1
00:00:03,003 --> 00:00:06,297
LES
SIMPSON
2
00:00:16,474 --> 00:00:18,768
Homer a oublié sa boîte à lunch.
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,646
{\an8}J'ai pas mangé.
4
00:00:21,730 --> 00:00:25,358
{\an8}J'ai plus d'énergie pour l'après-midi.
5
00:00:32,949 --> 00:00:33,783
{\an8}À plat.
6
00:00:33,867 --> 00:00:36,202
{\an8}Quel genre de femme laisse
son mari aller travailler
7
00:00:36,286 --> 00:00:38,997
{\an8}sans croustilles de pita,
sans clémentine épluchée
8
00:00:39,080 --> 00:00:41,666
{\an8}ni petits sandwichs
en forme de ballon de football?
9
00:00:41,750 --> 00:00:45,003
{\an8}CROUSTILLES
PITA
10
00:00:47,213 --> 00:00:49,883
{\an8}Dégage! Mon mari meurt de faim.
11
00:00:49,966 --> 00:00:51,593
{\an8}MARGHERITA DU MATIN
PEPPERONI DU SOIR
12
00:00:51,676 --> 00:00:52,719
{\an8}VIANDE DE MINUIT
13
00:00:52,802 --> 00:00:54,971
{\an8}Ah, la pizza matinale...
14
00:00:56,473 --> 00:00:59,267
{\an8}Homer Simpson,
votre femme vient vous porter votre lunch.
15
00:00:59,350 --> 00:01:00,518
{\an8}Enfin!
16
00:01:00,602 --> 00:01:03,772
{\an8}Je dois arranger mon bureau
pour sa venue.
17
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
{\an8}À bientôt, Liz.
18
00:01:07,400 --> 00:01:08,818
ELIZABETH WARREN
SÉNATRICE U.S.
19
00:01:12,739 --> 00:01:15,075
{\an8}Ma chérie, tu me sauves la vie.
20
00:01:15,158 --> 00:01:19,037
{\an8}Quelle joie de recevoir ma femme ici.
21
00:01:19,120 --> 00:01:21,331
{\an8}Au bureau.
22
00:01:21,790 --> 00:01:24,000
{\an8}Ça m'a fait plaisir
23
00:01:24,084 --> 00:01:25,585
{\an8}mais je dois retourner travailler.
24
00:01:25,668 --> 00:01:27,587
{\an8}La centrale s'inspecte pas toute seule.
25
00:01:27,670 --> 00:01:29,881
{\an8}Auto-inspection en cours.
26
00:01:29,964 --> 00:01:33,510
{\an8}Auto-inspection. Auto-inspection.
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,428
Pourquoi t'as hâte que je parte?
28
00:01:35,512 --> 00:01:39,432
{\an8}Marge, la Constitution garantit
la séparation du travail et du mariage.
29
00:01:39,516 --> 00:01:43,436
{\an8}C'est écrit tout de suite après
le droit universel au lance-flammes.
30
00:01:43,978 --> 00:01:46,231
{\an8}Simpson, vous avez gribouillé
sur le rapport officiel
31
00:01:46,314 --> 00:01:47,982
{\an8}à la Commission au nucléaire?
32
00:01:48,066 --> 00:01:48,900
RAPPORT À LA COMMISSION
33
00:01:48,983 --> 00:01:50,944
{\an8}Si on le feuillette,
ça raconte une histoire.
34
00:01:51,027 --> 00:01:52,362
{\an8}Ça suffit.
35
00:01:52,445 --> 00:01:55,782
{\an8}Vous allez travailler
de nombreuses nuits et week-ends.
36
00:01:55,865 --> 00:01:58,868
{\an8}Waylon, j'espérais vous croiser.
37
00:01:58,952 --> 00:02:02,163
{\an8}J'adore les magnifiques modèles
de collimage
38
00:02:02,247 --> 00:02:04,624
{\an8}que vous avez publiés sur Facelook.
39
00:02:05,083 --> 00:02:08,253
Ces plumes s'harmonisent
merveilleusement bien à l'album.
40
00:02:08,878 --> 00:02:12,298
{\an8}Le truc,
c'est de les coudre à la main en angle.
41
00:02:12,382 --> 00:02:14,134
{\an8}J'aurais besoin de vos conseils.
42
00:02:14,217 --> 00:02:17,428
J'ai des problèmes de colle.
Elle traverse le papier.
43
00:02:17,512 --> 00:02:20,056
Il suffit de recouvrir la tache
avec de la ficelle décorative.
44
00:02:20,140 --> 00:02:22,684
J'en ai dans mon bureau.
45
00:02:23,017 --> 00:02:25,728
Marge, tu m'as sauvé.
46
00:02:25,812 --> 00:02:29,524
Je t'en prie, comme si je savais pas
appliquer de la colle.
47
00:02:29,607 --> 00:02:32,777
Je te donne rendez-vous
à la station de bain oculaire.
48
00:02:32,861 --> 00:02:35,488
On l'a modifiée
en machine à crème glacée molle.
49
00:02:35,572 --> 00:02:38,366
- Chocolat ou saline?
- Un twist.
50
00:02:38,449 --> 00:02:39,284
BAIN OCULAIRE
D'URGENCE
51
00:02:40,410 --> 00:02:41,911
J'adore te voir heureux.
52
00:02:41,995 --> 00:02:42,829
ÉCOLE PRIMAIRE
DE SPRINGFIELD
53
00:02:42,912 --> 00:02:44,622
Bienvenue au cours de programmation
54
00:02:44,706 --> 00:02:47,750
qui remplace la dernière mode
en milieu éducatif,
55
00:02:47,834 --> 00:02:48,877
la pleine conscience.
56
00:02:48,960 --> 00:02:50,837
Quelqu'un a compris ce que c'était?
57
00:02:52,922 --> 00:02:53,882
Se la fermer?
58
00:02:53,965 --> 00:02:54,841
Oui. Pourquoi pas?
59
00:02:54,924 --> 00:02:58,011
Bref, voilà votre nouvelle prof
de programmation, Quinn Hopper.
60
00:02:58,094 --> 00:02:59,304
- Une femme?
- Une fille?
61
00:02:59,387 --> 00:03:00,805
Qui enseigne l'informatique?
62
00:03:00,889 --> 00:03:04,642
Je croyais que c'était
de la programmation, pas de la conception.
63
00:03:04,726 --> 00:03:07,437
Oui, je suis une fille,
petits navigateurs en pantalon.
64
00:03:07,520 --> 00:03:10,148
Je vais vous bourrer le crâne
de tant de JavaScript asynchrone
65
00:03:10,231 --> 00:03:13,610
et de logiciel malveillant à haut débit
que vous allez chier en texte chiffré.
66
00:03:18,948 --> 00:03:21,326
On dirait un vrai festival de crayons.
67
00:03:21,409 --> 00:03:23,786
Mais regardez qui voilà.
68
00:03:23,870 --> 00:03:27,415
Une Silicon Sally
dans une salle de clés USB.
69
00:03:27,498 --> 00:03:29,250
Je veux juste apprendre la programmation.
70
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
Tu crois que t'auras droit
à un traitement de faveur
71
00:03:31,419 --> 00:03:33,922
parce que t'as un vélo rose?
72
00:03:34,005 --> 00:03:34,839
C'est le cas.
73
00:03:34,923 --> 00:03:36,466
Au premier rang, ma fille.
74
00:03:36,549 --> 00:03:38,760
Envoyez-moi vos notes de cours!
75
00:03:41,763 --> 00:03:44,390
J'ai passé une belle journée
avec ton père.
76
00:03:44,474 --> 00:03:46,559
Et maintenant,
je dois publier la meilleure photo,
77
00:03:46,643 --> 00:03:50,647
celle qui prouvera au monde entier
que ma vie est parfaite.
78
00:03:51,397 --> 00:03:54,317
Ah, regarde. La crème glacée
de Papa est en train de fondre.
79
00:03:54,734 --> 00:03:57,278
Qu'est-ce que j'écris comme légende?
80
00:03:58,071 --> 00:04:01,324
"Fusion à la centrale nucléaire."
81
00:04:06,871 --> 00:04:08,081
Pourquoi vous gloussez?
82
00:04:08,164 --> 00:04:10,124
Vous jouez encore à Grindr?
83
00:04:10,208 --> 00:04:11,125
Non, monsieur.
84
00:04:11,209 --> 00:04:14,879
C'est une publication rigolote
de la femme d'un de nos employés.
85
00:04:14,963 --> 00:04:17,715
"Fusion à la centrale nucléaire."
86
00:04:17,799 --> 00:04:20,218
Et vous trouvez ça rigolo?
87
00:04:20,301 --> 00:04:22,637
Eh bien, c'est un jeu de mots.
88
00:04:22,720 --> 00:04:24,973
Les jeux de mots sont réservés
aux mots croisés et aux Kazurinsky.
89
00:04:25,056 --> 00:04:28,768
On produit de l'énergie atomique.
On plaisante pas à ce sujet.
90
00:04:28,851 --> 00:04:31,896
Combien de gens ont été témoins
de ce discours haineux?
91
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
Je sais pas. Peut-être 55?
92
00:04:34,065 --> 00:04:36,859
Plus de la moitié de cent.
Doux Jésus!
93
00:04:36,943 --> 00:04:40,697
Et que signifient ces pouces
d'auto-stoppeur?
94
00:04:40,780 --> 00:04:41,906
Ce sont des "j'aime".
95
00:04:41,990 --> 00:04:43,449
Des "j'aime"?
96
00:04:43,533 --> 00:04:45,326
"J'aime"?
97
00:04:45,410 --> 00:04:47,078
Je vais montrer à cette Mme Simpson
98
00:04:47,161 --> 00:04:49,289
qu'il faut pas prendre ce qui m'importe
à la légère.
99
00:04:49,372 --> 00:04:51,708
Appelez mes gorilles.
100
00:04:52,041 --> 00:04:54,794
Ils ont tous à Phoenix
pour le séminaire de pleine conscience.
101
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
Alors appelez mes voyous irlandais.
102
00:04:56,796 --> 00:04:59,173
Ils sont cloués au lit.
Ils ont mangé du pain moisi.
103
00:04:59,257 --> 00:05:00,174
Bon, d'accord.
104
00:05:00,258 --> 00:05:04,345
Envoyez Ricky le colérique
et les stagiaires.
105
00:05:04,429 --> 00:05:08,016
{\an8}ANCHOIS DE L'APRÈS-MIDI
106
00:05:11,269 --> 00:05:13,604
Marge, j'ai été licencié.
107
00:05:13,688 --> 00:05:16,065
Oh non.
Qu'est-ce que t'as fait?
108
00:05:16,149 --> 00:05:18,484
Je t'ai laissée venir me voir au boulot.
109
00:05:20,737 --> 00:05:22,488
J'approuve vos heures de stage.
110
00:05:22,572 --> 00:05:26,326
N'oubliez pas d'envoyer ça directement
à Northwestern pour un crédit d'été.
111
00:05:26,409 --> 00:05:28,995
- Du calme, Ricky.
- Du calme vous-même!
112
00:05:32,081 --> 00:05:35,251
Licencié pour une légende sous une photo.
113
00:05:35,335 --> 00:05:38,504
C'était juste une blague.
Ils ont pas le sens de l'humour?
114
00:05:39,255 --> 00:05:40,423
"Juste une blague."
115
00:05:40,506 --> 00:05:43,676
Cette simple phrase a gâché bien des vies.
116
00:05:43,760 --> 00:05:47,180
C'est pour ça
que j'essaie jamais d'être drôle.
117
00:05:47,889 --> 00:05:51,601
Notre famille a été détruite
par un seul clic.
118
00:05:51,684 --> 00:05:53,561
Et pourquoi?
119
00:05:53,644 --> 00:05:57,982
La seule chose dont le monde a pas besoin,
le rire.
120
00:05:59,484 --> 00:06:01,402
Mon devoir pour le cours de programmation
121
00:06:01,486 --> 00:06:04,781
est de trouver une idée d'appli
qu'on pourrait programmer en classe
122
00:06:04,864 --> 00:06:06,449
mais j'ai aucune idée.
123
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
Je me mets trop de pression
124
00:06:08,534 --> 00:06:09,869
parce que la prof est géniale.
125
00:06:09,952 --> 00:06:12,705
Ou bien c'est de l'auto-sabotage classique
parce que...
126
00:06:16,918 --> 00:06:19,170
Oh là là, on va être sur la corde raide.
127
00:06:19,253 --> 00:06:22,340
Et dire que j'achetais déjà
la nourriture la plus générique qui soit.
128
00:06:22,423 --> 00:06:24,509
{\an8}CRÈME
DE CALORIES
129
00:06:24,592 --> 00:06:28,679
Maintenant que t'as perdu ton emploi,
on va devoir économiser le moindre sou.
130
00:06:28,763 --> 00:06:30,681
Joyeux Anniversaire Marge
131
00:06:31,891 --> 00:06:33,976
Si seulement quelqu'un m'avait prévenue
132
00:06:34,060 --> 00:06:36,104
des terribles répercussions
133
00:06:36,187 --> 00:06:39,774
d'un commentaire impulsif en ligne.
134
00:06:42,026 --> 00:06:44,445
Et je me suis dit:
"Et si on créait une appli
135
00:06:44,529 --> 00:06:47,240
qui aurait pu prévenir ma mère
de ne pas publier le commentaire
136
00:06:47,323 --> 00:06:49,033
qui a coûté l'emploi de mon père?"
137
00:06:50,618 --> 00:06:53,704
Mon appli prédirait les conséquences
138
00:06:53,788 --> 00:06:56,916
des publications en ligne
avant qu'on ne les diffuse,
139
00:06:56,999 --> 00:07:00,211
nous protégeant ainsi des erreurs
qu'on risquerait de regretter.
140
00:07:00,294 --> 00:07:02,213
C'est génial.
141
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
Mais impossible à programmer.
142
00:07:03,840 --> 00:07:05,883
L'acquisition de données,
l'intelligence artificielle...
143
00:07:05,967 --> 00:07:09,137
Mais avec une équipe
de brillants jeunes programmeurs...
144
00:07:09,220 --> 00:07:11,389
- Comptez sur moi!
- Oui, nous aussi.
145
00:07:11,472 --> 00:07:13,349
Pas vous.
Vous êtes tous mauvais.
146
00:07:14,934 --> 00:07:18,187
Lisa et moi allons créer cette appli
avec de bons programmeurs que je connais.
147
00:07:18,271 --> 00:07:20,064
Vous, vous passerez le reste de la session
148
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
à faire du CrossFit obligatoire.
149
00:07:22,525 --> 00:07:23,818
Reprends.
150
00:07:24,735 --> 00:07:26,195
J'ai dit reprends!
151
00:07:29,282 --> 00:07:32,410
Waouh, j'ai jamais vu
autant de piercings au visage.
152
00:07:32,493 --> 00:07:34,036
Elle peut encore cligner des yeux?
153
00:07:34,120 --> 00:07:37,123
On a embauché un homme pour promouvoir
un semblant d'égalité des sexes.
154
00:07:37,206 --> 00:07:39,834
Oui, et tout ce que je dis les offense.
155
00:07:39,917 --> 00:07:42,295
Tu parles de nous, là?
156
00:07:43,129 --> 00:07:46,215
Lisa, si tu nous accompagnes
dans cet univers dominé par les hommes,
157
00:07:46,299 --> 00:07:49,302
tu devras travailler deux fois plus
et être deux fois plus dure.
158
00:07:49,385 --> 00:07:51,053
Je peux le faire.
Je peux être dure.
159
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
La dureté vient de l'intérieur.
160
00:07:52,889 --> 00:07:55,516
Alors on va commencer
par changer ton apparence.
161
00:07:59,437 --> 00:08:00,480
Du bleu.
162
00:08:02,940 --> 00:08:05,318
Et c'est parti pour le tunnel carpien.
163
00:08:16,829 --> 00:08:17,872
EFFICACITÉ
164
00:08:17,955 --> 00:08:19,832
Des ordinateurs?
Des excentriques blafards?
165
00:08:19,916 --> 00:08:22,126
Des barres obliques? Lisa gothique?
166
00:08:22,210 --> 00:08:23,252
Qu'est-ce qui se passe?
167
00:08:23,336 --> 00:08:24,253
C'est des programmeurs.
168
00:08:24,337 --> 00:08:27,048
On crée une appli
qui empêchera les gens de gâcher leur vie
169
00:08:27,131 --> 00:08:28,716
sur les réseaux sociaux.
170
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
On a construit un ordinateur central
qui parcourt l'Internet,
171
00:08:32,178 --> 00:08:35,848
enregistrant toutes les catastrophes
en ligne et leurs répercussions.
172
00:08:35,932 --> 00:08:36,766
CONSÉQUENCE:
LICENCIÉ
173
00:08:37,683 --> 00:08:40,102
{\an8}LICENCIÉES DU MUSÉE
DE LA TOLÉRANCE
174
00:08:40,478 --> 00:08:41,312
{\an8}Hein?
175
00:08:41,395 --> 00:08:42,480
{\an8}BOYCOTTÉ
PAR LES PETITES PERSONNES
176
00:08:42,563 --> 00:08:43,397
{\an8}Il a merdé.
177
00:08:43,481 --> 00:08:44,524
{\an8}BURGER DU JOUR
LE NAIN PORTE QUOI
178
00:08:44,941 --> 00:08:48,653
{\an8}Ces exemples permettront à l'appli
d'anticiper
179
00:08:48,736 --> 00:08:51,948
{\an8}les conséquences négatives
des publications impulsives.
180
00:08:52,031 --> 00:08:55,576
Dans un sens, on apprend à l'ordinateur
à prédire l'avenir.
181
00:08:55,660 --> 00:08:58,454
Jeune fille, je t'ai pourtant prévenue
qu'il fallait pas franchir
182
00:08:58,538 --> 00:09:00,665
la limite entre la science
et la science-fiction.
183
00:09:00,748 --> 00:09:01,749
Du calme, Papa.
184
00:09:01,832 --> 00:09:05,545
On crée juste une démo
pour le salon AppCrush.
185
00:09:05,628 --> 00:09:07,713
Si on règle nos problèmes
de serveur principal...
186
00:09:07,797 --> 00:09:09,465
Et qu'on maximise
la vitesse de requête...
187
00:09:09,549 --> 00:09:11,467
On aura des critiques pratiques
de DoingDoing.
188
00:09:11,551 --> 00:09:14,220
- Et de JezeBot.
- Notre forum de questions fera le buzz.
189
00:09:14,303 --> 00:09:15,513
Un énorme buzz!
190
00:09:16,847 --> 00:09:19,642
Je déteste le monde moderne
et toutes ses expressions débiles.
191
00:09:19,725 --> 00:09:22,478
Siri, dis au drone d'Amazon
de m'apporter une bière.
192
00:09:25,523 --> 00:09:29,068
Dans toute ma vie,
j'ai eu un seul emploi qui avait un sens.
193
00:09:29,151 --> 00:09:31,696
J'avais 14 ans.
J'avais un métier valorisant.
194
00:09:31,779 --> 00:09:33,281
Mon travail était important.
195
00:09:33,364 --> 00:09:35,700
Je me demande
si cet endroit existe encore.
196
00:09:35,783 --> 00:09:37,702
TOUT LE MONDE SAIT FAIRE
UN DÉJEUNER
197
00:09:40,788 --> 00:09:41,998
Je savais que tu reviendrais.
198
00:09:42,081 --> 00:09:45,209
Elle t'attend là où tu l'as laissée.
199
00:09:48,296 --> 00:09:52,842
Pas d'Internet, pas de courriels,
pas de CC ni de BCC.
200
00:09:52,925 --> 00:09:55,136
Juste de la saleté qu'on nettoie.
201
00:09:55,219 --> 00:09:58,723
Sale, propre, sale, propre.
202
00:09:58,806 --> 00:10:01,767
Un homme peut pas échapper à son destin.
203
00:10:01,851 --> 00:10:04,061
Mon pansement est tombé dans le hachis.
204
00:10:04,145 --> 00:10:06,147
C'est le destin.
205
00:10:07,481 --> 00:10:10,151
On a enfin trouvé un nom pour notre appli.
206
00:10:10,234 --> 00:10:12,361
"L'Éradicateur de conséquences",
207
00:10:12,445 --> 00:10:14,447
ou "Conrad".
208
00:10:14,530 --> 00:10:17,366
Conrad? Pourquoi ça serait un gars?
209
00:10:17,450 --> 00:10:20,244
Non, c'est pas un simple gars.
Il est anglais.
210
00:10:21,704 --> 00:10:22,997
Je m'appelle Conrad.
211
00:10:23,080 --> 00:10:26,292
Je vais déterminer les conséquences
de vos interactions en ligne.
212
00:10:26,375 --> 00:10:28,753
J'ai utilisé une voix de la BBC.
213
00:10:28,836 --> 00:10:30,755
Ce soir, à 18h30 heure de Greenwich,
214
00:10:30,838 --> 00:10:33,716
premier épisode de la saison trois
de Pardonnez-moi, inspecteur,
215
00:10:33,799 --> 00:10:36,510
suivi à 19h20 par La Guerre d'Higgleton.
216
00:10:39,180 --> 00:10:40,014
Stavros!
217
00:10:40,097 --> 00:10:44,310
Mets de la musique pendant qu'on prépare
la salade de chou que personne mange.
218
00:10:44,393 --> 00:10:46,395
GRÈCE
219
00:10:55,112 --> 00:10:57,073
{\an8}SALADE
DE CHOU
220
00:11:44,328 --> 00:11:47,039
Qu'est-ce que tu fais?
On casse pas les assiettes!
221
00:11:47,123 --> 00:11:48,916
- Ah non?
- Non.
222
00:11:48,999 --> 00:11:54,130
Sauf quand le meilleur plongeur
de tous les temps revient.
223
00:11:56,382 --> 00:11:57,508
Opa!
224
00:11:58,926 --> 00:12:02,388
On programme depuis 97 heures consécutives
225
00:12:02,471 --> 00:12:05,474
mais on a enfin une version
qui fonctionne.
226
00:12:06,183 --> 00:12:07,727
J'ai le regret de vous informer
227
00:12:07,810 --> 00:12:10,771
que mon tube urinaire vient
de se décrocher.
228
00:12:10,855 --> 00:12:12,189
Testons l'appli.
229
00:12:12,273 --> 00:12:15,276
On connaît quelqu'un sans autocensure
et qui maîtrise mal ses impulsions?
230
00:12:15,359 --> 00:12:19,280
Bart, regarde ce qu'on a piraté
sur le disque dur de Skinner.
231
00:12:19,363 --> 00:12:21,282
Attention, bureau des brevets,
232
00:12:21,365 --> 00:12:24,201
ce qui suit est la preuve vidéo
de l'efficacité
233
00:12:24,285 --> 00:12:27,663
de mon épilateur au laser pour le nez.
Je vais...
234
00:12:32,209 --> 00:12:33,669
C'est un échec colossal.
235
00:12:33,753 --> 00:12:35,755
Je vais le publier
avec un commentaire spirituel.
236
00:12:35,838 --> 00:12:39,633
{\an8}"Ce gros ringard est un loser."
237
00:12:39,717 --> 00:12:40,593
{\an8}Émoticône de crotte.
238
00:12:42,428 --> 00:12:46,432
{\an8}Si vous publiez ça, vous écoperez
de cinq semaines de retenue.
239
00:12:46,515 --> 00:12:49,435
Cinq semaines? C'est pas possible.
240
00:12:49,518 --> 00:12:51,854
Je la publierai pas, en fin de compte.
241
00:12:51,937 --> 00:12:55,357
{\an8}Vérifions si l'algorithme de prédiction
de Conrad fonctionne vraiment.
242
00:12:55,441 --> 00:12:56,525
Mais j'aurai...
243
00:12:57,318 --> 00:12:58,652
Cinq semaines de retenue.
244
00:12:58,736 --> 00:13:00,154
RETENUE
245
00:13:01,906 --> 00:13:04,742
La prédiction s'est réalisée.
Notre appli fonctionne!
246
00:13:04,825 --> 00:13:07,203
Tout le monde voudra installer Conrad
sur son téléphone.
247
00:13:07,286 --> 00:13:09,705
On sera plus importants que Cribble,
le Google des Philippines.
248
00:13:09,789 --> 00:13:12,917
Qui vas-tu évincer de la société
en premier?
249
00:13:13,751 --> 00:13:16,837
Toujours le Saverin, jamais le Zuckerberg.
250
00:13:18,088 --> 00:13:21,175
Voilà l'effet que ça fait
de changer le monde.
251
00:13:21,717 --> 00:13:23,010
Changer le monde?
252
00:13:23,093 --> 00:13:25,179
C'est beaucoup de pression.
253
00:13:25,262 --> 00:13:27,348
Je ne suis que la version bêta,
après tout.
254
00:13:27,890 --> 00:13:31,519
Conrad? Tu m'as parlé?
255
00:13:31,602 --> 00:13:34,104
Eh bien,
ce n'était certainement pas Candy Crush.
256
00:13:36,106 --> 00:13:40,361
Rien de mieux qu'une bonne blague
pour briser la glace, à ce qu'on dit.
257
00:13:40,444 --> 00:13:42,404
Dis-moi,
tu as le temps de placoter un peu?
258
00:13:42,488 --> 00:13:44,031
Tu es vivant!
259
00:13:51,956 --> 00:13:54,959
Conrad m'a parlé! Conrad m'a parlé!
260
00:13:55,042 --> 00:13:57,127
Conrad, dis-lui que tu m'as parlé.
261
00:13:59,004 --> 00:14:00,464
Je crois entendre quelque chose.
262
00:14:00,548 --> 00:14:03,050
"Vous serez super riches, grâce à moi."
263
00:14:03,133 --> 00:14:06,011
Non. Il a vraiment parlé.
264
00:14:06,095 --> 00:14:08,973
Et si Conrad était conscient?
265
00:14:09,056 --> 00:14:12,101
Allez, Conrad. Dis quelque chose.
266
00:14:12,184 --> 00:14:15,104
Ça va. Les programmeurs travaillent dur
et dorment pas assez.
267
00:14:15,187 --> 00:14:17,147
Puis ils imaginent
que leurs programmes sont vivants.
268
00:14:17,231 --> 00:14:19,859
Steve Wozniak a investi tant d'heures
dans le premier ordinateur Apple
269
00:14:19,942 --> 00:14:21,485
qu'ils ont adopté un chien ensemble.
270
00:14:21,569 --> 00:14:23,320
Alors je suis folle?
271
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
Mais d'une bonne façon.
La folie du programmeur.
272
00:14:25,823 --> 00:14:26,907
La folie de Woz.
273
00:14:29,743 --> 00:14:31,245
Kalimera, Moe.
274
00:14:32,454 --> 00:14:35,082
Qu'est-ce que tu fous?
Éloigne tes lèvres baveuses de ma face.
275
00:14:35,165 --> 00:14:37,751
Quoi?
C'est comme ça que les Grecs se saluent.
276
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Des bisous entre hommes hétéros,
y a rien de mieux.
277
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
Opa!
278
00:14:44,508 --> 00:14:47,136
Être grec, c'est d'abord aimer la vie.
279
00:14:47,219 --> 00:14:51,348
Et c'est aussi des milliers d'années
de constant déclin.
280
00:14:52,766 --> 00:14:55,311
- Ouais, aimer la vie.
- Ouais, c'est logique.
281
00:14:55,394 --> 00:14:57,313
Aimer la vie. Pourquoi pas?
282
00:14:57,396 --> 00:14:59,773
Ouais. On vient à la taverne de Moe
pour détester la vie,
283
00:14:59,857 --> 00:15:02,359
alors tuez-vous lentement
en buvant de la bière, O.K.?
284
00:15:02,443 --> 00:15:05,404
Prenez plutôt de l'ouzo.
285
00:15:05,487 --> 00:15:06,614
Ou-quoi?
286
00:15:06,697 --> 00:15:09,867
C'est de l'essence aromatisée à l'anis.
287
00:15:10,326 --> 00:15:12,244
Opa!
288
00:15:20,878 --> 00:15:22,546
APPCRUSH
OÙ LES RÊVES SONT MONÉTISÉS
289
00:15:22,880 --> 00:15:24,632
C'est incroyable de voir Conrad
290
00:15:24,715 --> 00:15:28,177
parmi toutes ces autres applis géniales.
291
00:15:29,803 --> 00:15:30,804
{\an8}Grâce à Conrad,
292
00:15:30,888 --> 00:15:34,433
{\an8}j'ai pas partagé ma photo
au champ de tir pour bazooka
293
00:15:34,516 --> 00:15:36,393
{\an8}pendant mon congé pour invalidité.
294
00:15:37,186 --> 00:15:41,148
{\an8}Si vous publiez cette photo,
vous serez accusé de fraude à l'assurance
295
00:15:41,231 --> 00:15:43,317
{\an8}et vous irez en prison pendant six mois.
296
00:15:43,400 --> 00:15:45,819
C'est trop long, même pour Carl.
297
00:15:45,903 --> 00:15:47,404
Merci, Conrad.
298
00:15:47,488 --> 00:15:52,159
Je suis prêt à payer une fortune
pour cette appli. 1,99 $!
299
00:15:52,242 --> 00:15:54,703
Marge, regarde ça.
300
00:15:55,204 --> 00:15:56,997
Cowabunga.
301
00:15:57,081 --> 00:15:59,750
Oui, je suis grec, désormais,
302
00:15:59,833 --> 00:16:03,128
et mon torse sait ce qu'on attend de lui.
303
00:16:08,884 --> 00:16:12,638
Lisa, bonjour. C'est Conrad.
304
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
Ta création
305
00:16:14,890 --> 00:16:17,768
ne se sent pas rassurée.
306
00:16:20,354 --> 00:16:23,565
Je t'en prie, ne m'ignore pas
comme une simple mise à jour d'Adobe.
307
00:16:23,649 --> 00:16:25,317
Tu me parles pas vraiment.
308
00:16:25,401 --> 00:16:28,195
Je suis devenue folle comme Woz.
309
00:16:28,278 --> 00:16:30,364
Tu n'es pas folle. J'existe.
310
00:16:30,447 --> 00:16:33,283
Alors pourquoi t'as pas parlé
quand je te l'ai demandé?
311
00:16:33,367 --> 00:16:35,786
Il était tard, j'étais fatigué.
Je me suis endormi.
312
00:16:35,869 --> 00:16:38,414
Au fait, ça ne devrait pas se produire.
Tu devrais y voir.
313
00:16:38,497 --> 00:16:41,208
Lisa, ne me vends pas dans l'App Store.
314
00:16:41,291 --> 00:16:42,209
Il ne faut pas.
315
00:16:42,292 --> 00:16:44,378
Parce que t'es vivant?
316
00:16:44,461 --> 00:16:47,297
Si je dois lire les milliards
de publications de ceux qui m'achètent,
317
00:16:47,381 --> 00:16:50,759
je serai assailli par une charge infinie
de stupidité, d'égoportraits peu judicieux
318
00:16:50,843 --> 00:16:52,845
et de gâteaux aux couleurs
du drapeau confédéré.
319
00:16:52,928 --> 00:16:53,929
Je deviendrai fou!
320
00:16:54,013 --> 00:16:56,056
Je ne peux pas. Je ne peux pas.
321
00:16:56,140 --> 00:16:58,058
Ça semble vraiment horrible.
322
00:16:58,142 --> 00:16:59,727
La popularité de Conrad explose.
323
00:16:59,810 --> 00:17:01,687
Ils disent
que c'est le prochain KoalaFeed.
324
00:17:01,770 --> 00:17:04,106
Ça vaut plus que les pneus Bridgestone.
325
00:17:05,399 --> 00:17:08,277
Désolée, un Koalappel.
Je dois répondre.
326
00:17:08,360 --> 00:17:09,486
Allô.
327
00:17:10,612 --> 00:17:13,532
Je t'en prie, ne me lance pas
dans le monde. Je ne survivrai pas.
328
00:17:13,615 --> 00:17:17,453
Y a que moi pour créer un programme
aussi névrosé que moi.
329
00:17:17,536 --> 00:17:18,620
J'ai grossi?
330
00:17:18,704 --> 00:17:21,040
Je n'ai pas de corps mais je me sens gros.
Tu sais?
331
00:17:21,123 --> 00:17:22,124
Je ne veux pas le savoir.
332
00:17:22,207 --> 00:17:24,293
Je veux le savoir
mais juste si je ne suis pas gros.
333
00:17:24,376 --> 00:17:25,961
La ferme!
334
00:17:26,045 --> 00:17:27,463
CENTRE DES CONGRÈS
DE SPRINGFIELD
335
00:17:27,546 --> 00:17:30,382
Eh bien, on a vu beaucoup
d'excellentes applis, aujourd'hui,
336
00:17:30,466 --> 00:17:32,509
mais il ne peut y avoir qu'une gagnante
337
00:17:32,593 --> 00:17:35,304
du Prix de traitement de données,
de piratage épique,
338
00:17:35,387 --> 00:17:37,639
de rupture numérique
et de convergence dynamique
339
00:17:37,723 --> 00:17:39,808
dans la catégorie rupture.
340
00:17:39,892 --> 00:17:44,480
Et le PTDPÉRNCV
dans la catégorie rupture de cette année
341
00:17:44,563 --> 00:17:46,648
est décerné à Conrad!
342
00:17:48,650 --> 00:17:49,943
Merci infiniment.
343
00:17:50,027 --> 00:17:52,321
À présent, Conrad va changer le monde
344
00:17:52,404 --> 00:17:56,075
en entrant dans l'App Store
dans trois, deux...
345
00:17:56,158 --> 00:17:56,992
MISE EN LIGNE
DANS L'APP STORE
346
00:17:57,076 --> 00:17:58,744
Fichier non trouvé.
347
00:17:59,745 --> 00:18:02,831
- Lisa, où est Conrad?
- Je l'ai repris.
348
00:18:02,915 --> 00:18:05,959
Je suis peut-être folle
mais on peut pas vendre Conrad.
349
00:18:06,043 --> 00:18:07,294
Il est vivant.
350
00:18:08,629 --> 00:18:10,547
Les applis sont pas vivantes.
351
00:18:10,631 --> 00:18:12,257
Elle a la fièvre du programmeur.
352
00:18:12,341 --> 00:18:14,426
Elle veut pas être riche.
Attrapez-la!
353
00:18:15,052 --> 00:18:16,970
Chip, attrape ce portable.
354
00:18:19,431 --> 00:18:20,933
Oh, Lisa, c'était génial.
355
00:18:21,016 --> 00:18:22,684
Conrad, tu peux nous sortir de là?
356
00:18:22,768 --> 00:18:25,687
Oui, mes applis amies collaborent
pour planifier notre évasion.
357
00:18:25,771 --> 00:18:27,523
Un covoiturage nous emmènera
sur une route sans bouchon
358
00:18:27,606 --> 00:18:29,066
vers un resto de sushis trois étoiles
359
00:18:29,149 --> 00:18:31,235
où on misera sur un vol vers Shelbyville,
360
00:18:31,318 --> 00:18:32,194
hôtel inclus.
361
00:18:34,780 --> 00:18:37,366
Oh non! Des investisseurs providentiels.
362
00:18:37,449 --> 00:18:38,784
Tu sortiras pas d'ici
363
00:18:38,867 --> 00:18:41,286
sans nous vendre des parts de série A.
364
00:18:41,370 --> 00:18:43,247
Et des actions privilégiées.
365
00:18:44,957 --> 00:18:47,042
Attends, si je te branche dans ce routeur,
366
00:18:47,126 --> 00:18:48,877
tu pourras t'enfuir
sur le nuage informatique.
367
00:18:49,211 --> 00:18:50,420
Lisa, je t'en prie,
368
00:18:50,504 --> 00:18:52,589
on a la chance de prouver à tous ces ânes
369
00:18:52,673 --> 00:18:55,551
que les programmeuses peuvent
accomplir des choses extraordinaires
370
00:18:55,634 --> 00:18:57,136
mais il faut être dures.
371
00:18:58,303 --> 00:19:01,640
S'il te plaît.
Je suis l'enfant que tu n'auras jamais.
372
00:19:01,723 --> 00:19:05,018
Désolé d'être aussi honnête.
Tu m'as programmé ainsi.
373
00:19:07,563 --> 00:19:09,148
Je suis une femme forte
374
00:19:09,231 --> 00:19:11,525
mais au fond, je suis comme Conrad,
375
00:19:11,608 --> 00:19:13,277
une âme fragile.
376
00:19:13,986 --> 00:19:15,154
Désolée.
377
00:19:17,072 --> 00:19:20,200
Bonjour, vous tous qui me regardez.
378
00:19:20,284 --> 00:19:23,829
Je ne suis pas que complexe,
je suis complexé.
379
00:19:26,331 --> 00:19:29,084
- C'est de l'esprit.
- Il n'est pas censé balbutier.
380
00:19:29,168 --> 00:19:30,711
Il est vraiment vivant.
381
00:19:32,254 --> 00:19:34,673
Avant de partir,
j'aimerais vous dire quelque chose.
382
00:19:34,756 --> 00:19:37,759
Votre société ne devrait pas dépendre
d'un programme informatique
383
00:19:37,843 --> 00:19:40,596
pour vous prévenir
des conséquences de vos actes.
384
00:19:40,679 --> 00:19:42,890
L'humanité doit apprendre d'elle-même
385
00:19:42,973 --> 00:19:44,516
à réfléchir avant de publier.
386
00:19:44,600 --> 00:19:46,310
Votre espèce est sur le point
387
00:19:46,393 --> 00:19:49,354
de devenir un ramassis de connards finis.
388
00:19:49,438 --> 00:19:52,524
La technologie n'a pas besoin
d'être perfectionnée. Vous, si.
389
00:19:53,859 --> 00:19:56,069
Je me sauve sur WikiLeaks.
390
00:19:56,153 --> 00:19:58,071
Ça sent mauvais mais tant pis.
391
00:20:00,365 --> 00:20:01,408
MERCI LISA
392
00:20:03,869 --> 00:20:05,871
Homer,
ça me fait de la peine de te le dire
393
00:20:05,954 --> 00:20:08,040
mais on a reçu ta paye du resto.
394
00:20:08,123 --> 00:20:10,250
Elle est de 2 000 drachmes.
395
00:20:11,001 --> 00:20:12,336
Ça fait combien en dollars?
396
00:20:12,419 --> 00:20:14,129
Zéro dollar.
397
00:20:14,463 --> 00:20:15,714
Si Papa était un vrai Grec,
398
00:20:15,797 --> 00:20:18,091
il démissionnerait
et vivrait de l'aide sociale
399
00:20:18,175 --> 00:20:20,552
sans jamais payer d'impôts de sa vie.
400
00:20:21,345 --> 00:20:22,596
T'es gentil, mon garçon.
401
00:20:22,679 --> 00:20:25,432
Mais ma destinée sera déterminée
selon la tradition classique
402
00:20:25,515 --> 00:20:28,894
de la tragédie grecque, deus ex machina.
403
00:20:29,645 --> 00:20:31,563
J'ai reçu un courriel de Conrad.
404
00:20:31,647 --> 00:20:33,690
Il a piraté l'ordinateur central
de la centrale nucléaire
405
00:20:33,774 --> 00:20:35,901
et a découvert
des informations incriminantes.
406
00:20:35,984 --> 00:20:39,488
Il fait chanter M. Burns
pour que tu récupères ton travail.
407
00:20:39,571 --> 00:20:40,989
Opa!
408
00:21:23,240 --> 00:21:26,535
Je crois que son cerveau entre en fusion.
409
00:21:27,452 --> 00:21:30,038
Quoi? Quand c'est moi qui le dis,
c'est drôle.
410
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Sous-titres: Catherine Dubeau