hasta que algo cede.
216
00:12:35,379 --> 00:12:39,467
No tiene que darle clases a este niño
bajo la nueva ley Un Niño Abandonado.
217
00:12:39,550 --> 00:12:43,220
Pero necesita ayuda
y pronto dejará de ser un niño.
218
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
Ya le está saliendo bigote.
219
00:12:45,306 --> 00:12:46,891
Sí, así que largo, labio calvo.
220
00:12:50,478 --> 00:12:51,395
¡Madre mía!
221
00:12:51,479 --> 00:12:54,523
¡Me acaban de invitar a mi primera fiesta
de alguien de tercer curso!
222
00:12:54,607 --> 00:12:56,484
¿Sus padres estarán en casa?
223
00:12:56,567 --> 00:12:58,486
-Sí.
-Qué cutre.
224
00:12:58,861 --> 00:13:00,529
Tengo que arreglarme el bigote.
225
00:13:00,613 --> 00:13:01,864
¿Cuál os gusta más?
226
00:13:01,947 --> 00:13:03,657
¿A o B?
227
00:13:03,741 --> 00:13:05,534
¿A o B?
228
00:13:05,868 --> 00:13:07,161
¿A o B?
229
00:13:07,244 --> 00:13:09,872
-¿A o B?
-B.
230
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
-A.
-N.
231
00:13:11,207 --> 00:13:15,252
Estoy cansada de que mi hijo tenga bigote
como un limpiador de piscina.
232
00:13:15,336 --> 00:13:19,340
Esos limpiadores ganan pasta.
233
00:13:19,423 --> 00:13:21,675
Además, trabajan en chanclas.
234
00:13:21,759 --> 00:13:23,761
Homie, es hora
de que averigüemos qué pasa.
235
00:13:23,844 --> 00:13:25,805
Quizá la leche nos ayude a pensar.
236
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
¿Cómo va a hacernos pensar leche?
237
00:13:27,431 --> 00:13:31,560
Es de vacas que son lo bastantes listas
que han evitado ser hamburguesas.
238
00:13:34,647 --> 00:13:37,358
Nunca he mirado con atención esta leche.
239
00:13:37,441 --> 00:13:38,984
¿La fabrica una compañía de refrescos?
240
00:13:39,068 --> 00:13:40,945
No solo fabrican refrescos, Marge.
241
00:13:41,028 --> 00:13:42,738
También fabrican espuma industrial.
242
00:13:46,158 --> 00:13:47,993
¡Homer, es la leche!
243
00:13:48,077 --> 00:13:49,495
¡Oye!
244
00:13:50,037 --> 00:13:52,206
Llamaré al número
que aparece en el cartón.
245
00:13:55,042 --> 00:13:56,794
LECHE BUZZ
ATENCIÓN AL CLIENTE
246
00:13:57,628 --> 00:13:58,796
Dígame.
247
00:13:58,879 --> 00:14:00,464
Sí, quiero un reembolso de leche.
248
00:14:00,548 --> 00:14:03,092
Por supuesto. ¿Me da la dirección?
249
00:14:03,425 --> 00:14:04,677
Espere, espere.
250
00:14:05,511 --> 00:14:09,306
El 742 de Nevergreen...
251
00:14:09,390 --> 00:14:10,975
Oh, Evergreen Terrace.
252
00:14:11,058 --> 00:14:13,477
Lo siento. El sistema va un poco lento.
253
00:14:24,780 --> 00:14:26,407
¡Es decir, mola!
254
00:14:26,490 --> 00:14:29,243
Parece que las cosas
van viento en popa, Bart.
255
00:14:35,708 --> 00:14:39,670
Oh, Simpson, te he llamado para alardear.
256
00:14:40,421 --> 00:14:42,590
Sí, ya se lo suyo con Berrera.
257
00:14:42,673 --> 00:14:44,842
¿Sabes lo mío con Carol?
258
00:14:45,634 --> 00:14:46,886
¿Sabe su nombre?
259
00:14:46,969 --> 00:14:49,013
Sí y también su segundo nombre, sé mucho.
260
00:14:49,096 --> 00:14:51,932
Lo que más le gusta del bufé de ensaladas
es el queso rallado.
261
00:14:52,016 --> 00:14:53,475
A todo el mundo le gusta.
262
00:14:53,559 --> 00:14:55,227
Sé mucho más.
263
00:14:55,311 --> 00:14:57,438
Nunca ha visto ningún episodio de Friends.
264
00:14:57,521 --> 00:14:59,607
-Ni siquiera el de...
-No, ni uno.
265
00:14:59,690 --> 00:15:02,276
Y tiene un gato
con ojos de diferente color.
266
00:15:02,359 --> 00:15:04,570
Se llama Bowie.
267
00:15:04,653 --> 00:15:06,572
¡No!
268
00:15:06,655 --> 00:15:09,283
Asúmelo, Simpson,
no puedes competir conmigo.
269
00:15:09,366 --> 00:15:10,993
Yo puedo alquilar un coche.
270
00:15:13,078 --> 00:15:15,205
¿Cómo puedo arruinar su felicidad?
271
00:15:15,289 --> 00:15:18,083
Tengo una entrega
de mascota de clase vivas.
272
00:15:18,167 --> 00:15:19,877
Interesante. Disculpe.
273
00:15:19,960 --> 00:15:21,754
-Tengo una pregunta.
-Sí.
274
00:15:21,837 --> 00:15:26,091
Cuando se ducha,
¿se pone champú en el bigote?
275
00:15:26,175 --> 00:15:28,302
Pues claro. Debes lavarlo,
276
00:15:28,385 --> 00:15:30,679
no es una opción.
277
00:15:30,763 --> 00:15:33,015
De acuerdo, que tengas un buen día.
Hasta luego.
278
00:15:36,268 --> 00:15:38,062
Te he comprado unos bombones, Carol.
279
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
No son de cualquier tienda barata.
280
00:15:40,397 --> 00:15:41,982
Son del aeropuerto.
281
00:15:42,066 --> 00:15:43,567
Y no iba a ningún sitio.
282
00:15:45,486 --> 00:15:47,655
Los bombones
están rellenos de chupacabras.
283
00:15:47,738 --> 00:15:50,741
Nos han gastado una broma
o una gamberrada.
284
00:15:50,824 --> 00:15:52,785
Sé quién es el bromista.
285
00:15:52,868 --> 00:15:54,453
El muchacho de los Simpson.
286
00:15:54,536 --> 00:15:56,372
¿Nos espiabas mientras nos besábamos?
287
00:15:56,455 --> 00:15:57,915
Te espiaba mientras lo intentabas.
288
00:16:00,709 --> 00:16:02,962
Mamá, ¿podrías hacer el favor
289
00:16:03,045 --> 00:16:06,131
de no salirte del labio?
290
00:16:06,215 --> 00:16:08,801
Hace una semana,
nunca habías llevado maquillaje.
291
00:16:08,884 --> 00:16:11,595
Ahora eres una experta como Ace Frehley.
292
00:16:12,805 --> 00:16:14,598
¡BIENVENIDOS, POPULARES!
NIÑOS NORMALES ENVIDIADNOS POR TWITER
293
00:16:18,894 --> 00:16:20,688
Sherri. Terri.
294
00:16:21,480 --> 00:16:25,275
No suelo ver doble en una fiesta
hasta al cabo de una hora.
295
00:16:27,277 --> 00:16:30,406
Va a llover
y la lluvia te quita el maquillaje,
296
00:16:30,489 --> 00:16:32,616
y me van a ver tal y como soy.
297
00:16:32,700 --> 00:16:34,493
Un desastre social
298
00:16:34,576 --> 00:16:36,829
imperfecto y con granitos con vestido.
299
00:16:38,664 --> 00:16:40,207
Vale, bien.
300
00:16:40,290 --> 00:16:43,961
Lisa, tú nunca has sido popular,
así que no te juegas nada.
301
00:16:44,503 --> 00:16:45,879
¡Atención, gente de la fiesta!
302
00:16:47,339 --> 00:16:48,882
No soy como vosotros.
303
00:16:48,966 --> 00:16:52,970
Con eso quiero decir que doné mi dinero
de Navidad a la radio pública.
304
00:16:53,053 --> 00:16:55,514
¡Tengo un set de química que he usado!
305
00:16:55,597 --> 00:16:56,724
¿A dónde quieres llegar?
306
00:16:56,807 --> 00:16:58,559
Bajo todo este maquillaje,
307
00:16:58,642 --> 00:17:01,061
tengo un problema dermatológico.
308
00:17:06,525 --> 00:17:09,653
Pero ¿qué dices? Tienes la piel perfecta.
309
00:17:09,737 --> 00:17:12,322
¿En serio? Han desaparecido
los efectos de la leche mala.
310
00:17:12,406 --> 00:17:14,491
Admitir que no eres guay
311
00:17:14,575 --> 00:17:17,494
es seguramente lo más guay
que puedes hacer, ¿no?
312
00:17:19,163 --> 00:17:21,457
No hace falta
que nadie me acompañe a la salida.
313
00:17:25,169 --> 00:17:27,755
Pareces sola.
314
00:17:27,838 --> 00:17:29,339
Me siento sola.
315
00:17:29,423 --> 00:17:31,633
-¿Quieres que seamos amigos?
-Sí.
316
00:17:32,342 --> 00:17:33,677
¿Esa mano está limpia?
317
00:17:35,554 --> 00:17:37,931
-Ahora lo está más.
-Vale.
318
00:17:38,348 --> 00:17:40,976
Un pez dice: "¡Mu!".
319
00:17:41,060 --> 00:17:42,686
Esto no durará mucho.
320
00:17:42,770 --> 00:17:44,646
Aún me baño en el fregadero.
321
00:17:44,730 --> 00:17:46,982
Vale, se acabó. Lo siento, Ralph.
322
00:17:47,816 --> 00:17:50,736
Comeré lápices de colores para uno.
323
00:17:55,991 --> 00:17:57,826
¡El plan es perfecto!
324
00:17:57,910 --> 00:18:01,747
Skinner se tiene que quedar quieto
mientras le meto un petardo en el culo.
325
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
Venga, ríndete.
326
00:18:03,373 --> 00:18:05,709
Bart, me he dado cuenta de lo que pasa.
327
00:18:05,793 --> 00:18:08,629
Las hormonas nos han estado influenciando.
328
00:18:08,712 --> 00:18:11,006
¿Las hormonas? Parece muy rebuscado.
329
00:18:11,090 --> 00:18:12,633
Pero que mucho.
330
00:18:12,716 --> 00:18:15,302
Es la verdad,
así que dale una oportunidad a Skinner.
331
00:18:15,385 --> 00:18:17,346
Todo el mundo se merece ser feliz.
332
00:18:17,429 --> 00:18:18,972
Incluso los imbéciles.
333
00:18:23,644 --> 00:18:26,522
Oye, papá, ¿cuánto paga
el Ratoncito Pérez de los bigotes?
334
00:18:27,272 --> 00:18:28,607
Tres pavos.
335
00:18:33,570 --> 00:18:36,698
Cuando dijiste que fuéramos a patinar,
pensé que sabías patinar.
336
00:18:37,449 --> 00:18:41,411
Pensé que podía aprender esta mañana
viendo vídeos en YouTube.
337
00:18:41,829 --> 00:18:43,539
Bien, Simpson, aquí estoy.
338
00:18:43,622 --> 00:18:45,874
Haz lo que se te da mejor: hacer lo peor.
339
00:18:45,958 --> 00:18:47,835
Mira, Seymour, no voy a hacer nada.
340
00:18:47,918 --> 00:18:50,003
Carol, es todo tuyo.
341
00:18:50,796 --> 00:18:52,506
Vaya. Es la primera batalla que gano.
342
00:18:52,589 --> 00:18:54,716
Carol, solo falta que conozcas a mi madre,
343
00:18:54,800 --> 00:18:57,094
y aquí viene patinando.
344
00:18:57,970 --> 00:19:02,057
Hijo mío, solo quiero decir
que os deseo a los cuatro lo mejor.
345
00:19:02,141 --> 00:19:03,142
¿A los cuatro?
346
00:19:03,225 --> 00:19:04,685
Tú, ella,
347
00:19:04,768 --> 00:19:07,437
tus aviones y tu porno.
348
00:19:07,521 --> 00:19:09,064
Lo siento, Seymour.
349
00:19:09,148 --> 00:19:12,067
Ahora no puedo mirarte sin imaginármela.
350
00:19:12,151 --> 00:19:13,902
Mi habitación no es tan horrible.
351
00:19:13,986 --> 00:19:15,612
Hablo de tu madre.
352
00:19:19,199 --> 00:19:21,910
Oye, ¿quieres tostar unas nubes?
353
00:19:21,994 --> 00:19:24,580
-Me encantaría.
-Genial, tío.
354
00:19:24,663 --> 00:19:25,789
Pagas tú.
355
00:19:30,752 --> 00:19:33,505
Gracias, Simpson. Me siento mejor.
356
00:19:33,589 --> 00:19:36,049
Parece que el fuego se está apagando.
357
00:19:38,177 --> 00:19:39,178
EXPEDIENTE PERMANENTE
358
00:19:39,261 --> 00:19:40,179
Gracias, tío.
359
00:19:40,262 --> 00:19:42,389
Supongo que muchas mujeres
dejan a sus hombres
360
00:19:42,472 --> 00:19:44,391
para volver y servir en Afganistán.
361
00:19:44,474 --> 00:19:46,727
Nadie las ahuyenta tanto como tú, Seymour.
362
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
{\an8}REVISTA EXISTE
ÚLTIMO NÚMERO - YA NO EXISTE
363
00:19:55,152 --> 00:19:58,322
Paso del maquillaje. ¡Para siempre!
364
00:19:58,405 --> 00:20:01,325
¿Y cuándo toques tu estúpido instrumento
en Carnegie Hall?
365
00:20:02,576 --> 00:20:04,870
¡Si lo dices en voz alta,
no se hará realidad!
366
00:20:04,953 --> 00:20:06,830
¡Carnegie Hall!
367
00:20:12,127 --> 00:20:14,463
Parece que alguien
sigue bebiendo la leche.
368
00:21:07,891 --> 00:21:09,893
Subtítulos: Jennifer Morales Yu