1 00:00:03,003 --> 00:00:06,256 SIMPSONS 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,978 VI UDNYTTER VORES SIDSTE RESSOURCE: BØRN 3 00:00:21,354 --> 00:00:24,482 {\an8}Eleverne fra Springfield Elementary 4 00:00:24,566 --> 00:00:27,819 {\an8}har bygget biler, der er drevet af alternativ energi. 5 00:00:27,902 --> 00:00:31,614 {\an8}En af dem skal sikre menneskehedens fremtid, 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,659 {\an8}og det bliver afgjort ved et kapløb. Ja, ja. 7 00:00:35,577 --> 00:00:40,040 Hvad er din bil drevet af... tykke, lille dreng? 8 00:00:40,123 --> 00:00:44,044 -Brintdrevne brændselsceller. -Brint. Ja. Herligt. 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,713 Min bil er drevet af vindkraft. 10 00:00:47,672 --> 00:00:49,340 Mand, hvor den blæser. 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 Min er kartoffeldrevet. 12 00:00:51,259 --> 00:00:54,721 {\an8}Jeg har fortalt dig, at jeg ikke er en kartoffel. 13 00:00:54,804 --> 00:00:56,681 {\an8}Ti stille, pomfrit! 14 00:00:56,765 --> 00:01:00,435 {\an8}Far, jeg glæder mig... Stå ikke så tæt på. 15 00:01:00,518 --> 00:01:03,855 {\an8}I solenergiens verden er skygge ærkefjenden. 16 00:01:03,938 --> 00:01:05,440 Jeg tror, jeg vinder. 17 00:01:05,523 --> 00:01:09,027 {\an8}Jeg tror selvfølgelig på dig, men jeg er nu ikke helt sikker. 18 00:01:09,444 --> 00:01:13,782 {\an8}Han har malet flammer på sin bil. Det betyder vel, at den er hurtig, ikke? 19 00:01:14,866 --> 00:01:17,535 {\an8}Børn, start motorerne. 20 00:01:17,619 --> 00:01:20,705 {\an8}Det er ikke motorer. Det er pointen. 21 00:01:20,789 --> 00:01:22,123 Ja. Kør nu bare. 22 00:01:27,420 --> 00:01:29,130 Det virker aldrig. 23 00:01:29,506 --> 00:01:32,550 Juhu! Jeg kører om kap med solen. 24 00:01:32,634 --> 00:01:36,429 Duff: Det eneste, der får fædre gennem børnearrangementer. 25 00:01:38,431 --> 00:01:42,727 {\an8}Hvad? Nej! Det burde ikke ske. Jeg burde have oplagret energi. 26 00:01:44,687 --> 00:01:48,399 {\an8}Du sparede på cadmiummet i batteriet. Typisk piger. 27 00:01:48,483 --> 00:01:50,860 {\an8}Hold dig til kunst, skat. 28 00:01:50,944 --> 00:01:52,862 Mor dig på Oberlin! 29 00:01:52,946 --> 00:01:56,616 {\an8}Du kan blive overført efter et par år... til Bates! 30 00:01:57,117 --> 00:02:02,080 {\an8}-Hyg dig i Maine om vinteren! -Bare du kan lide tredjedivisionsbasket! 31 00:02:05,333 --> 00:02:10,213 Bare rolig, mit barn. De lo også ad Amelia Vanderbuckle. 32 00:02:11,131 --> 00:02:13,550 Amelia Vanderbuckle? Hvem er hun? 33 00:02:14,050 --> 00:02:19,889 {\an8}-Hun var Springfields opfinderdame. -Hvorfor har jeg aldrig hørt om hende? 34 00:02:19,973 --> 00:02:23,685 {\an8}Hun var skør. Hun klokkede i det hele. 35 00:02:24,227 --> 00:02:26,729 {\an8}Ro på, tøs. Lav ikke en Vanderbuckle. 36 00:02:34,946 --> 00:02:38,199 "Amelia Vanderbuckle levede i 1800-tallet. 37 00:02:38,283 --> 00:02:41,411 Hun var det mellemste barn i en familie på 17. 38 00:02:41,494 --> 00:02:44,706 12 af dem døde af træk fra utætte vinduer. 39 00:02:44,789 --> 00:02:48,459 Hendes far var menneskelig kanariefugl i giftminer." 40 00:02:48,543 --> 00:02:49,627 AMELIA MED SIN BROR 41 00:02:49,711 --> 00:02:53,256 "Amelia var den første kvinde på Springfield Tech." 42 00:02:53,339 --> 00:02:56,801 Skal du læse højt? Jeg prøver at hælde myrer i dukken. 43 00:02:56,885 --> 00:03:01,389 "Hun var opfinderen af den dampdrevne barberstol." 44 00:03:16,154 --> 00:03:17,071 Den må jeg have! 45 00:03:17,155 --> 00:03:22,827 "Amelia fik diagnosen feminin forvovenhed, og hun blev... 46 00:03:23,369 --> 00:03:27,916 ...indlagt på hjemmet for de kriminelt anderledes." 47 00:03:28,249 --> 00:03:29,334 Banana cabana? 48 00:03:29,417 --> 00:03:35,048 "Amelia fortsatte sit arbejde som opfinder på anstalten." 49 00:03:35,131 --> 00:03:36,216 Ay, caramba! 50 00:03:36,299 --> 00:03:41,179 Finder vi opfindelserne, kan vi bevise, hun var vigtig for videnskaben. 51 00:03:41,262 --> 00:03:42,680 -Pas. -Hør her. 52 00:03:42,764 --> 00:03:45,016 Jeg vil bevise, at hun ikke var gal, 53 00:03:45,099 --> 00:03:49,562 så folk ikke fniser, når de hører ordene "kvindelig forsker". 54 00:03:49,938 --> 00:03:54,275 "Kvindelig forsker." Hvad bliver det næste? Cigaretpigedreng? 55 00:03:54,776 --> 00:03:59,697 Jeg spørger igen. Skal vi bryde ind i en forladt kolbøtteanstalt? 56 00:03:59,781 --> 00:04:01,824 {\an8}HJEM FOR DE KRIMINELT ANDERLEDES 57 00:04:01,908 --> 00:04:04,744 Kolbøtteanstalt, hvor har du gemt dig? 58 00:04:04,827 --> 00:04:09,666 -Hvordan kommer vi ind? -Mit bedste bud er kloakrøret. 59 00:04:09,749 --> 00:04:13,336 Du godeste. Kom nu, Bart. 60 00:04:13,419 --> 00:04:16,589 -Eller denne dør. -Bart! 61 00:04:22,637 --> 00:04:26,015 Spøgelserne af 1.000 galninge tænder op under mig. 62 00:04:26,099 --> 00:04:30,144 -Hvad tænder ikke op under dig? -Stedfædre, der drikker. 63 00:04:32,063 --> 00:04:33,731 ARKIV OG NAPOLEONSHATTE 64 00:04:36,985 --> 00:04:39,821 Du ved ikke, hvem der har haft den i munden. 65 00:04:39,904 --> 00:04:43,908 Jo. En eller anden galning. Det er godt vanvid. 66 00:04:44,325 --> 00:04:49,580 "Vanderbean, Vanderbottom, Vanderbozo..." Der var hun. "Vanderbuckle. 67 00:04:49,664 --> 00:04:55,169 Vanderbuckle, Alfred. Vanderbuckle, Alice. Vanderbuckle, Allspice. Amelia." 68 00:04:56,170 --> 00:04:59,632 En vokscylinder. Amelia optog sin stemme! 69 00:05:02,677 --> 00:05:06,556 Selvom jeg har været spærret inde her i mange år, 70 00:05:06,639 --> 00:05:09,767 kan min nye opfindelse forandre verden. 71 00:05:09,851 --> 00:05:12,437 -Bart, hørte du det? -Godaften. 72 00:05:12,520 --> 00:05:17,859 Da man ikke tager mig alvorligt, har en vagt skjult min opfindelse, 73 00:05:17,942 --> 00:05:23,448 indtil en frigjort ung kvinde får lov af sin mand til at lede efter den. 74 00:05:23,531 --> 00:05:27,869 Skabet er fyldt med dem. Hvor mange tryllekunstnere var der her? 75 00:05:27,952 --> 00:05:31,789 Min dagbog fører dig til min største opfindelse. 76 00:05:31,873 --> 00:05:36,627 P.S. Nikola Tesla siger måske, han forlod mig, men jeg forlod ham. 77 00:05:38,796 --> 00:05:40,882 Vi må finde den dagbog. 78 00:05:41,215 --> 00:05:42,550 PATIENTDAGBØGER 79 00:05:42,633 --> 00:05:45,887 "Opiummisbrugere, gale osmannere, nøgne mumlere." 80 00:05:46,721 --> 00:05:49,390 MORDERISKE GALNINGE EKSTREMT FARLIGE 81 00:05:49,766 --> 00:05:53,895 "Kære dagbog. Jeg så naboens hus brænde i dag. 82 00:05:53,978 --> 00:05:56,898 Nu ler deres hund ikke ad mig igen." 83 00:05:58,107 --> 00:06:00,401 Se lige mig. Jeg nyder at læse. 84 00:06:01,736 --> 00:06:05,406 Har I læst noget, som I følte, blev skrevet til jer? 85 00:06:05,490 --> 00:06:08,951 Se her: Nathan Littles dagbog. 86 00:06:11,412 --> 00:06:14,248 "Jeg smed vagabonden ud foran sporvognen." 87 00:06:14,332 --> 00:06:16,667 -Hvad er en sporvogn? -En gammeldags metro. 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,753 -Og en vagabond? -En hjemløs. 89 00:06:21,923 --> 00:06:23,341 Hvad er en hjemløs? 90 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE 91 00:06:25,426 --> 00:06:30,264 Ralphie. Vi skal til stepundervisning for far og søn. Stepundervisning! 92 00:06:30,348 --> 00:06:35,395 Hvor er han? Vi har snart en opvisning, og hans timing er elendig. 93 00:06:35,478 --> 00:06:36,771 Stepundervisning! 94 00:06:37,605 --> 00:06:39,440 Stepundervisning? 95 00:06:40,191 --> 00:06:44,695 -Hvad sker der her? -Bart læste sider fra sin dagbog. 96 00:06:44,779 --> 00:06:47,990 Jeg blev så bange, at sur saft løb ud af min forhale. 97 00:06:50,118 --> 00:06:54,080 Skrev Bart det her? Det er slemt. Rigtig slemt. 98 00:06:54,163 --> 00:06:58,584 Jeg tror ikke, vi når til... stepundervisning. 99 00:07:00,586 --> 00:07:02,505 -Wiggum? -Din søn er død... 100 00:07:04,006 --> 00:07:05,341 ...indeni. 101 00:07:07,093 --> 00:07:08,428 Det er også slemt. 102 00:07:08,511 --> 00:07:11,013 Dette er sider fra din søns dagbog. 103 00:07:11,097 --> 00:07:15,268 De beviser desværre, at han er sociopat. 104 00:07:16,227 --> 00:07:20,440 Jeg har aldrig set Bart skrive i kursiv, så det er jeg stolt af, 105 00:07:20,523 --> 00:07:24,360 men dette er det værste, der er sket for denne familie. 106 00:07:24,444 --> 00:07:25,903 Det gør mig ondt, Marge. 107 00:07:25,987 --> 00:07:30,741 Og steppe væk, steppe væk, steppe væk. 108 00:07:36,497 --> 00:07:39,125 Jeg har hørt noget hæsligt om Bart. 109 00:07:39,208 --> 00:07:42,044 -Du bør snuppe en drink. -Det er gjort. 110 00:07:42,462 --> 00:07:45,882 Wiggum fandt disse sider fra vores søns dagbog. 111 00:07:45,965 --> 00:07:51,095 -Jeg har haft en lang dag. -Bart er muligvis sociopat. 112 00:07:51,179 --> 00:07:52,138 Socio-hvad? 113 00:07:52,847 --> 00:07:58,644 "En, der ikke føler empati. De er ligeglade med, hvem de gør fortræd." 114 00:08:00,062 --> 00:08:02,440 Du skal ikke åbne. Det er måske Bart. 115 00:08:02,523 --> 00:08:05,401 -Bart har en nøgle. -Hvem gav ham en nøgle? 116 00:08:06,319 --> 00:08:12,241 Hej, mrs Simpson. Må Bart komme og se min bedstefars samling japanske sværd? 117 00:08:13,409 --> 00:08:16,287 Hvorfor leger du ikke med Lisa i stedet? 118 00:08:17,163 --> 00:08:20,416 -Konnichiwa... -Hej, Milhouse. 119 00:08:20,500 --> 00:08:25,546 Sikken overraskelse. Jeg plejer at svede, når vi taler, men ikke denne gang. 120 00:08:25,630 --> 00:08:29,509 Det er utroligt, at du kan forføre og vække afsky på samme tid. 121 00:08:29,592 --> 00:08:33,763 Sådan er det bare, når jeg er sammen med den kønneste pige i byen. 122 00:08:37,141 --> 00:08:40,603 Ifølge Amelias dagbog står opfindelsen i kælderen 123 00:08:40,686 --> 00:08:43,523 hos Springfields suffragetteforening. 124 00:08:43,606 --> 00:08:47,068 Ved du, hvor smuk du er, når du leger detektiv? 125 00:08:47,151 --> 00:08:50,321 Lagde Hardy Boys nogen sinde an på Nancy Drew? 126 00:08:50,404 --> 00:08:54,909 Frank gjorde, men Joe... Lad os sige, at han er lidt af en gåde. 127 00:08:54,992 --> 00:08:58,037 Suffragetteforeningen lå lige her. 128 00:08:58,120 --> 00:08:59,455 STEMMERET TIL KVINDER NU 129 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 KNOCKERS SEXEDE KVINDER! LÆKKERT! 130 00:09:03,000 --> 00:09:04,168 Her? 131 00:09:04,252 --> 00:09:09,048 Leder du efter din mor? Jeg finder hende. Giv mig hendes bh-størrelse. 132 00:09:09,131 --> 00:09:14,804 Vi er her, fordi der er noget historisk i jeres kælder. Må vi kigge os omkring? 133 00:09:14,887 --> 00:09:19,350 I kælderen? Der vasker vi ketchup af gamle løgringe. 134 00:09:19,433 --> 00:09:22,186 -Så nej. -Skal de have en børnemenu? 135 00:09:22,270 --> 00:09:26,107 Nej. De går nu. Børn, jeg skal sætte ti tv'er til at vise 136 00:09:26,190 --> 00:09:29,527 fjerde runde af NBA-udtagelsen, så smut med jer. 137 00:09:29,610 --> 00:09:32,738 Så er det Denver Nuggets' tur, venner! 138 00:09:34,448 --> 00:09:39,412 Jeg fandt en test, der kan afsløre, om Bart er en... du ved nok. 139 00:09:39,495 --> 00:09:43,541 Vent. Vi kan ikke give ham noget, der hedder "Sociopattest"! 140 00:09:43,624 --> 00:09:46,544 Han slår det måske op og sætter ild til os. 141 00:09:46,627 --> 00:09:49,755 Ja. Bart skal tro, den handler om noget andet. 142 00:09:49,839 --> 00:09:52,258 Endelig bruger vi labelmaskinen! 143 00:09:52,883 --> 00:09:54,635 KORT TID EFTER... 144 00:09:54,719 --> 00:09:58,347 En af jer forrådte mig, og stikkere mister sting. 145 00:09:58,431 --> 00:09:59,932 Sid på min banan! 146 00:10:00,016 --> 00:10:01,767 Din lille... 147 00:10:03,102 --> 00:10:05,104 Hvor får han det fra? 148 00:10:05,187 --> 00:10:09,400 Mor og jeg har fundet en quiz, du gerne vil tage. 149 00:10:09,483 --> 00:10:12,945 "Er du en vanscooterfyr eller en speedwaymester?" 150 00:10:13,029 --> 00:10:15,031 Husk at svare ærligt. 151 00:10:15,114 --> 00:10:19,285 Vi vil vide, om du klinisk set er en vandscooterfyr. 152 00:10:23,164 --> 00:10:27,543 "Jeg nyder at manipulere andre. Jeg tror, jeg bliver forfulgt. 153 00:10:27,627 --> 00:10:31,881 Nogle gange har jeg lyst til at skade nogen." Enig, enig, enig. 154 00:10:34,467 --> 00:10:36,677 "Sociopat." Hvad er det? 155 00:10:36,761 --> 00:10:38,346 FORSTADSORDBOG 156 00:10:39,680 --> 00:10:43,184 Ay, caramba! Tror de, at jeg er det? 157 00:10:43,267 --> 00:10:46,646 Så foregiver jeg at være verdens største sociopat! 158 00:10:46,729 --> 00:10:48,981 Jeg skal kun lave om på tre svar. 159 00:10:49,315 --> 00:10:54,445 -Er han skør. Hvad tror du? -Han ser skør ud. Det er helt sikkert. 160 00:10:54,904 --> 00:10:59,075 Her er testen. I tror, jeg er skør, men den morede mig. 161 00:11:03,204 --> 00:11:08,334 Den gode nyhed er, at Bart lige fik 100 procent for første gang i en test. 162 00:11:08,417 --> 00:11:12,630 -Du godeste. Hvad skal vi gøre? -Alt, hvad Bart ønsker. 163 00:11:41,867 --> 00:11:43,202 SPRINGFIELDS HAVN 164 00:12:09,854 --> 00:12:11,731 -Tak. -Det var så lidt. 165 00:12:11,814 --> 00:12:16,152 Alt for at knuse Knockers. Jeg hader dem, fordi de ville ikke 166 00:12:16,235 --> 00:12:20,072 vise verdensmesterskabet i pælkastning. 167 00:12:20,156 --> 00:12:24,535 Willie, du må kun bruge trykluftboret, når der er larm ovenpå. 168 00:12:24,618 --> 00:12:27,997 Rolig. Der er Monday Night Football, 169 00:12:28,080 --> 00:12:32,918 og det vil sige amerikansk football, og det vil sige ingen fodbold. 170 00:12:35,212 --> 00:12:36,297 Der er kassen. 171 00:12:40,217 --> 00:12:44,180 -Mellemstærk! -Vi har ramt røret med stærk sovs. 172 00:12:44,263 --> 00:12:47,641 Jeg neutraliserer den med blåskimmelostesovs! 173 00:12:52,646 --> 00:12:55,608 Kig på mig. Jeg er sociopat. 174 00:12:55,691 --> 00:12:57,651 Marge, vi må gøre noget. 175 00:12:57,735 --> 00:13:01,322 -Han bliver træt, når han svømmer. -Ikke godt nok. 176 00:13:01,405 --> 00:13:04,617 Vi skal ringe til nummeret nederst på testen. 177 00:13:04,700 --> 00:13:07,995 Hvilket nummer? "Nye begyndelser"? 178 00:13:08,078 --> 00:13:11,207 Skal vi overlade vores søn til et 800-nummer? 179 00:13:11,290 --> 00:13:15,211 Det er 888. Marge, det er for hans egen skyld. 180 00:13:15,294 --> 00:13:19,215 Han dumpede en onlinetest. Er det ikke bevis nok? 181 00:13:19,882 --> 00:13:21,884 Barbecue-abunga! 182 00:13:25,262 --> 00:13:26,806 Der fik vi dig! 183 00:13:27,556 --> 00:13:30,810 Fedt! Vent lidt... Jeg fylder først år om to måneder. 184 00:13:30,893 --> 00:13:33,979 Det ved vi, men vi ville holde festen nu! 185 00:13:34,063 --> 00:13:36,524 Piñataerne var på udsalg, 186 00:13:36,607 --> 00:13:40,152 og det ene førte til det andet, så vi... du ved... 187 00:13:40,236 --> 00:13:44,448 -Mumle, mumle, mumle. -Hvor er mine venner? 188 00:13:44,532 --> 00:13:50,287 Jeg ville sende invitationer, men havde ingen frimærker. Køen på postkontoret... 189 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 -Og jeg vidste ikke... -Så er der mere kage til mig. 190 00:13:54,416 --> 00:13:58,587 -Nej. Prøv hoppeborgen først. -Ja. Hoppeborgen! 191 00:13:58,671 --> 00:14:01,715 Du skulle nødig kaste kagen op. 192 00:14:29,702 --> 00:14:33,873 -Hvad er det her? En anstalt? -Nej. En pizzarestaurant. 193 00:14:33,956 --> 00:14:36,417 Far, er det en pizzarestaurant? 194 00:14:36,500 --> 00:14:40,754 Nej. Din mor og jeg skal på pizzarestaurant bagefter. 195 00:14:40,838 --> 00:14:46,468 Det går nok. Du er måske den mindst forstyrrede knægt derinde. Vi elsker dig. 196 00:14:48,554 --> 00:14:54,476 -Jeg fik ikke engang sagt farvel. -Farvel. Jeg tilgiver jer aldrig! 197 00:14:54,560 --> 00:14:56,312 Nå, er du så glad? 198 00:15:01,108 --> 00:15:06,697 Luk mig ud. Jeg lavede bare sjov med min familie. Jeg fortryder det ikke! 199 00:15:06,780 --> 00:15:08,449 Jeg er ikke en sociopat! 200 00:15:08,532 --> 00:15:14,413 Børn, stil jer på række efter jeres medicin fra Adderall til Zoloft. 201 00:15:18,000 --> 00:15:22,713 I er her af en grund. I er frygtløse, og ingen kan standse jer. 202 00:15:22,796 --> 00:15:26,675 -Så I kan bruges... -I USA's militær. 203 00:15:28,177 --> 00:15:32,222 Jeg regnede med en reaktion. Jeg ventede endda udenfor. 204 00:15:32,306 --> 00:15:36,185 -De reagerer ikke. Sådan vi vil have det. -Klart. 205 00:15:36,268 --> 00:15:42,274 Vi bruger jer i et videospil til at afprøve luftvåbnets dronesimulatorer. 206 00:15:43,609 --> 00:15:45,027 Vanskeligt publikum. 207 00:15:45,110 --> 00:15:46,528 {\an8}GINO'S I ANSTALTKVARTERET 208 00:15:47,947 --> 00:15:53,118 Mor, far, jeg har opdaget noget fantastisk. Jeg kan ikke... Hvor er Bart? 209 00:15:53,202 --> 00:15:56,664 -I sikkerhed. -Det er vi frem for alt også. 210 00:15:57,748 --> 00:16:00,209 Jeg savner ham så meget. 211 00:16:03,003 --> 00:16:07,508 -Må jeg ringe til ham? -Hans vagt Tico tager den nogle gange. 212 00:16:07,591 --> 00:16:10,552 Der kan man se. Godt. Så ringer jeg. 213 00:16:10,636 --> 00:16:14,848 -Homie, hvad gjorde vi forkert? -Det ved jeg ikke, skat. 214 00:16:14,932 --> 00:16:18,978 Vi gjorde alt for ham, når der var reklamepauser. 215 00:16:19,061 --> 00:16:24,775 Lisa Simpson vil bevise, at skampletten på Springfield, Amelia Vanderbuckle, 216 00:16:24,858 --> 00:16:28,153 hører til i videnskabskvindernes panteon 217 00:16:28,237 --> 00:16:34,660 sammen med Marie Curie, og I ved... Vera fra Scooby-Doo. 218 00:16:34,743 --> 00:16:40,332 Tak, fordi I kom for at forsvare en kvindes plads i historien. 219 00:16:40,416 --> 00:16:43,836 -Er det derfor, vi er her? -Er det ikke et Packers-møde. 220 00:16:43,919 --> 00:16:45,879 Jeg beholder den på. 221 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 Her er Amelia Vanderbuckles mesterværk. 222 00:16:52,011 --> 00:16:55,889 -En væv? -Det er bare hjemmekundskab. 223 00:16:55,973 --> 00:16:57,850 Alle sammen, storm scenen. 224 00:16:58,767 --> 00:17:01,520 Ikke så hurtigt. Det er ikke bare en almindelig væv. 225 00:17:01,603 --> 00:17:05,858 Selv en ualmindelig væv er dødkedelig. 226 00:17:05,941 --> 00:17:09,611 Dette er meget mere end en væv. 227 00:17:23,333 --> 00:17:25,502 GODDAG, VERDEN 228 00:17:25,586 --> 00:17:27,838 -Den er levende! -Og høflig! 229 00:17:27,921 --> 00:17:33,010 "Operand"? Det lader til, at den beder om et matematisk problem. 230 00:17:42,561 --> 00:17:46,273 Du godeste! Det er det første computerapparat. 231 00:17:46,356 --> 00:17:47,900 Kan I ikke se det? 232 00:17:47,983 --> 00:17:51,528 Brættet er som stempelkort, og væven er som en computer. 233 00:17:51,612 --> 00:17:54,907 Med Charles Babbage og John von Neumann... 234 00:17:54,990 --> 00:17:58,327 Lad os høre kvadratroden af ni hurraer for Lisa! 235 00:18:00,788 --> 00:18:01,830 SVARET ER TRE 236 00:18:01,914 --> 00:18:05,667 Lisa! Lisa! Lisa! 237 00:18:06,251 --> 00:18:08,921 Se, Bart. Så du, hvad din søster gjorde? 238 00:18:09,004 --> 00:18:14,093 Ja, ja. Fint. Jeg sidder i en simulator, så jeg kan ikke tale. 239 00:18:14,176 --> 00:18:19,598 Jeg er jo sociopat, så jeg er her bare. Jeg elsker dig. Jeg talte til mig selv. 240 00:18:19,681 --> 00:18:20,766 INGEN FORBINDELSE 241 00:18:24,144 --> 00:18:27,856 Snup en præcisionsbombe. Rart ikke at kende dig. 242 00:18:27,940 --> 00:18:31,026 Alle mål tilintetgjort. Simulation slut. 243 00:18:33,320 --> 00:18:37,116 Du er imponerende, selvom jeg er alene i verden 244 00:18:37,199 --> 00:18:39,535 og skabte dig i min fantasi. 245 00:18:39,618 --> 00:18:45,415 Jeres tomme sjæle og hurtige fingre er imponerende, så lad mig sige det her: 246 00:18:45,499 --> 00:18:47,709 Det var ikke en simulation. 247 00:18:47,793 --> 00:18:50,504 Skød vi efter rigtige ting? 248 00:18:50,587 --> 00:18:56,135 Ja. Konvojer, terroristlejre, mistænkelige bryllupper, Starbucks i Kabul. 249 00:18:56,218 --> 00:18:58,011 -Sejt. -Jeg vidste det! 250 00:18:58,095 --> 00:19:02,891 Jeg troede, det var et videospil. Jeg vil ikke gøre nogen fortræd. 251 00:19:02,975 --> 00:19:05,727 Jeg vil gerne hjem. Jeg beder jer. 252 00:19:06,103 --> 00:19:09,857 Skuffende. Deler nogen menneskedrengens følelser? 253 00:19:10,649 --> 00:19:16,655 Simulatorerne, som vi sagde, ikke var simulatorer, var simulatorer. 254 00:19:17,656 --> 00:19:22,828 Det gør mig ondt, Bart, men du er en rask, normal dreng. Vi sender dig hjem. 255 00:19:22,911 --> 00:19:27,457 Er det sandt? Det har været sjovt, selvom jeg spillede komedie hele tiden. 256 00:19:27,541 --> 00:19:31,628 Jeg glemmer dig aldrig, Bart Simpson, Evergreen Terrace nr. 742. 257 00:19:31,712 --> 00:19:33,755 Hundedør omme bagved uden lås. 258 00:19:37,384 --> 00:19:39,344 Min lille mand er hjemme! 259 00:19:39,428 --> 00:19:42,681 Jeg er ikke ond! Jeg traf bare dårlige valg. 260 00:19:43,473 --> 00:19:47,811 Det går nok. Dit liv begyndte som en dårlig beslutning. 261 00:19:47,895 --> 00:19:50,772 Den bedste dårlige beslutning i mit liv. 262 00:19:54,484 --> 00:19:59,323 Og jeg sørgede for, at en videnskabskvinde blev anerkendt efter 100 år. 263 00:20:00,949 --> 00:20:05,162 Og Maggie smagte på jordbær for første gang. 264 00:20:05,245 --> 00:20:08,874 Sikken dag. Sikken dag! 265 00:20:13,629 --> 00:20:15,422 {\an8}COMPUTERVÆV DONERET AF LISA SIMPSON 266 00:20:15,505 --> 00:20:21,428 {\an8}Lisa, værsgo at sige det. Du skal ikke skamme dig. Jeg er udødelig! 267 00:20:21,511 --> 00:20:23,055 NATURHISTORISK MUSEUM 268 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 Fru Docent, vil du se den? 269 00:20:25,682 --> 00:20:30,145 Ja, men der er mange inde ved "Videnskaben bag Tor"-udstillingen. 270 00:20:30,229 --> 00:20:33,982 Vil I se en stor opfindelse og dens mindetavle? 271 00:20:34,066 --> 00:20:37,069 Vi er bare på vej ud til cafeen. Fart på. 272 00:20:38,904 --> 00:20:41,657 -Hvad med dig? -Je ne parle pas l'anglais. 273 00:20:41,740 --> 00:20:44,201 Pas de problème. Je parle français! 274 00:20:44,284 --> 00:20:46,119 Lad mig være, lille pige! 275 00:20:52,084 --> 00:20:56,922 {\an8}Godt, makker, hvis du virkelig er en computer... 276 00:21:00,968 --> 00:21:02,719 {\an8}Åh, skat. Spind det garn. 277 00:21:02,803 --> 00:21:05,222 {\an8}Det er en væv, der kan lidt af hvert. 278 00:21:05,305 --> 00:21:08,058 {\an8}Homie. Kom og hjælp mig med varerne! 279 00:21:08,141 --> 00:21:09,017 {\an8}Ja, ja! 280 00:21:09,101 --> 00:21:11,228 {\an8}Ryd historik. Ryd historik. 281 00:21:11,311 --> 00:21:14,439 {\an8}Jeg arbejder på din bryllupsgave. 282 00:21:14,898 --> 00:21:18,360 {\an8}Det ligner ikke noget alvorligt, men det er ret slemt. 283 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Tekster af Martin Speich