1
00:00:03,670 --> 00:00:05,463
OS SIMPSONS
2
00:01:27,128 --> 00:01:28,588
Malditas repetições.
3
00:01:43,394 --> 00:01:46,147
PROF. SUBSTITUTO: SR. WILLIE
POESIA DE ROBERT BURNS
4
00:01:46,231 --> 00:01:48,650
"E um desejo poderoso
Para a minha hora final
5
00:01:48,733 --> 00:01:51,903
Do meu peito sairá
6
00:01:52,987 --> 00:01:56,908
{\an8}E pela honra da Escócia..."
7
00:01:59,327 --> 00:02:01,079
Muito bem, seus monstrinhos.
8
00:02:01,162 --> 00:02:03,998
Despertaram a raiva da Escócia!
9
00:02:11,589 --> 00:02:15,218
{\an8}Willie, não pode tocar
essa corneta de tortura aos miúdos.
10
00:02:15,301 --> 00:02:17,846
{\an8}Então, uso-a para fumar.
11
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}Meninos, apresento-vos
a vossa nova professora,
12
00:02:24,519 --> 00:02:27,522
{\an8}a ex-sargento da Força Aérea,
Sra. Berrera.
13
00:02:27,605 --> 00:02:28,565
Ay, caramba!
14
00:02:28,648 --> 00:02:30,108
{\an8}-Força Aérea?
-Sargento?
15
00:02:30,191 --> 00:02:31,484
{\an8}Uma mulher?
16
00:02:31,568 --> 00:02:32,944
{\an8}Bom dia, tripulação.
17
00:02:33,027 --> 00:02:35,238
{\an8}É um orgulho estar aqui
a educar o meu país.
18
00:02:37,657 --> 00:02:39,075
{\an8}Para si, professora.
19
00:02:40,952 --> 00:02:43,538
{\an8}Se há coisa que aprendi em combate
20
00:02:43,621 --> 00:02:46,958
{\an8}é que a arma mais poderosa
é o conhecimento.
21
00:02:47,041 --> 00:02:49,294
{\an8}Qual é a segunda mais poderosa?
22
00:02:49,377 --> 00:02:51,629
{\an8}Um míssil antitanque portátil.
23
00:02:52,297 --> 00:02:55,049
{\an8}Alguma vez alvejou alguém?
24
00:02:55,925 --> 00:02:58,803
{\an8}Não é adequado falar disso.
25
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
{\an8}Quantos hospitais ajudou a construir?
26
00:03:02,056 --> 00:03:03,725
{\an8}Menos três.
27
00:03:03,808 --> 00:03:05,643
{\an8}Meu Deus, tenho uma professora fixe.
28
00:03:05,727 --> 00:03:08,271
{\an8}Que estou a fazer? Estou sentado direito.
29
00:03:08,354 --> 00:03:10,982
{\an8}E as mãos cruzadas como um cromo.
Tenho de resolver isto.
30
00:03:11,065 --> 00:03:11,941
Sim?
31
00:03:12,692 --> 00:03:14,319
{\an8}Agora tenho uma levantada.
32
00:03:14,402 --> 00:03:17,822
{\an8}Mostrarei a esta jovem veterana inocente
33
00:03:17,906 --> 00:03:21,576
{\an8}o que acontece
quando se chama o Bart Simpson.
34
00:03:21,659 --> 00:03:23,077
{\an8}Minha senhora, chamo-me Bart
35
00:03:23,161 --> 00:03:27,040
{\an8}e queria dizer-lhe que estou muito feliz
com a sua presença.
36
00:03:27,123 --> 00:03:28,374
Mas que raio?
37
00:03:28,458 --> 00:03:30,710
Obrigada, Bart.
38
00:03:33,504 --> 00:03:35,006
Uma tatuagem no pescoço?
39
00:03:35,089 --> 00:03:37,217
Milhouse, já achaste
alguma professora gira?
40
00:03:37,300 --> 00:03:39,844
Sim. Achava a Krabappel uma brasa.
41
00:03:39,928 --> 00:03:42,805
Guardei todos os jornais
onde ela apareceu.
42
00:03:42,889 --> 00:03:44,641
Grande senhora.
43
00:03:46,184 --> 00:03:48,102
Saí sóbrio do bar
44
00:03:48,186 --> 00:03:52,148
Só bebi uma cerveja neste dia
45
00:03:52,232 --> 00:03:54,359
Mandem-me parar
46
00:03:54,442 --> 00:03:59,072
Tenho 0,3 de taxa de alcoolemia
47
00:03:59,155 --> 00:04:02,951
Adoro quando os condutores cantam
o seu nível de álcool no sangue.
48
00:04:03,034 --> 00:04:04,869
Sóbrio deixei de estar
49
00:04:04,953 --> 00:04:09,123
Comeria sushi
De um posto de gasolina sem parar
50
00:04:09,832 --> 00:04:12,043
Homer, não te esqueças de trazer leite.
51
00:04:13,044 --> 00:04:17,215
E não tragas um qualquer.
Traz um biológico, sem hormonas.
52
00:04:17,298 --> 00:04:18,549
Não me esqueço.
53
00:04:20,301 --> 00:04:21,511
TRAZ LEITE!
54
00:04:21,594 --> 00:04:23,346
Já há publicidade
nas nuvens de pensamento?
55
00:04:24,597 --> 00:04:26,599
Estou a fazer um recado básico.
56
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
O Homer Simpson a comprar
um produto biológico?
57
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Já vi tudo o que havia para ver.
58
00:04:34,482 --> 00:04:35,900
São 16 dólares.
59
00:04:35,984 --> 00:04:39,112
Está interessado num seguro para o leite?
60
00:04:39,195 --> 00:04:40,530
Dezasseis dólares?
61
00:04:41,239 --> 00:04:44,951
Outra vez as vacas ricas
a sacar aos pobres.
62
00:04:45,034 --> 00:04:48,454
Não se preocupe.
Hoje vai saber tudo sobre o leite.
63
00:04:48,538 --> 00:04:50,415
BEBIDA BRANCA DE PEQUENO-ALMOÇO
BUZZ "LEITE"
64
00:04:50,498 --> 00:04:54,419
Gosto do pacote de plástico
que durará milhares de anos.
65
00:04:54,502 --> 00:04:56,212
Mas será bom para os meus filhos?
66
00:04:56,296 --> 00:04:58,214
Eu sei que se preocupa.
67
00:04:58,298 --> 00:05:01,801
Mas este vídeo responderá
a todas as suas perguntas.
68
00:05:01,884 --> 00:05:03,261
Espero bem que sim.
69
00:05:05,680 --> 00:05:08,057
-Como está o leite, Jimmy?
-Uma seca.
70
00:05:08,141 --> 00:05:11,602
Podíamos criar um novo Jimmy
que fosse menos fedelho,
71
00:05:11,686 --> 00:05:14,772
mas usaremos a ciência
para aprimorar as coisas.
72
00:05:16,607 --> 00:05:19,652
Era hábito alimentar as vacas a erva seca,
73
00:05:19,736 --> 00:05:22,071
o que satisfazia o agricultor Brown.
74
00:05:22,155 --> 00:05:26,326
Mas adicionámos-lhe uma nova mistura
de fenil-cetamina, cetelfenamina
75
00:05:26,409 --> 00:05:28,870
e uns salpicos de elementos transurânicos.
76
00:05:28,953 --> 00:05:33,916
Mas não se preocupem,
o leite ainda vem das vacas.
77
00:05:42,633 --> 00:05:45,178
É o melhor leite que já bebi.
78
00:05:46,012 --> 00:05:48,473
Disseste "leite".
Segundo a lei, não podemos.
79
00:05:49,307 --> 00:05:53,978
Não sou de ligar à publicidade,
mas levo já 20 de uma vez.
80
00:05:59,734 --> 00:06:02,779
-Bart, já estás a pé?
-Quero chegar a horas à escola.
81
00:06:02,862 --> 00:06:05,156
Penteado e de cara lavada?
82
00:06:05,239 --> 00:06:06,407
É para variar.
83
00:06:08,076 --> 00:06:10,953
Bom dia, Marge. Bom dia, Bart. Mas que...
84
00:06:11,746 --> 00:06:12,997
Hoje é dia de tribunal?
85
00:06:13,748 --> 00:06:14,916
Vejamos...
86
00:06:16,042 --> 00:06:17,418
Não. Hoje é folga.
87
00:06:17,502 --> 00:06:21,047
O tribunal fechou
para o juiz obter a cidadania.
88
00:06:21,130 --> 00:06:22,382
Que se passa, rapaz?
89
00:06:22,465 --> 00:06:24,717
Não se passa nada!
90
00:06:24,801 --> 00:06:27,762
Há dias em que um rapaz
só quer parecer mais elegante.
91
00:06:27,845 --> 00:06:30,014
Sou a última a chegar à mesa?
92
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
Estão a planear o meu aniversário?
93
00:06:32,433 --> 00:06:34,352
O ano passado foi muito solitário.
94
00:06:34,435 --> 00:06:39,107
Percebi como um salão de bólingue
é grande.
95
00:06:39,190 --> 00:06:42,193
Podemos ir andando?
Não quero perder um único minuto.
96
00:06:42,276 --> 00:06:47,073
Poderá a tua pontualidade estar ligada
à nova professora gira?
97
00:06:47,156 --> 00:06:49,534
Tenho uma professora nova e sexy?
98
00:06:49,617 --> 00:06:50,910
Não tinha reparado.
99
00:06:52,161 --> 00:06:56,416
O Bart gosta da professora!
100
00:06:56,499 --> 00:06:59,836
Nada como uma professora gira
para mudar a vida de um miúdo.
101
00:06:59,919 --> 00:07:02,004
Como o que a Michelle Pfeiffer
fez pelo Coolio.
102
00:07:02,088 --> 00:07:04,966
Para apoiar o Bart, eu levo-o à escola.
103
00:07:05,049 --> 00:07:08,261
Isso é para veres
se a professora é mesmo gira?
104
00:07:08,344 --> 00:07:10,930
Ou o professor, Marge.
105
00:07:11,305 --> 00:07:13,141
-Não é homem, pois não, Bart?
-Não.
106
00:07:17,937 --> 00:07:20,523
Até o meu pai voltou para a ver.
107
00:07:20,606 --> 00:07:21,607
Isso mesmo, filho.
108
00:07:21,691 --> 00:07:24,569
{\an8}Mas depois tenho de ir comprar tabaco.
109
00:07:24,652 --> 00:07:26,571
{\an8}Da última vez, não voltaste.
110
00:07:26,654 --> 00:07:27,613
{\an8}FORA DO SISTEMA
111
00:07:27,697 --> 00:07:30,867
{\an8}-Não chores, Norman.
-Não é esse o meu nome!
112
00:07:30,950 --> 00:07:33,369
{\an8}É verdade.
Esse é o meu outro filho abandonado.
113
00:07:33,453 --> 00:07:34,704
{\an8}Tenho um irmão!
114
00:07:34,787 --> 00:07:35,913
SKINNER É TOTÓ
115
00:07:35,997 --> 00:07:38,249
O que estás a fazer?
116
00:07:38,332 --> 00:07:41,419
A pintar a escola pela primeira vez
em 30 anos.
117
00:07:43,004 --> 00:07:45,756
É sempre bom ter um brincalhão
no batalhão.
118
00:07:45,840 --> 00:07:49,635
Bart, de acordo com o teu processo,
precisas de ajuda extra.
119
00:07:49,719 --> 00:07:51,345
Vens ter comigo depois das aulas?
120
00:07:51,429 --> 00:07:53,973
Não há problema.
Mudo a apanhada das 15h30.
121
00:07:54,849 --> 00:07:56,517
Podes cancelar.
122
00:07:56,851 --> 00:07:59,520
Bart, agrada-me que te esforces,
123
00:07:59,604 --> 00:08:03,858
mas estás muito mais atrasado
do que os teus colegas.
124
00:08:06,694 --> 00:08:09,572
É porque tenho problemas, minhas senhora.
125
00:08:09,655 --> 00:08:12,366
Sou vulnerável.
Preciso de uma mão firme, mas bonita.
126
00:08:13,409 --> 00:08:15,578
Gostavas de ter explicações
do Martin Prince?
127
00:08:15,661 --> 00:08:20,833
Não! Da última vez que ele foi lá a casa,
não se calava com os pássaros.
128
00:08:20,917 --> 00:08:23,419
Até a minha se aborreceu
e ela adora coisas aborrecidas.
129
00:08:23,503 --> 00:08:27,006
Bem, eu podia receber-te às terças,
depois das aulas.
130
00:08:55,993 --> 00:09:00,081
Prof. Berrera,
vim ver se precisava de ajuda...
131
00:09:00,831 --> 00:09:02,291
... para enrolar os seus mapas.
132
00:09:02,375 --> 00:09:04,168
Tem de puxar com força.
133
00:09:04,252 --> 00:09:07,088
Senão vão desenrolar ainda mais.
134
00:09:07,922 --> 00:09:10,258
Meu Deus! Ele também gosta dela.
135
00:09:10,341 --> 00:09:12,009
Meu Deus! Ele também gosta dela.
136
00:09:12,093 --> 00:09:14,720
Meu Deus! Eles também gostam de mim.
137
00:09:14,804 --> 00:09:17,348
É verdade. Eu ouço a minha voz assim.
138
00:09:21,561 --> 00:09:25,022
Não!
139
00:09:25,106 --> 00:09:26,607
O que foi? O jazz acabou?
140
00:09:26,691 --> 00:09:28,359
Olhem para mim!
141
00:09:30,027 --> 00:09:32,196
Acne? Mas ela só tem oito anos.
142
00:09:32,280 --> 00:09:35,658
E a minha voz parece uma cana rachada.
143
00:09:35,741 --> 00:09:37,910
"Quer batatas fritas a acompanhar?"
144
00:09:37,994 --> 00:09:39,245
Que estou a dizer?
145
00:09:39,328 --> 00:09:42,623
Eu também recebi a visita
do Fantasma da Puberdade.
146
00:09:42,707 --> 00:09:44,083
Já tenho um bigodito.
147
00:09:44,166 --> 00:09:47,086
A seguir, serei um falhado,
depois um idiota e depois um tarado.
148
00:09:47,169 --> 00:09:48,504
Preciso de uma carrinha.
149
00:09:50,131 --> 00:09:53,676
Não é justo.
Não estou preparada para a idade parva.
150
00:09:53,759 --> 00:09:57,513
Isto é a minha infância feliz,
por amor de Deus!
151
00:09:59,390 --> 00:10:00,641
Quero uma piza.
152
00:10:03,936 --> 00:10:07,440
Algures, há outro bigode em sofrimento.
153
00:10:07,523 --> 00:10:09,859
Deve ser uma puberdade precoce.
154
00:10:11,152 --> 00:10:14,405
{\an8}Existe mesmo.
Acabei de ler na revista Isso Existe.
155
00:10:14,488 --> 00:10:18,034
{\an8}Homer, eu trato da Lisa
e tu ensina o Bart a fazer a barba.
156
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Está bem.
157
00:10:19,201 --> 00:10:22,705
Mas haverá sangue.
158
00:10:23,456 --> 00:10:27,043
Assim, assim e assim.
159
00:10:27,126 --> 00:10:31,714
A espuma parece deliciosa,
mas não comas muita.
160
00:10:31,797 --> 00:10:33,758
E já está. Viste como se faz, rapaz?
161
00:10:33,841 --> 00:10:36,719
Pai, não devias retirar
o plástico da lâmina?
162
00:10:36,802 --> 00:10:39,096
A sério? Sempre me questionei o que era.
163
00:10:45,061 --> 00:10:47,688
Olá, Billy Zane.
164
00:10:48,898 --> 00:10:53,486
Todos passamos pelo mesmo, por isso,
os bailes de finalistas são à meia-luz.
165
00:10:54,654 --> 00:10:58,199
Enfia aqui cenouras três vezes por dia.
166
00:11:01,202 --> 00:11:04,872
Não vamos ver o teu lindo rosto
durante dez anos?
167
00:11:05,831 --> 00:11:11,003
Mãe, o interior deste capuz
está banhado em lágrimas.
168
00:11:12,213 --> 00:11:14,173
Deixa-me experimentar maquilhagem.
169
00:11:15,299 --> 00:11:16,425
Sem violência animal?
170
00:11:16,509 --> 00:11:19,804
Sim, eu não vou ser agressiva.
171
00:11:19,887 --> 00:11:21,806
Marge, tens de ver isto.
172
00:11:21,889 --> 00:11:22,807
O quê?
173
00:11:30,481 --> 00:11:32,733
Tenho dois stresses pós-traumáticos.
174
00:11:32,817 --> 00:11:37,405
Aquele que nós veteranos bem conhecemos
e o dos problemas com alunos e pais.
175
00:11:38,656 --> 00:11:40,074
Não!
176
00:11:43,411 --> 00:11:44,328
Bart!
177
00:11:44,912 --> 00:11:48,290
Tem calma.
Eu tenho formação de paramédica.
178
00:11:52,837 --> 00:11:55,381
Professora, dá-me um beijinho no dói-dói?
179
00:11:55,464 --> 00:11:59,135
Beijos nos dói-dóis só do Willie.
180
00:11:59,927 --> 00:12:02,513
-Onde está o dói-dói?
-Já estou bem.
181
00:12:03,723 --> 00:12:06,016
Lisa, estás linda!
182
00:12:06,100 --> 00:12:08,060
Linda e madura,
183
00:12:08,144 --> 00:12:10,187
como uma repórter de campo.
184
00:12:11,021 --> 00:12:11,981
A sério?
185
00:12:12,064 --> 00:12:14,275
Não sabia que eras tão fixe.
186
00:12:14,358 --> 00:12:18,112
Bem, eu... Bem...
187
00:12:18,863 --> 00:12:23,534
Meu Deus, sou popular!
Espero que não me suba à cabeça.
188
00:12:23,617 --> 00:12:25,035
Subiu-me à cabeça!
189
00:12:26,036 --> 00:12:27,788
Quando leres isto,
190
00:12:27,872 --> 00:12:32,001
perceberás como as placas tectónicas
roçam uma na outra
191
00:12:32,084 --> 00:12:34,545
até que algo ceda lá em baixo.
192
00:12:35,379 --> 00:12:39,467
Pela lei da criança deixada para trás,
não tens de lhe dar explicações.
193
00:12:39,550 --> 00:12:43,220
Mas ele precisa de ajuda.
Não será sempre criança.
194
00:12:43,304 --> 00:12:45,222
Está a crescer-lhe o bigode.
195
00:12:45,306 --> 00:12:46,891
Sim. Pira-te, lábio careca.
196
00:12:50,478 --> 00:12:51,395
Caramba!
197
00:12:51,479 --> 00:12:54,523
Convidaram-me para a minha primeira
festa do terceiro ano.
198
00:12:54,607 --> 00:12:56,484
Os pais vão estar em casa?
199
00:12:56,567 --> 00:12:58,486
-Sim.
-Patético.
200
00:12:58,861 --> 00:13:01,864
Pessoal, tenho de aperfeiçoar o bigode.
Qual o melhor?
201
00:13:01,947 --> 00:13:03,657
A ou B?
202
00:13:03,741 --> 00:13:05,534
A ou B?
203
00:13:05,868 --> 00:13:07,161
A ou B?
204
00:13:07,244 --> 00:13:10,122
-A ou B?
-B.
205
00:13:10,206 --> 00:13:11,207
-A.
-N.
206
00:13:11,290 --> 00:13:15,336
Não gosto do meu filho com um bigode
à rapaz que limpa piscinas.
207
00:13:15,419 --> 00:13:19,423
Olha que eles ganham uma boa massa.
208
00:13:19,507 --> 00:13:21,759
E podem trabalhar de chinelos.
209
00:13:21,842 --> 00:13:23,844
Homie, temos de resolver isto.
210
00:13:23,928 --> 00:13:27,431
-Talvez o leite ajude a pensar?
-Como pode o leite fazer isso?
211
00:13:27,515 --> 00:13:31,519
É de vacas espertas o suficiente
para não serem hambúrgueres.
212
00:13:34,730 --> 00:13:39,026
Nunca tinha reparado na embalagem.
É de uma empresa de refrigerantes?
213
00:13:39,109 --> 00:13:42,738
Não fazem só refrigerantes.
Também produzem espuma industrial.
214
00:13:46,242 --> 00:13:47,993
Homer, é do leite!
215
00:13:50,120 --> 00:13:52,206
Eu ligo para a linha de emergência
do pacote.
216
00:13:55,042 --> 00:13:56,794
"LEITE" BUZZ
APOIO AO CLIENTE
217
00:13:57,711 --> 00:14:00,548
-Diga lá.
-Quero o reembolso de um leite.
218
00:14:00,631 --> 00:14:03,175
Certo. Morada, por favor.
219
00:14:03,509 --> 00:14:04,760
Um momento.
220
00:14:05,594 --> 00:14:09,390
742, Nevergreen...
221
00:14:09,473 --> 00:14:11,058
Ai é Evergreen.
222
00:14:11,141 --> 00:14:13,477
Desculpe, o sistema está lento.
223
00:14:24,864 --> 00:14:26,490
Que nojo. Quer dizer, que fixe!
224
00:14:26,574 --> 00:14:29,201
Ultrapassei mais uma etapa, Bart.
225
00:14:35,749 --> 00:14:39,670
Simpson, chamei-te aqui para me gabar.
226
00:14:40,504 --> 00:14:42,673
Sim, já sei de si e da Berrera.
227
00:14:42,756 --> 00:14:44,842
Sabes de mim e da Carol?
228
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
Sabe o nome dela?
229
00:14:47,052 --> 00:14:48,220
Primeiro e segundo.
230
00:14:48,304 --> 00:14:52,016
E sei mais, queijo ralado é o alimento
que prefere nas saladas.
231
00:14:52,099 --> 00:14:53,559
Todos gostam disso.
232
00:14:53,642 --> 00:14:55,311
E sei bem mais do que isso.
233
00:14:55,394 --> 00:14:57,521
Ela nunca viu um episódio de Friends.
234
00:14:57,605 --> 00:14:59,690
-Nem aquele do...
-Não. Nem um.
235
00:14:59,773 --> 00:15:02,359
E tem um gato
com olhos de cores diferentes.
236
00:15:02,443 --> 00:15:04,653
Chama-se Bowie.
237
00:15:04,737 --> 00:15:06,655
Não!
238
00:15:06,739 --> 00:15:09,366
Aceita, Simpson.
Não podes competir comigo.
239
00:15:09,450 --> 00:15:10,951
Eu posso alugar um carro.
240
00:15:13,162 --> 00:15:15,289
Como dou cabo da felicidade dele?
241
00:15:15,372 --> 00:15:18,167
Encomenda de animais vivos.
242
00:15:18,250 --> 00:15:19,376
Interessante.
243
00:15:19,460 --> 00:15:21,837
-Desculpe, tenho uma pergunta.
-Sim?
244
00:15:21,921 --> 00:15:26,175
Quando toma banho,
lava o bigode com o champô?
245
00:15:26,258 --> 00:15:28,385
Claro, é um bigode a sério,
246
00:15:28,469 --> 00:15:30,721
não é uma penugem na cara.
247
00:15:30,804 --> 00:15:32,973
Tem um bom dia.
248
00:15:36,352 --> 00:15:38,145
Trouxe-te doces, Carol.
249
00:15:38,228 --> 00:15:41,941
Não encomendei, comprei no aeroporto.
250
00:15:42,024 --> 00:15:43,651
E nem ia viajar.
251
00:15:45,569 --> 00:15:47,738
Está cheio de chupacabras.
252
00:15:47,821 --> 00:15:50,824
Pregaram-nos uma partida.
Possivelmente a gozar.
253
00:15:50,908 --> 00:15:52,868
Eu sei quem foi o engraçadinho.
254
00:15:52,952 --> 00:15:54,536
O miúdo Simpson.
255
00:15:54,620 --> 00:15:57,915
-Estavas a espiar-nos a curtir?
-Estava a espiá-lo a tentar.
256
00:16:00,793 --> 00:16:04,129
Mãe, peço-te por favor,
257
00:16:04,213 --> 00:16:06,215
o risco não pode borrar.
258
00:16:06,298 --> 00:16:11,679
Há uma semana nem usavas maquilhagem
e agora és perita?
259
00:16:12,763 --> 00:16:14,598
BEM-VINDOS, MIÚDOS POPULARES!
OUTROS - VEJAM NO TWITTER
260
00:16:18,978 --> 00:16:20,771
Sherri. Terri.
261
00:16:21,563 --> 00:16:25,275
Só costumo ficar a ver a dobrar
uma hora depois de chegar.
262
00:16:27,361 --> 00:16:30,489
Vai chover e a chuva lava a maquilhagem
263
00:16:30,572 --> 00:16:32,700
Todos me vão ver tal como sou:
264
00:16:32,783 --> 00:16:36,912
imperfeita, defeituosa,
uma desgraça num vestido de folhos.
265
00:16:38,747 --> 00:16:40,290
Está certo.
266
00:16:40,374 --> 00:16:43,961
Lisa, nunca foste popular,
não tens nada a perder.
267
00:16:44,586 --> 00:16:45,879
Atenção a todos!
268
00:16:47,423 --> 00:16:48,882
Eu não sou como vocês.
269
00:16:48,966 --> 00:16:53,053
O que quero dizer é que doei
o meu dinheiro do Natal à rádio nacional
270
00:16:53,137 --> 00:16:55,597
e tenho um kit de química que usei!
271
00:16:55,681 --> 00:16:56,807
E então?
272
00:16:56,890 --> 00:17:01,145
E debaixo desta maquilhagem,
tenho problemas de pele.
273
00:17:06,608 --> 00:17:09,737
Que estás para aí a dizer?
A tua pele está ótima.
274
00:17:09,820 --> 00:17:12,406
A sério? O efeito do leite passou.
275
00:17:12,489 --> 00:17:14,575
Admitir não ser fixe
276
00:17:14,658 --> 00:17:17,494
é do mais fixe que se pode fazer, certo?
277
00:17:19,246 --> 00:17:21,540
Eu saio sozinha.
278
00:17:25,252 --> 00:17:27,838
Pareces sozinha.
279
00:17:27,921 --> 00:17:29,423
Sinto-me sozinha.
280
00:17:29,506 --> 00:17:31,717
-Queres ser minha amiga?
-Quero.
281
00:17:32,426 --> 00:17:33,927
Essa mão está limpa?
282
00:17:35,637 --> 00:17:38,015
-Agora, está mais limpa.
-Está bem.
283
00:17:38,432 --> 00:17:41,060
Um peixe diz: "Mu!"
284
00:17:41,143 --> 00:17:42,770
Isto não vai durar.
285
00:17:42,853 --> 00:17:44,730
Ainda tomo banho na pia.
286
00:17:44,813 --> 00:17:47,066
Pronto, acabou. Lamento, Ralph.
287
00:17:47,900 --> 00:17:50,819
Vou comer lápis sozinho.
288
00:17:56,075 --> 00:17:57,910
O plano é perfeito.
289
00:17:57,993 --> 00:18:01,830
Só preciso do Skinner quieto
para lhe enfiar um foguete no rabo.
290
00:18:01,914 --> 00:18:03,373
Vá lá, desiste.
291
00:18:03,457 --> 00:18:05,793
Bart, já sei o que se passa.
292
00:18:05,876 --> 00:18:08,712
É tudo culpa das hormonas.
293
00:18:08,796 --> 00:18:11,090
Hormonas? Parece-me rebuscado.
294
00:18:11,173 --> 00:18:12,716
Muito rebuscado.
295
00:18:12,800 --> 00:18:15,385
É verdade. Dá uma oportunidade ao Skinner.
296
00:18:15,469 --> 00:18:17,429
Todos merecem ser felizes.
297
00:18:17,513 --> 00:18:19,056
Até os totós.
298
00:18:23,727 --> 00:18:26,605
Pai, quanto paga a Fada dos Bigodes?
299
00:18:27,314 --> 00:18:28,690
Três dólares.
300
00:18:33,654 --> 00:18:36,782
Quando me convidaste para patinar,
achei que o sabias fazer.
301
00:18:37,533 --> 00:18:41,495
Pensei que podia aprender
a ver no YouTube esta manhã.
302
00:18:41,912 --> 00:18:43,622
Certo, Simpson. Estou aqui.
303
00:18:43,705 --> 00:18:46,083
Faz o que sabes fazer melhor: o teu pior.
304
00:18:46,166 --> 00:18:47,918
Seymour, não vou fazer nada.
305
00:18:48,001 --> 00:18:50,087
Carol, ele é todo seu.
306
00:18:50,879 --> 00:18:52,589
É a primeira guerra que venço.
307
00:18:52,673 --> 00:18:57,094
Carol, só te falta conhecer a minha mãe.
Lá vem ela a patinar.
308
00:18:58,053 --> 00:19:02,141
Filho, só quero dizer
que desejo tudo de bom aos quatro.
309
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
Aos quatro?
310
00:19:03,308 --> 00:19:07,521
Tu, ela e os teus modelos de aviões
e revistas de nus.
311
00:19:07,604 --> 00:19:09,148
Desculpa, Seymour.
312
00:19:09,231 --> 00:19:12,151
Já não consigo olhar para ti sem imaginar.
313
00:19:12,234 --> 00:19:15,696
-O meu quarto não é assim tão mau.
-Estou a falar da tua mãe.
314
00:19:19,283 --> 00:19:21,994
Escute, quer vir assar uns marshmallows?
315
00:19:22,077 --> 00:19:24,663
-Gostava.
-Ótimo.
316
00:19:24,746 --> 00:19:25,873
O senhor paga.
317
00:19:30,836 --> 00:19:33,589
Obrigado, Simpson. Sinto-me mesmo melhor.
318
00:19:33,672 --> 00:19:36,133
A fogueira está a apagar-se.
319
00:19:38,177 --> 00:19:39,261
BART SIMPSON
REGISTO ESCOLAR
320
00:19:39,344 --> 00:19:40,262
Obrigado.
321
00:19:40,345 --> 00:19:44,474
Bem, muitas mulheres deixam o seu homem
e voltam para o Afeganistão.
322
00:19:44,558 --> 00:19:46,643
Ninguém as afugenta como o senhor.
323
00:19:51,148 --> 00:19:52,983
{\an8}ÚLTIMO NÚMERO
JÁ NÃO EXISTIMOS
324
00:19:55,235 --> 00:19:58,405
Acabou-se a maquilhagem para mim.
Nunca mais!
325
00:19:58,488 --> 00:20:01,325
Nem quando estiveres a tocar
em Carnegie Hall?
326
00:20:02,659 --> 00:20:04,953
Se o disseres alto, não se realiza.
327
00:20:05,037 --> 00:20:06,830
Carnegie Hall!
328
00:20:12,211 --> 00:20:14,546
Parece que alguém ainda bebe o leite.
329
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
Legendas: Ruben Oliveira