1 00:00:03,003 --> 00:00:06,214 SIMPSONS 2 00:00:13,930 --> 00:00:17,308 Skal vi være rotofastgjort hele afsnittet? 3 00:00:17,392 --> 00:00:21,396 -Det er rotoskoperet. -Hvad det end er, giver det mig kvalme. 4 00:00:22,313 --> 00:00:24,899 Et ædelt forsøg, der mislykkedes. 5 00:00:37,245 --> 00:00:40,081 BARTDOM 6 00:00:40,165 --> 00:00:44,169 -Hvorfor er himlen blå? -Det ved jeg ikke. Det er den bare. 7 00:00:44,252 --> 00:00:46,755 -Hvorfor er skyer hvide? -Ingen anelse. 8 00:00:46,838 --> 00:00:50,383 -Hvorfor er mennesker gule? -Sådan skabte Gud dem. 9 00:00:50,467 --> 00:00:55,221 -Hvorfor er græs grønt? -Så golfbolde ikke kan blive væk. Min tur. 10 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 Hvorfor lod du en legetøjsbil ligge på trappen? 11 00:01:00,018 --> 00:01:02,312 -Hvorfor er blod rødt? -Hvorfor spørger du? 12 00:01:02,395 --> 00:01:04,355 Det siver ud af dit øre. 13 00:01:04,439 --> 00:01:07,942 {\an8}Du bor hos bedstefar, mens far kommer sig. 14 00:01:08,026 --> 00:01:09,444 {\an8}Hold ham væk fra mig! 15 00:01:14,741 --> 00:01:17,619 {\an8}Gør det igen. Han kan ikke styre det. 16 00:01:21,706 --> 00:01:23,541 {\an8}Bart, du burde ikke... 17 00:01:25,293 --> 00:01:27,003 {\an8}En sidste gang måske. 18 00:01:35,970 --> 00:01:37,639 {\an8}Skal vi lege med biler? 19 00:01:38,348 --> 00:01:42,227 {\an8}Hvis jeg sætter mig derned, kommer jeg aldrig op igen. 20 00:01:42,310 --> 00:01:44,604 {\an8}Far vil heller ikke lege med biler. 21 00:01:44,687 --> 00:01:50,026 {\an8}Ro på, Melvin Q. Tudenheimer. Der er andre måder at lege med biler. 22 00:01:50,735 --> 00:01:53,613 {\an8}Dette er den smukkeste bil, man har lavet: 23 00:01:53,696 --> 00:01:58,076 {\an8}En Studebaker Starliner Commander fra 1954! 24 00:01:58,159 --> 00:02:01,121 {\an8}Jeg købte den og glemte alt om den indtil i dag. 25 00:02:02,455 --> 00:02:03,832 {\an8}Må jeg sidde i den? 26 00:02:03,915 --> 00:02:08,628 {\an8}Jeg ved ikke, hvordan du skulle køre i den uden at sidde i den. 27 00:02:08,711 --> 00:02:13,424 {\an8}-Jeg må da ikke køre bil. -Det må jeg heller ikke. Lad os køre! 28 00:02:19,139 --> 00:02:22,350 {\an8}Man kan krydre dem med peberspray. 29 00:02:24,227 --> 00:02:25,186 Vand i øjnene. 30 00:02:29,691 --> 00:02:31,693 {\an8}Lad os give den lidt gas. 31 00:02:35,405 --> 00:02:38,867 Homer udviste aldrig så meget mod. Dig er der fut i, knægt! 32 00:02:38,950 --> 00:02:43,997 -Gid denne dag aldrig ville slutte. -Beklager, Bart. Tiden standser ikke. 33 00:02:44,080 --> 00:02:47,208 Årene går, uden at man indser det. 34 00:02:47,292 --> 00:02:49,836 {\an8}TO ÅR SENERE 35 00:02:58,636 --> 00:03:03,099 Han skulle være hjemme kl. 17.00. Han hjælpelærer skal lære ham at læse. 36 00:03:04,559 --> 00:03:09,147 Da jeg var dreng, fik ingen hjælpelærer mig ikke til noget! 37 00:03:09,230 --> 00:03:10,523 Nemlig. Aldrig! 38 00:03:10,607 --> 00:03:16,487 "Se... den... mu... mu..." 39 00:03:16,571 --> 00:03:20,825 "Se den mus. Mus slår kat. Kat siger splat." 40 00:03:20,909 --> 00:03:23,036 Flot, Lisa. Rigtig flot! 41 00:03:23,119 --> 00:03:28,458 Du kender knapt nok til diftonger, sibilanter og fonemer. 42 00:03:30,168 --> 00:03:33,463 -Hvorfor kan jeg ikke læse? -Rolig, unge mand. 43 00:03:33,546 --> 00:03:35,757 Du får ikke brug for at læse. 44 00:03:35,840 --> 00:03:40,220 Kunderne peger på billedet af den burger, du skal vende. 45 00:03:40,303 --> 00:03:44,432 Mand, for der er ikke noget, der kører for dig. 46 00:03:45,767 --> 00:03:50,230 Sikket smukt maleri, Lisa. Vi hænger det op over sofaen. 47 00:03:50,313 --> 00:03:55,276 Jeg har lavet en tegning. Den sidder på køleskabet, væggen og gardinerne. 48 00:04:00,490 --> 00:04:02,450 Du har ødelagt vores køkken! 49 00:04:02,533 --> 00:04:07,121 Forstår du det? Dette er et sted, hvor der er svinekoteletter. 50 00:04:07,205 --> 00:04:09,958 Jamen kan I lide min tegning? 51 00:04:10,041 --> 00:04:13,211 Homer, jeg beder dig. Sig noget positivt. 52 00:04:14,337 --> 00:04:18,549 Det er et farverigt eksempel på noget, 53 00:04:18,633 --> 00:04:20,885 der har ødelagt vores køkken! 54 00:04:20,969 --> 00:04:24,555 Jeg kan ikke finde køleskabet! Du er ikke øl. 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,599 Hvor er det? 56 00:04:26,683 --> 00:04:30,436 -Hvem er du? -Vi leger gemmeleg. Jeg hedder Milhouse. 57 00:04:30,520 --> 00:04:35,066 -Milhouse? Hvad er det for et tosset navn? -Et meget dårligt et. 58 00:04:37,610 --> 00:04:41,781 Han er så besværlig. Jeg skulle aldrig have fået en førstefødt 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,825 og gået direkte til nummer to. 60 00:04:45,326 --> 00:04:47,787 Der er noget, jeg er bedre til. 61 00:04:49,372 --> 00:04:52,333 Jeg har malet væggen. Den ser helt ny ud. 62 00:04:52,417 --> 00:04:55,753 Dette var på en måde en slags velsignelse... 63 00:04:58,006 --> 00:04:59,340 Mig er der fut i! 64 00:04:59,424 --> 00:05:03,386 Barts forstyrrende adfærd skyldes hans overbevisning om, 65 00:05:03,469 --> 00:05:06,889 at I giver andre børn mere opmærksomhed. 66 00:05:07,265 --> 00:05:10,893 Der kan man se. Hvordan hjælper vi de andre børn? 67 00:05:10,977 --> 00:05:13,980 -Det handler om Bart. -En dreng som Bart... 68 00:05:14,063 --> 00:05:18,943 Han vil have sin fars opmærksomhed. Tag ham med på campingtur! 69 00:05:19,027 --> 00:05:23,156 -Jeg vil gerne hjælpe ham. -Din søn vil bare have din kærlighed. 70 00:05:23,239 --> 00:05:27,201 Af en psykolog at være forstår du at forklare folks tanker. 71 00:05:28,536 --> 00:05:33,249 Jeg har en lommelygte til om natten, en saks til kvas 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,960 og et signalhorn til at skræmme bjørne. 73 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 UOPVARMET POOL 74 00:05:44,761 --> 00:05:47,805 -Hvad skal vi her? -Vi skal campere her. 75 00:05:47,889 --> 00:05:53,353 Skal vi ikke bo i telt i skoven ligesom børnene, der blev dræbt i den film, vi så? 76 00:05:53,436 --> 00:05:56,856 Skoven på denne årstid er meget friluftsagtig, 77 00:05:56,939 --> 00:06:00,526 men vi skal rigtig have det sjovt. Lyt. Hørte du det? 78 00:06:01,736 --> 00:06:04,781 Det er lyden af en ismaskine. 79 00:06:05,156 --> 00:06:09,077 -Herligt. -Kom. Lad os jagte... receptionen. 80 00:06:10,870 --> 00:06:12,997 Andreychuk spiller til Hamilton. 81 00:06:13,081 --> 00:06:17,377 Den er for lang. Dommeren dømmer icing. 82 00:06:17,460 --> 00:06:21,381 -Tv'et står nord for sengen. -Lad os gå i seng, knægt. 83 00:06:21,464 --> 00:06:27,387 Det var krævende at lære fjernbetjeningen at kende. En grøn menuknap var ny for mig. 84 00:06:28,471 --> 00:06:30,056 Skøre knapper. 85 00:06:32,225 --> 00:06:34,811 Hvordan gik campingturen med din far? 86 00:06:34,894 --> 00:06:38,481 Fint. Vi fik mange bonuspoint på hotellet. 87 00:06:39,357 --> 00:06:42,860 Mine driftige pionerer. 88 00:06:42,944 --> 00:06:45,988 {\an8}-Hvordan gik det i skolen? -Jeg fik den her. 89 00:06:46,072 --> 00:06:46,989 {\an8}MÅNEDENS ELEV 90 00:06:47,073 --> 00:06:52,161 -Hold da op. Hvor længe har du gået der? -En måned. 91 00:06:52,245 --> 00:06:56,332 Jeg har gået der i to år, og ingen har givet mig noget som helst! 92 00:06:58,626 --> 00:06:59,544 Den stakkel. 93 00:06:59,627 --> 00:07:04,590 -Tager du hans dessert? -Ja, det gør jeg... Med op til ham. 94 00:07:07,593 --> 00:07:10,972 -Spiser du kagen? -Hvad? Nej da! 95 00:07:12,723 --> 00:07:15,017 Jeg ved, at det ikke virker sådan nu, 96 00:07:15,101 --> 00:07:18,604 men du bliver glad for din søster, når du bliver større. 97 00:07:18,688 --> 00:07:21,941 -Du kan bedre lide hende. -Det er ikke sandt. 98 00:07:22,024 --> 00:07:27,405 Jeg elsker jer lige meget: 40 procent. Der skal altid være luft i budgettet. 99 00:07:27,864 --> 00:07:32,452 {\an8}-Sætter du så det her på din bil? -Det ville gøre mig stolt. 100 00:07:40,126 --> 00:07:41,878 MIN SON ER ARRETS BARN 101 00:07:41,961 --> 00:07:42,837 {\an8}NPR ER BANDLYST 102 00:07:42,920 --> 00:07:45,548 {\an8}Begge klistermærker betyder meget for mig. 103 00:07:57,685 --> 00:08:00,646 Til lykke med fødselsdagen! 104 00:08:00,730 --> 00:08:01,814 Tak. 105 00:08:01,898 --> 00:08:05,985 -Jeg er nu ikke vild med Krusty længere. -Er du vokset fra Krusty? 106 00:08:06,068 --> 00:08:08,154 Ikke mere ay, caramba, og nu Krusty... 107 00:08:08,237 --> 00:08:10,156 -Du skal ikke... -Få et føl, mand? 108 00:08:10,239 --> 00:08:15,912 -Du skal ikke hænge fast i fortiden. -Kom nu. Føj nu din mor. 109 00:08:15,995 --> 00:08:20,625 -Godt. Du skal ikke få et føl, mand. -Ja... 110 00:08:22,919 --> 00:08:27,965 Du godeste. Jeg er blevet månedens elev for 48. måned i træk. 111 00:08:28,049 --> 00:08:33,387 Flot, skat. Flot! Men det er altså Barts fødselsdag. 112 00:08:33,471 --> 00:08:36,807 Nej. Det er helt fint. Lad mig fikse det her. 113 00:08:36,891 --> 00:08:37,808 TIL LYKKE, LISA 114 00:08:37,892 --> 00:08:41,312 Sådan. Nu handler det alt sammen om dig. Tilfreds? 115 00:08:42,647 --> 00:08:47,401 Jeg henter ham. Det nytter ikke noget. Han går for hurtigt. 116 00:08:55,618 --> 00:08:59,580 {\an8}-Du mangler en. -Nej, den går ikke. Min bedstefar bor der. 117 00:08:59,664 --> 00:09:01,415 Stands! Stands med det samme. 118 00:09:01,499 --> 00:09:06,712 Det lader til, at vi endelig får sat en stopper for lyseslukkeren på Elm Street. 119 00:09:07,171 --> 00:09:11,759 -Det er faktisk Maple Street. -Tak for det, vitspolitiet. 120 00:09:11,842 --> 00:09:15,763 Anhold mig ikke. Forbrydelsen krævede ingen ofre! 121 00:09:15,846 --> 00:09:18,307 Jeg kan ikke se! 122 00:09:21,477 --> 00:09:26,857 Det ligner en Moleman-massakre. Var den i orden, Lou? 123 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 Det synes jeg. 124 00:09:30,528 --> 00:09:35,449 -Tak, fordi jeg må gemme mig her. -Det er det bedste besøg, jeg har fået. 125 00:09:42,540 --> 00:09:44,750 Kom og få din fødselsdagsgave. 126 00:09:45,918 --> 00:09:49,714 Jeg ønskede mig en, men mor og far siger, at jeg bare brækker halsen. 127 00:09:49,797 --> 00:09:54,510 Bræk halsen, mens du er ung. Få det overstået ligesom skoldkopper. 128 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 Smut så, inden jeg kommer med flere absurditeter. 129 00:10:09,150 --> 00:10:12,820 Mor, det er kun præmedicinstudielejr. 130 00:10:12,903 --> 00:10:15,656 Jeg kan sagtens tage af sted alene. 131 00:10:15,740 --> 00:10:21,245 Jeg vil ikke diskutere det. Taxaen er her. Det er en af de nye Apple-biler. 132 00:10:23,497 --> 00:10:26,042 De burde have holdt sig til computere. 133 00:10:26,626 --> 00:10:27,793 Hav en god tur. 134 00:10:27,877 --> 00:10:33,049 -Bare rolig. Jeg passer på den lille fyr. -Jeg er 15! 135 00:10:34,592 --> 00:10:37,595 Vores store dreng bliver vrissen. 136 00:10:39,055 --> 00:10:43,434 Det er din sidste chance for at få et godt forhold til din søn. 137 00:10:43,517 --> 00:10:44,977 Ødelæg det nu ikke. 138 00:10:47,938 --> 00:10:52,318 Nå, knægt. Se her. Så er vi fyre alene hjemme, ikke? 139 00:10:53,611 --> 00:10:57,114 Godt, vi har en hel sommer, for vi har meget at tale om. 140 00:10:57,198 --> 00:10:59,617 -Ja, det har vi vel. -Lad os se. 141 00:11:01,619 --> 00:11:06,957 Når man skifter vinduesviskere, skal man kun skifte gummiet, ikke hele bladet. 142 00:11:07,041 --> 00:11:10,127 -Hvor kan man købe gummidelen? -Det ved jeg ikke. 143 00:11:11,212 --> 00:11:17,051 Godt, jeg fik sagt det, inden jeg døde. Jeg går ned på Moe's, mens du ordner det. 144 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 Ja! 145 00:11:34,235 --> 00:11:36,153 Hej. Tak, fordi du kom. 146 00:11:37,029 --> 00:11:42,118 Efter et år som opvasker er jeg blevet den, der lægger vagtskemaet, skat. 147 00:11:42,201 --> 00:11:46,539 -Ikke mere hr. mindsteløn. -Det sagde jeg ikke noget om. 148 00:11:46,622 --> 00:11:50,918 Jeg slap ud af ungdomsfængslet for det med gadelygterne, men jeg er ikke vred. 149 00:11:51,001 --> 00:11:56,424 Jeg har lært, at den største forbrydelse er et liv uden tro. 150 00:11:57,842 --> 00:12:01,095 Hvad er der galt? Er korset ikke stort nok? 151 00:12:04,557 --> 00:12:08,269 Mand, du kysser, ligesom Terri sagde, du gør. 152 00:12:08,352 --> 00:12:10,938 -Er du ikke Terri? -Nej. Sherri. 153 00:12:11,021 --> 00:12:15,693 Jo længere vi kommer, desto bedre kan du se forskellen. 154 00:12:18,112 --> 00:12:20,948 Græs. Det kan give mig problemer. 155 00:12:22,867 --> 00:12:26,245 Hallo, idioter. Bongen skal blive i legehuset! 156 00:12:26,620 --> 00:12:27,663 Hej, knægt. 157 00:12:30,666 --> 00:12:33,711 Hvad nu, hvis strømerne kommer? 158 00:12:37,006 --> 00:12:41,051 -Er du her også? -Ja. Det må være sært for dig. 159 00:12:41,135 --> 00:12:46,140 Tænk over det her, mand. Det sker i hele verden lige nu. 160 00:12:46,223 --> 00:12:50,060 Jeg mener... Indien, Kina... Det er skørt. 161 00:12:50,144 --> 00:12:53,230 -Lader du mig være alene med min far? -Ja, fint nok. 162 00:12:53,856 --> 00:12:55,274 Jeg kan flyve! 163 00:12:55,357 --> 00:12:59,403 Nej, det kan jeg ikke! Det kan jeg ikke! 164 00:12:59,779 --> 00:13:04,116 Far, hvorfor er du og jeg aldrig på bølgelængde? 165 00:13:04,200 --> 00:13:06,535 Betjent såret, mand. 166 00:13:06,619 --> 00:13:12,166 Da du kom, blev jeg rædselsslagen. Det betød, jeg ikke var et barn længere. 167 00:13:12,249 --> 00:13:16,462 Jeg fik et ansvar. Sandheden er, at jeg er ligesom dig. 168 00:13:16,545 --> 00:13:19,715 En fyr, der vil have sin families kærlighed. 169 00:13:19,799 --> 00:13:23,052 Skal vi begynde med et kram? 170 00:13:25,387 --> 00:13:27,348 Godt, vi deler dette øjeblik, 171 00:13:27,431 --> 00:13:32,520 og jeg er glad for, at jeg har et barn, der aldrig kommer nogen vegne. 172 00:13:32,603 --> 00:13:35,356 For helvede, Homer. Du ødelægger alt! 173 00:13:39,193 --> 00:13:41,028 GUNDERSONS EJENDOMSMÆGLER 174 00:13:43,989 --> 00:13:46,075 Jeg må tale med bedstefar. 175 00:13:47,117 --> 00:13:47,952 KIRKEGÅRD 176 00:13:50,371 --> 00:13:52,164 {\an8}ELSKET FAR OG MUMLER 177 00:13:52,248 --> 00:13:57,753 {\an8}Bedstefar, jeg savner dig. Hvad ville du sige, hvis du var her nu? 178 00:13:58,629 --> 00:14:02,341 {\an8}Får du en chance for at kurtisere Myrna Loy, så grib den. 179 00:14:02,424 --> 00:14:04,677 {\an8}Hun har øjne som en persisk kat. 180 00:14:04,760 --> 00:14:09,348 {\an8}I min tid strakte Persien sig fra Algier til Konstantinopel. 181 00:14:09,431 --> 00:14:13,310 {\an8}Frem til eunukkernes oprør i 1916, da... 182 00:14:14,228 --> 00:14:19,149 {\an8}Dig er der fut i. Find noget, du elsker, og gør noget ved det. 183 00:14:19,233 --> 00:14:20,401 {\an8}Ja! 184 00:14:23,654 --> 00:14:28,784 Det er sidste omgang i Duff Extreme BMX-konkurrencen. 185 00:14:28,868 --> 00:14:32,955 Lad os kigge på tavlen, mens de fjerner blodet fra halfpipen. 186 00:14:33,038 --> 00:14:34,248 DUFF-POINTTAVLE 187 00:14:34,331 --> 00:14:38,335 Far, en omgang til, og så vinder jeg. Min første bedrift. 188 00:14:38,419 --> 00:14:42,381 Gudskelov betragter man det her som en sport. 189 00:14:42,464 --> 00:14:45,301 Bart Simpson til startlinjen. 190 00:14:45,384 --> 00:14:47,553 Godt. Vi nåede det lige. 191 00:14:48,888 --> 00:14:52,975 Det er ikke størrelsen, men gørelsen, der tæller. 192 00:14:54,518 --> 00:14:56,937 Ingen synes om en blæremås. 193 00:14:57,021 --> 00:14:57,855 BEDSTE SVING 194 00:14:57,938 --> 00:14:59,315 DUFF ØL 195 00:15:01,692 --> 00:15:03,110 Jeg elsker det her. 196 00:15:03,193 --> 00:15:07,823 Simpson lægger op til sin selvmord uden hænder 540 crank-flip! 197 00:15:23,631 --> 00:15:26,508 Jeg gør det. Jeg gør det! Jeg er endelig mig. 198 00:15:26,592 --> 00:15:29,345 Endelig fri for Lisas skygge. 199 00:15:31,430 --> 00:15:32,932 Nej! 200 00:15:36,393 --> 00:15:37,811 Ja. Ja! 201 00:15:37,895 --> 00:15:42,066 Jeg lærte at give hjertemassage på præmedicinstudielejren. 202 00:15:42,149 --> 00:15:47,529 Bart klarer den. Stjernen i denne BMX-konkurrence er Lisa Simpson! 203 00:15:47,613 --> 00:15:50,699 Lisa! Lisa! Lisa! 204 00:15:50,783 --> 00:15:52,868 Du har ødelagt alt for mig. 205 00:15:52,952 --> 00:15:55,746 -Flyt dig. Skynd dig! -Nej. 206 00:15:57,039 --> 00:15:58,165 Jeg advarede dig. 207 00:16:03,087 --> 00:16:04,463 EN FUGL, ET FLY, DARRYL! 208 00:16:04,546 --> 00:16:07,716 BMX, siger du? Jeg kørte på BMX. Jeg havde drømme. 209 00:16:07,800 --> 00:16:12,429 Jeg troede, disko ville komme tilbage. Nu er jeg bare Stu. 210 00:16:12,513 --> 00:16:14,306 Intet Stu. 211 00:16:14,390 --> 00:16:20,270 -Bart, kommer du til min eksamensfest? -Det ved jeg ikke. Det er ydmygende. 212 00:16:20,354 --> 00:16:23,691 Min lillesøster får sin eksamen samme år som mig. 213 00:16:25,317 --> 00:16:28,237 Nelson, hvad har du at grine ad efter det, der skete med dig? 214 00:16:28,320 --> 00:16:31,407 Jeg købte en totalt sej bil 215 00:16:31,490 --> 00:16:35,202 for de penge, jeg fik for salget af min hypofyse. 216 00:16:35,869 --> 00:16:37,079 {\an8}Vildt sej. 217 00:16:37,162 --> 00:16:37,997 {\an8}INGEN HYPOFYSE 218 00:16:41,917 --> 00:16:44,545 MILHOUSE, HELD OG LYKKE PÅ KABINEPERSONALESKOLEN 219 00:16:45,754 --> 00:16:49,299 Jeg græder, fordi Kearney junior får sin eksamen. 220 00:16:49,383 --> 00:16:53,095 Det går nok, far. Vi har stadig K-3. 221 00:16:55,806 --> 00:16:56,682 Ja. 222 00:16:56,765 --> 00:16:59,143 Ralph, meldte du dig frivilligt? 223 00:16:59,226 --> 00:17:02,771 Ja, for jeg manglede et kostume til festen. 224 00:17:02,855 --> 00:17:08,110 På college genopfinder jeg mig selv. Jeg foregiver at have en kæreste i Canada. 225 00:17:08,193 --> 00:17:12,489 Jeg siger, at hun bor i Alberta, og at hun hedder Alberta, 226 00:17:12,573 --> 00:17:15,701 så jeg ikke skal gå og huske på to løgne. 227 00:17:16,660 --> 00:17:18,704 Bart. Jeg blev helt urolig. 228 00:17:18,787 --> 00:17:24,376 Jeg er din ældste ven. Jeg var der, da du fik ordnet din næse... begge gange. 229 00:17:24,460 --> 00:17:29,965 Venner, familie og dem, vi hyrede for at få vores søn til at virke populær... 230 00:17:30,049 --> 00:17:31,759 Jeg elsker Milton! 231 00:17:31,842 --> 00:17:35,721 Far, du gør mig pinligt berørt som sædvanlig. 232 00:17:35,804 --> 00:17:38,390 Det er det eneste, din far er god til. 233 00:17:38,474 --> 00:17:42,895 Kan I ikke tilsidesætte det der en enkelt aften for min skyld? 234 00:17:42,978 --> 00:17:43,812 -Nej! -Nej! 235 00:17:46,523 --> 00:17:49,359 Hvad pokker? Til lykke, Milhouse. 236 00:17:49,443 --> 00:17:52,863 Du nåede gennem teenageårene og er nuttet. 237 00:17:53,614 --> 00:17:59,495 Søde Lisa. Du ved, jeg fik en hård barndom med de sten, de kastede efter mig. 238 00:17:59,578 --> 00:18:02,581 Du er det mest fantastiske til denne fest. 239 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 Tak for kaffe! 240 00:18:07,294 --> 00:18:10,130 Jeg er ikke engang den bedste Simpson her. 241 00:18:10,214 --> 00:18:13,050 Ved du, hvordan det er at være næstbedst? 242 00:18:13,133 --> 00:18:15,719 Ja, det ved jeg. Jeg skal gå på Yale! 243 00:18:15,803 --> 00:18:17,471 Hør her, Bart Simpson! 244 00:18:17,554 --> 00:18:21,683 Jeg er træt af, at du giver mig skylden for alle dine nederlag! 245 00:18:21,767 --> 00:18:27,564 Du har også talenter. Du er en fantastisk kunstner, men gør ikke noget ved det. 246 00:18:27,648 --> 00:18:30,400 Synes du, at jeg er kunstner? 247 00:18:30,484 --> 00:18:35,364 Du har en kunstners væsentligste aktiv: Et elendigt liv. 248 00:18:35,447 --> 00:18:38,909 Hvis det er min skyld, så var det så lidt. 249 00:18:54,049 --> 00:18:55,968 SIMPSON OG BARNEBARN CYKELTILPASNING 250 00:19:00,973 --> 00:19:02,766 Hej. Du ser godt ud. 251 00:19:02,850 --> 00:19:07,938 Lisa opfandt en kunstig hypofyse. Undskyld, jeg ville ikke sige L-ordet. 252 00:19:08,021 --> 00:19:13,527 En bestemt person har overbevist mig om at give folk deres frokostpenge tilbage. 253 00:19:13,610 --> 00:19:16,071 Her er de første 5.000. 254 00:19:16,155 --> 00:19:18,866 Hold da op. Tak. Hvad er der gået af dig? 255 00:19:18,949 --> 00:19:23,620 Nelson, kom nu. Vi går glip af den bolivianske filmfestival. 256 00:19:23,704 --> 00:19:25,080 Dater I? 257 00:19:25,164 --> 00:19:28,500 Hvorfor skulle jeg ellers se bolivianske film? 258 00:19:28,584 --> 00:19:32,880 Undskyld, jeg ikke sagde det. Jeg ved ikke, hvad du mener om mig. 259 00:19:32,963 --> 00:19:37,885 Du sagde, at jeg var kunstner, og du havde ret. Det er jeg, og... 260 00:19:37,968 --> 00:19:40,220 Jeg har lov til at tegne på væggen. 261 00:19:40,304 --> 00:19:45,309 Hold da op. Det er smukt. Jeg kan se, at jeg ikke er med. 262 00:19:45,642 --> 00:19:50,731 Sådan er det bare. Skal jeg ikke give et par øl? Lad mig lige lukke. 263 00:19:50,814 --> 00:19:53,692 Det ville være rart. Vi ses ude i bilen. 264 00:19:56,737 --> 00:19:58,071 EN AF MINE YNDLINGSSØSTRE 265 00:19:58,947 --> 00:20:02,993 -Du skulle ikke have set det. -Det er jeg nu glad for, at jeg gjorde. 266 00:20:07,497 --> 00:20:10,918 Er du El Barto? Hvordan kan det passe? 267 00:20:24,264 --> 00:20:26,892 -Hvorfor er skyer brune? -Forurening. 268 00:20:26,975 --> 00:20:30,729 -Hvorfor er græsset grønt? -Det er kunstgræs. 269 00:20:31,355 --> 00:20:36,360 -Hvorfor kører sprinklerne så? -Jeg var for doven til at fjerne dem. 270 00:20:37,152 --> 00:20:41,073 -Hvorfor rører vi os ikke? -Fordi du er fuld, og jeg er skæv. 271 00:20:42,532 --> 00:20:46,662 -Hvorfor smager øl så godt? -Fordi du lige har drukket syv. 272 00:20:46,745 --> 00:20:50,374 -Synes du om filmen Barndom? -Var det, hvad det var? 273 00:20:50,457 --> 00:20:56,088 -Hvor mange års hår har jeg tilbage? -Det forsvinder, når piger kan lide dig. 274 00:20:56,171 --> 00:20:57,881 Hvad er hemmeligheden ved livet? 275 00:20:57,965 --> 00:21:03,512 Man kan undgå mange akavede situationer ved at lade, som om man taler i telefon. 276 00:21:03,595 --> 00:21:06,098 -Såsom? -Vent. Jeg må lige tage den her. 277 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Tekster af Martin Speich