1 00:00:03,461 --> 00:00:05,505 LES SIMPSON 2 00:00:17,225 --> 00:00:18,435 CONCOURS DES ÉNERGIES ALTERNATIVES 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,978 NOTRE DERNIÈRE RESSOURCE : LES ENFANTS 4 00:00:21,062 --> 00:00:22,313 ELECTRICITE PUTT-PUTT PETROLE NATIONAL 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 {\an8}Chaque élève de l'école primaire 6 00:00:24,774 --> 00:00:27,861 {\an8}a fabriqué un véhicule à énergie alternative, 7 00:00:27,944 --> 00:00:31,489 {\an8}et l'un d'eux, assurera l'avenir de l'humanité. 8 00:00:31,573 --> 00:00:34,534 {\an8}Comme le déterminera une petite course. 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,203 LE BURGER AU TOPINAMBOUR ON IGNORE AUSSI CE QUE C'EST 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,080 A quoi fonctionne ta voiture... 11 00:00:39,164 --> 00:00:40,206 ... mon petit gros ? 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,250 Aux piles à combustible à l'hydrogène. 13 00:00:42,333 --> 00:00:43,126 De l'hydrogène. Super. 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,210 EAU DE CHAMPIGNONS 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,713 J'utilise le vent. 16 00:00:47,922 --> 00:00:49,382 Quelle force. 17 00:00:49,466 --> 00:00:51,384 La pomme de terre. 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,596 {\an8}Je te répète que je n'en suis pas une. 19 00:00:54,679 --> 00:00:56,723 {\an8}Silence, hachis Parmentier ! 20 00:00:56,806 --> 00:01:00,518 {\an8}Papa, c'est génial, je... Ne t'approche pas. 21 00:01:00,602 --> 00:01:03,897 {\an8}L'ombre est l'ennemi mortel du solaire. 22 00:01:03,980 --> 00:01:05,482 J'ai des chances de gagner. 23 00:01:05,565 --> 00:01:08,902 {\an8}Je te fais confiance, mais je ne sais pas. 24 00:01:09,444 --> 00:01:11,863 {\an8}Regarde ces flammes sur cette voiture. 25 00:01:11,946 --> 00:01:13,656 {\an8}Elle doit être rapide. 26 00:01:14,908 --> 00:01:17,577 {\an8}Les enfants, démarrez vos moteurs. 27 00:01:17,660 --> 00:01:20,580 {\an8}Ce ne sont pas des moteurs, c'est le but. 28 00:01:20,914 --> 00:01:22,082 C'est bon, partez. 29 00:01:23,541 --> 00:01:25,126 {\an8}BUGGY DES SABLES 30 00:01:26,544 --> 00:01:27,420 PROPULSÉ PAR LA PRIÈRE 31 00:01:27,504 --> 00:01:29,005 Ca ne marche jamais. 32 00:01:30,673 --> 00:01:32,592 C'est la force du soleil. 33 00:01:32,675 --> 00:01:33,843 La bière Uff. 34 00:01:33,927 --> 00:01:36,304 Elle rend les activités des enfants supportables. 35 00:01:38,598 --> 00:01:40,183 {\an8}J'aurais dû prévoir. 36 00:01:40,266 --> 00:01:42,685 {\an8}Et stocker de l'énergie. 37 00:01:44,687 --> 00:01:48,441 {\an8}Tu as mégoté sur le cadmium, comme une fille. 38 00:01:48,525 --> 00:01:50,652 {\an8}Cantonne-toi au littéraire. 39 00:01:50,735 --> 00:01:52,904 Amuse-toi bien à Oberlin. 40 00:01:52,987 --> 00:01:56,699 {\an8}Avec un peu de chance, tu finiras à Bates. 41 00:01:57,242 --> 00:01:59,119 Super l'hiver dans le Maine. 42 00:01:59,202 --> 00:02:02,080 {\an8}J'espère que tu aimes la division trois de basket. 43 00:02:05,375 --> 00:02:07,377 {\an8}Ne t'en fais pas. 44 00:02:07,460 --> 00:02:10,255 On se moquait aussi d'Amelia Vanderbuckle. 45 00:02:11,172 --> 00:02:13,550 Amelia Vanderbuckle ? C'est qui ? 46 00:02:14,092 --> 00:02:17,679 {\an8}La première inventrice de Springfield. 47 00:02:18,346 --> 00:02:20,348 {\an8}Jamais entendu parler. 48 00:02:20,431 --> 00:02:24,227 {\an8}Complètement folle. Une vraie catastrophe. 49 00:02:24,310 --> 00:02:26,729 {\an8}Du calme. Ne fais pas ta Vanderbuckle. 50 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 "Amelia a vécu à Springfield vers 1800. 51 00:02:38,241 --> 00:02:41,327 "Née dans une famille de 17 enfants, 52 00:02:41,411 --> 00:02:44,664 "dont 12 morts d'exposition aux courants d'air. 53 00:02:44,747 --> 00:02:48,459 "Son père travaillait comme canari humain dans les mines." 54 00:02:48,543 --> 00:02:49,836 DAGUERREOTYPE 55 00:02:49,919 --> 00:02:53,548 "La première femme lauréate de Springfield Tech." 56 00:02:53,631 --> 00:02:54,757 Tu peux te taire ? 57 00:02:54,841 --> 00:02:57,010 Je transvase ces fourmis. 58 00:02:57,093 --> 00:02:58,303 "Entre autres, 59 00:02:58,386 --> 00:03:01,431 "elle a inventé la chaise à raser à vapeur." 60 00:03:02,015 --> 00:03:04,058 CONSEILLER MUNICIPAL 61 00:03:16,321 --> 00:03:17,280 J'en veux une. 62 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 "Déclarée atteinte 63 00:03:19,490 --> 00:03:22,869 "de surestimation féminine aigue, elle a été... 64 00:03:23,620 --> 00:03:28,208 "internée à l'Hospice pour les criminellement différents." 65 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 Chez les fous ? 66 00:03:29,542 --> 00:03:31,085 "Elle persévéra, 67 00:03:31,169 --> 00:03:35,256 "continuant d'inventer dans le confinement de l'asile." 68 00:03:35,340 --> 00:03:36,424 Ay caramba. 69 00:03:36,507 --> 00:03:38,343 Trouvons ces inventions, 70 00:03:38,426 --> 00:03:41,262 et on prouvera sa valeur scientifique. 71 00:03:41,346 --> 00:03:42,972 - Sans moi. - Ecoute. 72 00:03:43,056 --> 00:03:45,225 Je prouverai qu'elle n'était pas folle 73 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 pour que les mots "femme scientifique" 74 00:03:47,727 --> 00:03:49,354 arrêtent de faire rigoler. 75 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 Femme scientifique ? Et quoi encore ? 76 00:03:52,774 --> 00:03:54,317 Des garçons majorettes ? 77 00:03:55,109 --> 00:03:56,236 Alors. 78 00:03:56,319 --> 00:03:59,697 M'aideras-tu à entrer dans un asile abandonné ? 79 00:03:59,781 --> 00:04:01,908 {\an8}LA MAISON DES GENS CRIMINELLEMENT DIFFÉRENTS 80 00:04:01,991 --> 00:04:04,744 Asile abandonné, où étais-tu ? 81 00:04:04,827 --> 00:04:06,120 On fait comment ? 82 00:04:06,204 --> 00:04:08,665 Notre meilleure chance 83 00:04:08,748 --> 00:04:10,750 - sont les égouts. - Bon sang. 84 00:04:11,459 --> 00:04:13,086 Allez, Bart. 85 00:04:13,628 --> 00:04:15,088 Ou cette porte. 86 00:04:22,845 --> 00:04:26,391 Tous les fantômes de ces cinglés, ça m'excite. 87 00:04:26,724 --> 00:04:28,393 Il y a un truc qui ne t'excite pas ? 88 00:04:28,476 --> 00:04:30,186 Les beaux-pères alcooliques. 89 00:04:32,063 --> 00:04:33,731 DOSSIERS ET CHAPEAUX DE NAPOLEON 90 00:04:36,484 --> 00:04:39,946 Arrête, dans quelle bouche ça a traîné ? 91 00:04:40,029 --> 00:04:41,948 Celle d'un cinglé, bien sûr. 92 00:04:42,407 --> 00:04:44,450 C'est délicieusement fou. 93 00:04:44,534 --> 00:04:47,870 "Vanderbide, Vanderbras, Vanderbrêle." 94 00:04:47,954 --> 00:04:49,789 Voilà. Vanderbuckle. 95 00:04:49,872 --> 00:04:52,208 "Vanderbuckle, Alfred, Alice... 96 00:04:52,292 --> 00:04:53,751 "Quatre-épices... 97 00:04:53,835 --> 00:04:55,211 "Amelia." 98 00:04:56,254 --> 00:04:57,422 Un cylindre en cire. 99 00:04:57,505 --> 00:05:00,341 Elle a enregistré sa voix. 100 00:05:02,844 --> 00:05:06,723 Bien qu'internée dans cet asile depuis des années, 101 00:05:06,806 --> 00:05:09,976 j'ai réalisé une invention qui changera le monde. 102 00:05:10,059 --> 00:05:12,645 - Tu as entendu ? - Bonsoir. 103 00:05:12,729 --> 00:05:15,523 Comme on ne me prend pas au sérieux, 104 00:05:15,606 --> 00:05:18,067 un gardien a caché mon invention, 105 00:05:18,151 --> 00:05:20,945 en attendant qu'une jeune femme libérée, 106 00:05:21,029 --> 00:05:23,656 avec l'accord de son mari, la retrouve. 107 00:05:23,740 --> 00:05:25,575 Il y en a tout un paquet. 108 00:05:25,658 --> 00:05:28,119 Combien avaient-ils de magiciens ? 109 00:05:28,202 --> 00:05:31,998 Trouvez mon journal, il vous mènera à mon invention. 110 00:05:32,081 --> 00:05:35,084 P.S. Nikola Tesla affirme m'avoir quittée, 111 00:05:35,168 --> 00:05:36,669 mais je l'ai quitté. 112 00:05:38,921 --> 00:05:41,132 Il faut trouver ce journal. 113 00:05:41,215 --> 00:05:42,550 JOURNAUX INTIMES DES PATIENTS 114 00:05:42,633 --> 00:05:43,968 "Accros au Laudanum, 115 00:05:44,052 --> 00:05:45,887 "Ottomans fous, marmonneurs nus." 116 00:05:46,637 --> 00:05:49,557 TUEURS MANIAQUES EXTRÊMEMENT DANGEREUX 117 00:05:49,640 --> 00:05:50,641 "Cher journal, 118 00:05:50,725 --> 00:05:54,103 {\an8}"j'ai regardé la maison du voisin brûler. 119 00:05:54,187 --> 00:05:56,689 "Cela apprendra à leur chien à se moquer de moi." 120 00:05:58,232 --> 00:06:00,443 Ca alors, j'ai du plaisir à lire. 121 00:06:01,944 --> 00:06:05,531 Vous avez déjà lu un truc et su que c'était pour vous ? 122 00:06:05,615 --> 00:06:08,618 Regardez, le journal de Nathan Little. 123 00:06:11,621 --> 00:06:14,499 "J'ai poussé un vagabond sous un trolley." 124 00:06:14,582 --> 00:06:16,876 - Un trolley ? - C'est un vieux métro. 125 00:06:16,959 --> 00:06:18,795 - Et un vagabond ? - Un SDF. 126 00:06:22,090 --> 00:06:23,341 C'est quoi un SDF ? 127 00:06:23,424 --> 00:06:25,551 ECOLE PRIMAIRE 128 00:06:25,635 --> 00:06:29,138 Ralphie ! Viens, on a notre cours de claquettes. 129 00:06:29,222 --> 00:06:30,473 Claquettes ! 130 00:06:30,556 --> 00:06:32,892 Où est-il ? On prépare un récital, 131 00:06:32,975 --> 00:06:35,603 et son timing est nul. 132 00:06:35,686 --> 00:06:36,813 Claquettes ! 133 00:06:38,439 --> 00:06:39,440 Claquettes ? 134 00:06:40,400 --> 00:06:42,026 Que faites-vous ? 135 00:06:42,110 --> 00:06:44,779 Bart nous fait lire son journal terrifiant. 136 00:06:44,862 --> 00:06:48,032 J'ai eu si peur, du jus aigre est sorti de mon kiki. 137 00:06:50,326 --> 00:06:54,330 Bart a écrit ça ? C'est terrible. Terrible. 138 00:06:54,414 --> 00:06:56,791 Je crois que c'est raté pour... 139 00:06:56,874 --> 00:06:58,626 le cours de claquettes. 140 00:07:00,837 --> 00:07:02,547 - Chef Wiggum. - Votre fils est mort... 141 00:07:04,215 --> 00:07:05,550 à l'intérieur. 142 00:07:07,301 --> 00:07:08,636 Ce n'est pas bon non plus. 143 00:07:08,719 --> 00:07:11,222 Voici des pages de son journal. 144 00:07:11,305 --> 00:07:14,183 Je crains qu'il soit... 145 00:07:14,267 --> 00:07:15,309 un sociopathe. 146 00:07:16,394 --> 00:07:20,690 Je ne l'ai jamais vu écrire en cursive, je suis assez fière, 147 00:07:20,773 --> 00:07:24,569 mais c'est la pire des choses qui nous soient arrivées. 148 00:07:24,652 --> 00:07:26,112 Désolé, Marge. 149 00:07:26,195 --> 00:07:27,697 Et shuffle. 150 00:07:36,581 --> 00:07:39,083 J'ai appris une chose horrible sur Bart. 151 00:07:39,167 --> 00:07:42,378 - Bois un coup d'abord. - Je t'ai devancée. 152 00:07:42,462 --> 00:07:45,965 Le chef Wiggum a trouvé des pages de son journal. 153 00:07:46,048 --> 00:07:48,468 J'ai eu une dure journée. 154 00:07:48,551 --> 00:07:51,012 Bart pourrait être un sociopathe. 155 00:07:51,095 --> 00:07:52,054 Socio quoi ? 156 00:07:53,055 --> 00:07:54,015 {\an8}PEURS MATERNELLES 157 00:07:54,098 --> 00:07:58,603 {\an8}"Ne ressent aucune empathie. Fait des choses terribles." 158 00:07:59,854 --> 00:08:02,440 Laisse. C'est peut-être Bart. 159 00:08:02,523 --> 00:08:03,566 Bart a une clé. 160 00:08:03,649 --> 00:08:05,193 Qui lui a donné une clé ? 161 00:08:06,194 --> 00:08:07,403 Salut, Mme Simpson. 162 00:08:07,487 --> 00:08:09,822 Je voudrais montrer à Bart notre collection 163 00:08:09,906 --> 00:08:12,033 d'épées et de dagues japonaises. 164 00:08:13,367 --> 00:08:15,995 Joue donc avec Lisa, à la place. 165 00:08:19,373 --> 00:08:22,376 - Salut, Milhouse. - C'est surprenant. 166 00:08:22,460 --> 00:08:25,671 D'habitude, je transpire quand on parle. 167 00:08:25,755 --> 00:08:29,509 Incroyable, tu me charmes et me dégoûtes en même temps. 168 00:08:29,592 --> 00:08:33,304 C'est ce qui arrive quand je suis avec la plus jolie des filles. 169 00:08:37,058 --> 00:08:38,726 D'après le journal, 170 00:08:38,809 --> 00:08:39,977 l'invention est enterrée 171 00:08:40,061 --> 00:08:42,772 dans la cave de la Société des suffragettes. 172 00:08:42,855 --> 00:08:47,068 Tu sais que tu es belle quand tu enquêtes ? 173 00:08:47,151 --> 00:08:50,279 Tu crois que les Hardy ont dragué Nancy Drew ? 174 00:08:50,363 --> 00:08:52,240 Frank, oui, mais Joe... 175 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 Disons qu'un mystère l'entoure. 176 00:08:54,867 --> 00:08:58,037 La Société des suffragettes était juste ici. 177 00:08:58,120 --> 00:08:59,455 {\an8}VOTE POUR LES FEMMES ! 178 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 {\an8}NICHONS - FILLES SEXY - SUPER ! 179 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Ici ? 180 00:09:04,252 --> 00:09:06,254 Ma puce, tu cherches ta maman ? 181 00:09:06,337 --> 00:09:09,006 Quelle est sa taille de bonnet ? 182 00:09:09,090 --> 00:09:13,177 Votre cave est un lieu historique du féminisme. 183 00:09:13,261 --> 00:09:15,846 - On peut aller voir ? - La cave ? 184 00:09:16,514 --> 00:09:20,017 On y rince le ketchup des vieux oignons frits. Alors, non. 185 00:09:20,101 --> 00:09:22,186 Menus enfant ? 186 00:09:22,270 --> 00:09:24,438 Non, ils s'en vont. Sérieusement. 187 00:09:24,522 --> 00:09:28,442 Je dois changer les chaines de dix télés, pour le tirage NBA. 188 00:09:28,526 --> 00:09:29,443 Dégagez. 189 00:09:29,527 --> 00:09:33,030 Allez, Denver Nuggets, au travail ! 190 00:09:34,282 --> 00:09:37,451 J'ai trouvé un test sur internet qui nous dira 191 00:09:37,535 --> 00:09:39,412 si Bart est un... tu sais quoi. 192 00:09:39,495 --> 00:09:40,496 TEST SOCIOPATHE 193 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Il ne peut pas voir : "Test sociopathe." 194 00:09:43,666 --> 00:09:46,460 Il pourrait nous enflammer par télépathie. 195 00:09:46,544 --> 00:09:49,463 Il doit croire que c'est pour autre chose. 196 00:09:49,797 --> 00:09:52,049 Enfin, la machine à étiquettes va servir. 197 00:09:53,134 --> 00:09:54,594 UN PEU PLUS TARD... 198 00:09:54,677 --> 00:09:58,306 Un de vous me trahit, j'éventre la balance. 199 00:09:58,389 --> 00:09:59,932 "Va te faire voir." 200 00:10:00,016 --> 00:10:01,559 Espèce de... 201 00:10:03,060 --> 00:10:04,895 Où va-t-il chercher ça ? 202 00:10:04,979 --> 00:10:09,442 Fiston. On a trouvé ce quizz que tu vas adorer. 203 00:10:09,525 --> 00:10:10,985 Es-tu du genre jet-ski 204 00:10:11,068 --> 00:10:12,903 ou un as du motocross ? 205 00:10:12,987 --> 00:10:15,072 Sois honnête. 206 00:10:15,156 --> 00:10:16,324 Pour savoir si tu réponds 207 00:10:16,407 --> 00:10:19,327 à la définition clinique du genre jet-ski. 208 00:10:23,080 --> 00:10:25,374 "J'aime manipuler les gens. 209 00:10:25,458 --> 00:10:27,501 "Je crois qu'on me suit. 210 00:10:27,585 --> 00:10:30,796 "Parfois je veux me blesser, ou blesser quelqu'un." 211 00:10:30,880 --> 00:10:31,964 {\an8}Oui. Oui. Oui. 212 00:10:32,715 --> 00:10:34,592 TEST SOCIOPATHE 213 00:10:34,675 --> 00:10:36,677 "Sociopathe ?" C'est quoi ? 214 00:10:36,761 --> 00:10:38,346 DICTIONNAIRE DES BANLIEUES 215 00:10:39,597 --> 00:10:41,140 Ay caramba. 216 00:10:41,223 --> 00:10:43,184 Ils me prennent pour ça ? 217 00:10:43,267 --> 00:10:46,687 Je vais faire semblant d'être le plus grand sociopathe. 218 00:10:46,771 --> 00:10:49,148 Je n'ai que trois réponses à changer. 219 00:10:49,231 --> 00:10:50,775 - Il est fou ? - Qui sait. 220 00:10:50,858 --> 00:10:54,195 - Qu'en penses-tu ? - Il en a l'air. 221 00:10:54,820 --> 00:10:56,572 Voilà votre test. 222 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 C'est fou, mais ça m'a plu. 223 00:11:03,079 --> 00:11:08,334 Bonne nouvelle, Bart a obtenu son premier 100 pour cent à un test. 224 00:11:08,417 --> 00:11:10,586 Mon Dieu. Que faire ? 225 00:11:10,670 --> 00:11:11,754 Tout ce qu'il demande. 226 00:12:01,887 --> 00:12:03,222 {\an8}NICHONS - FILLES SEXY - SUPER ! 227 00:12:07,893 --> 00:12:09,520 BIERE 228 00:12:09,895 --> 00:12:11,731 - Merci. - De rien. 229 00:12:11,814 --> 00:12:13,649 Si c'est pour couler Nibards. 230 00:12:13,733 --> 00:12:17,069 Ils refusent d'ouvrir à 4 heures du matin 231 00:12:17,153 --> 00:12:19,947 pour le championnat de lancer de troncs. 232 00:12:20,030 --> 00:12:24,493 Bien, Willie, seulement quand il y a du bruit à l'étage. 233 00:12:24,577 --> 00:12:25,995 Pas de souci. 234 00:12:26,078 --> 00:12:27,997 C'est lundi, soirée football, 235 00:12:28,080 --> 00:12:30,332 le football américain, 236 00:12:30,416 --> 00:12:33,043 et donc, ce n'est pas du football ! 237 00:12:35,171 --> 00:12:36,088 Voici la boîte. 238 00:12:40,176 --> 00:12:41,427 Moyennement épicé. 239 00:12:42,094 --> 00:12:44,180 La canalisation de sauce piquante. 240 00:12:44,263 --> 00:12:48,434 Il faut la neutraliser avec de la vinaigrette fromage bleu. 241 00:12:52,605 --> 00:12:55,399 Regardez-moi, je suis un sociopathe. 242 00:12:55,483 --> 00:12:57,693 Marge, il faut agir. 243 00:12:57,777 --> 00:13:00,321 On peut l'amener nager. Ca l'endort. 244 00:13:00,404 --> 00:13:01,405 Ce n'est pas suffisant. 245 00:13:01,489 --> 00:13:04,575 Il faut appeler le numéro en bas de page. 246 00:13:04,658 --> 00:13:06,160 Quel numéro ? 247 00:13:06,243 --> 00:13:07,828 - Celui-ci. - "Nouveau départ ?" 248 00:13:07,912 --> 00:13:11,207 On va faire confiance à un numéro 0800 ? 249 00:13:11,290 --> 00:13:12,917 C'est un 0805. 250 00:13:13,000 --> 00:13:15,169 C'est pour son bien. 251 00:13:15,252 --> 00:13:17,087 Il a échoué à un test internet. 252 00:13:17,171 --> 00:13:19,256 Que te faut-il de plus ? 253 00:13:25,095 --> 00:13:26,764 Surprise ! 254 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 Super. 255 00:13:28,265 --> 00:13:30,768 Mais mon anniversaire est dans deux mois. 256 00:13:30,851 --> 00:13:34,021 Oui, mais on le fête aujourd'hui. 257 00:13:34,104 --> 00:13:37,024 Les pinatas étaient en soldes 258 00:13:37,107 --> 00:13:40,694 et une chose en menant à une autre, on a fait ça. 259 00:13:40,778 --> 00:13:43,113 Bredouille, bredouille. 260 00:13:43,197 --> 00:13:44,365 Où sont mes amis ? 261 00:13:44,448 --> 00:13:48,202 Il me manquait des timbres pour les invitations, 262 00:13:48,285 --> 00:13:52,665 et il y avait la queue à la poste et j'ignorais où... 263 00:13:52,748 --> 00:13:54,291 J'aurai plus de gâteau. 264 00:13:54,375 --> 00:13:56,877 Va faire du trampoline d'abord. 265 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 Oui, le trampoline. 266 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 Tu ne veux pas vomir ce délicieux gâteau. 267 00:14:29,660 --> 00:14:31,078 Attendez, c'est quoi ? 268 00:14:31,161 --> 00:14:33,831 - C'est un asile ? - Non, une pizzeria. 269 00:14:33,914 --> 00:14:36,375 Papa, c'est une pizzeria ? 270 00:14:36,458 --> 00:14:40,754 Non, ta mère et moi, nous allons à la pizzeria. 271 00:14:40,838 --> 00:14:42,047 Tout ira bien. 272 00:14:42,131 --> 00:14:45,509 Je parie que tu seras le moins dérangé du lot. 273 00:14:45,593 --> 00:14:46,260 On t'aime. 274 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Attendez, je n'ai pas dit au revoir. 275 00:14:51,849 --> 00:14:54,435 Au revoir ! Je ne vous pardonnerai jamais. 276 00:14:54,518 --> 00:14:56,103 Voilà. Tu es contente ? 277 00:15:01,191 --> 00:15:03,444 Laissez-moi sortir. C'était une blague. 278 00:15:03,527 --> 00:15:06,947 Une blague cruelle, à ceux qui m'aiment. 279 00:15:07,031 --> 00:15:08,699 Ce n'est pas être sociopathe. 280 00:15:08,782 --> 00:15:10,200 Les enfants. 281 00:15:10,284 --> 00:15:14,455 Mettez-vous en rang par médicament, d'Adderall à Zoloft. 282 00:15:18,208 --> 00:15:20,377 Vous êtes ici pour une raison. 283 00:15:20,461 --> 00:15:21,378 Rien ne vous arrête, 284 00:15:21,462 --> 00:15:24,798 vous êtes intrépides et donc très utiles... 285 00:15:24,882 --> 00:15:26,717 A l'armée américaine. 286 00:15:28,302 --> 00:15:30,054 Pas de réaction ? 287 00:15:30,137 --> 00:15:32,473 J'ai attendu dehors et tout. 288 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 Mais c'est ce qu'on recherche. 289 00:15:34,850 --> 00:15:36,393 Oui. 290 00:15:36,477 --> 00:15:38,979 Voici le jeu vidéo ultime : 291 00:15:39,063 --> 00:15:42,316 tester les simulateurs de drones de l'armée de l'air. 292 00:15:43,817 --> 00:15:45,027 Ils sont durs. 293 00:15:45,110 --> 00:15:46,362 {\an8}LA MEILLEURE PIZZA PRÈS DE L’ASILE 294 00:15:48,197 --> 00:15:51,075 Papa, maman, j'ai trouvé un truc génial. 295 00:15:51,158 --> 00:15:51,992 Il me... 296 00:15:52,076 --> 00:15:53,327 Où est Bart ? 297 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 En sécurité. 298 00:15:54,495 --> 00:15:57,331 Mais surtout, nous sommes en sécurité. 299 00:15:57,998 --> 00:16:00,751 Il me manque tellement. 300 00:16:03,253 --> 00:16:04,213 Je peux l'appeler ? 301 00:16:04,296 --> 00:16:07,716 Tu peux appeler Tico, son gardien. Il répond parfois. 302 00:16:07,800 --> 00:16:10,678 D'accord. Je le ferai. 303 00:16:10,761 --> 00:16:13,055 Qu'a-t-on fait de mal ? 304 00:16:13,138 --> 00:16:15,099 Je ne sais pas, chérie. 305 00:16:15,182 --> 00:16:17,643 On a fait tout ce qu'on a pu pour lui, 306 00:16:17,726 --> 00:16:19,019 durant les pubs. 307 00:16:19,895 --> 00:16:24,984 Lisa Simpson va prouver qu'Amelia Vanderbuckle 308 00:16:25,067 --> 00:16:28,362 mérite le panthéon des femmes scientifiques, 309 00:16:28,445 --> 00:16:32,408 aux côtés de Marie Curie et de, vous savez... 310 00:16:32,491 --> 00:16:34,785 Véra dans Scooby-Doo. 311 00:16:34,868 --> 00:16:40,541 Merci d'être venus soutenir la place d'une femme dans l'histoire. 312 00:16:40,624 --> 00:16:41,750 C'est pour ça ? 313 00:16:41,834 --> 00:16:44,086 Ce n'est pas les Green Bay Packers ? 314 00:16:44,169 --> 00:16:45,963 Je ne l'enlèverai pas. 315 00:16:46,046 --> 00:16:51,218 Voici le chef-d'oeuvre d'Amelia Vanderbuckle. 316 00:16:52,136 --> 00:16:53,387 Un métier à tisser ? 317 00:16:53,470 --> 00:16:56,098 C'est de l'éducation ménagère. 318 00:16:56,181 --> 00:16:57,891 Prenez-moi cette scène ! 319 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 Pas si vite. Il n'est pas ordinaire. 320 00:17:01,812 --> 00:17:04,148 Même un métier à tisser extraordinaire 321 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 est méga barbant. 322 00:17:06,150 --> 00:17:09,486 C'est bien plus qu'un métier à tisser. 323 00:17:23,333 --> 00:17:25,711 BONJOUR LE MONDE 324 00:17:25,794 --> 00:17:27,671 - Il est vivant. - Et poli. 325 00:17:27,755 --> 00:17:28,797 ENTREZ OPERANDE 326 00:17:28,881 --> 00:17:32,801 On dirait qu'il demande un problème mathématique. 327 00:17:42,853 --> 00:17:46,482 Ca alors ! C'est le premier appareil informatique. 328 00:17:46,565 --> 00:17:48,108 Ne voyez-vous pas ? 329 00:17:48,192 --> 00:17:51,737 La plaque est une carte perforée, le métier un ordinateur, 330 00:17:51,820 --> 00:17:55,115 avec le Charles Babbage et le John von Neumann. 331 00:17:55,199 --> 00:17:58,368 Et racine carrée de neuf hourras pour Lisa. 332 00:18:00,746 --> 00:18:02,206 LA RACINE CARRÉE DE 9 EST 3 333 00:18:02,289 --> 00:18:05,167 Lisa ! Lisa ! Lisa ! 334 00:18:06,460 --> 00:18:09,129 Tu as vu ce que ta soeur a fait ? 335 00:18:09,213 --> 00:18:10,589 Oui, super. 336 00:18:10,672 --> 00:18:14,301 Je suis dans un simulateur, je ne peux pas te parler. 337 00:18:14,384 --> 00:18:17,471 Mais je suis un sociopathe, c'est pour la forme. 338 00:18:17,554 --> 00:18:19,515 Je t'aime. Je me parle à moi-même. 339 00:18:19,598 --> 00:18:20,224 PAS DE RÉSEAU 340 00:18:24,311 --> 00:18:26,230 Prends cette bombe guidée. 341 00:18:26,313 --> 00:18:28,065 Ravi de ne pas vous connaître. 342 00:18:28,148 --> 00:18:31,777 Toutes les cibles sont détruites. Simulation terminée. 343 00:18:33,570 --> 00:18:35,405 Tu es impressionnant, 344 00:18:35,489 --> 00:18:39,743 bien que je sois seul au monde et que je t'aie imaginé. 345 00:18:39,827 --> 00:18:44,164 Votre absence d'âme et vos doigts agiles sont impressionnants. 346 00:18:44,248 --> 00:18:47,918 Et je peux l'avouer, ce n'était pas une simulation. 347 00:18:48,001 --> 00:18:50,671 On a fait exploser de vrais trucs ? 348 00:18:50,754 --> 00:18:53,632 Oui. Des convois, des camps de terroristes, 349 00:18:53,715 --> 00:18:56,343 des mariages douteux, des Starbucks de Kaboul... 350 00:18:56,426 --> 00:18:58,220 - Super ! - Je le savais ! 351 00:18:58,303 --> 00:19:00,514 Je croyais que c'était un jeu. 352 00:19:00,597 --> 00:19:02,516 Je ne veux pas faire de mal. 353 00:19:03,183 --> 00:19:04,268 Je veux rentrer. 354 00:19:05,102 --> 00:19:05,769 S'il vous plaît. 355 00:19:06,311 --> 00:19:07,354 Très décevant. 356 00:19:07,437 --> 00:19:09,773 Quelqu'un d'autre partage ses sentiments ? 357 00:19:10,607 --> 00:19:12,067 En fait, 358 00:19:12,151 --> 00:19:15,237 les simulateurs qu'on vous a dit ne pas être des simulateurs, 359 00:19:15,320 --> 00:19:16,697 en étaient. 360 00:19:17,865 --> 00:19:21,827 Désolée, mais tu es un garçon normal et sain. 361 00:19:21,910 --> 00:19:23,036 Tu peux rentrer. 362 00:19:23,120 --> 00:19:24,705 Vraiment ? 363 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 Mecs, c'était vrai. Bien qu'en fait, c'était faux. 364 00:19:27,791 --> 00:19:30,002 Je ne t'oublierai pas, Simpson... 365 00:19:30,085 --> 00:19:33,797 742 Evergreen Terrace, trappe du chien sans serrure. 366 00:19:37,676 --> 00:19:39,469 Mon petit est de retour. 367 00:19:39,553 --> 00:19:40,888 Je ne suis pas méchant, 368 00:19:40,971 --> 00:19:42,723 je prends juste de mauvaises décisions. 369 00:19:43,682 --> 00:19:45,017 Ne t'inquiète pas, fiston. 370 00:19:45,100 --> 00:19:47,644 Tu as été une mauvaise décision dès le départ. 371 00:19:48,103 --> 00:19:50,814 La meilleure mauvaise décision de ma vie. 372 00:19:54,526 --> 00:19:59,698 Et j'ai restauré la réputation d'une scientifique du siècle dernier. 373 00:20:01,200 --> 00:20:05,412 Et Maggie a goûté une fraise pour la première fois. 374 00:20:05,495 --> 00:20:08,707 Quelle journée. 375 00:20:13,712 --> 00:20:15,589 {\an8}METIER A TISSER INFORMATIQUE 376 00:20:15,672 --> 00:20:18,634 {\an8}Allez, dis-le, n'aie pas honte. 377 00:20:18,717 --> 00:20:20,969 {\an8}Je suis immortelle ! 378 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 MUSEE D'HISTOIRE NATURELLE 379 00:20:23,388 --> 00:20:25,724 Madame la guide, vous voulez voir ? 380 00:20:25,807 --> 00:20:30,312 J'aimerais bien, mais il y a foule à l'exposition sur Thor. 381 00:20:30,395 --> 00:20:31,605 Visite guidée, 382 00:20:31,688 --> 00:20:34,191 vous voulez voir une grande invention ? 383 00:20:34,274 --> 00:20:37,444 Nous allons à la cafétéria. C'est une longue visite. 384 00:20:39,112 --> 00:20:40,572 Et vous, monsieur ? 385 00:20:44,368 --> 00:20:46,620 Laisse-moi tranquille, petite. 386 00:20:52,209 --> 00:20:56,672 {\an8}Bon, si tu es vraiment un ordinateur personnel... 387 00:21:01,051 --> 00:21:02,844 {\an8}Tisse-moi ce fil. 388 00:21:02,928 --> 00:21:05,430 {\an8}C'est un vrai métier à poupées. 389 00:21:05,514 --> 00:21:08,225 {\an8}Homie, viens m'aider avec les courses. 390 00:21:09,226 --> 00:21:11,395 {\an8}Effacer historique. 391 00:21:11,478 --> 00:21:14,523 {\an8}Je tisse ton cadeau d'anniversaire de mariage. 392 00:21:14,940 --> 00:21:18,193 {\an8}Ca n'a l'air de rien, mais ce n'est vraiment pas bon. 393 00:21:37,921 --> 00:21:39,965 Adaptation : Valerie Christel Reynolds Brieussel