1
00:00:03,003 --> 00:00:06,256
SIMPSONS
2
00:00:17,225 --> 00:00:19,978
VI UDNYTTER
VORES SIDSTE RESSOURCE: BØRN
3
00:00:21,354 --> 00:00:24,482
{\an8}Eleverne fra Springfield Elementary
4
00:00:24,566 --> 00:00:27,819
{\an8}har bygget biler,
der er drevet af alternativ energi.
5
00:00:27,902 --> 00:00:31,614
{\an8}En af dem skal sikre
menneskehedens fremtid,
6
00:00:31,698 --> 00:00:34,659
{\an8}og det bliver afgjort ved et kapløb.
Ja, ja.
7
00:00:35,577 --> 00:00:40,040
Hvad er din bil drevet af...
tykke, lille dreng?
8
00:00:40,123 --> 00:00:44,044
-Brintdrevne brændselsceller.
-Brint. Ja. Herligt.
9
00:00:44,127 --> 00:00:46,713
Min bil er drevet af vindkraft.
10
00:00:47,672 --> 00:00:49,340
Mand, hvor den blæser.
11
00:00:49,424 --> 00:00:51,176
Min er kartoffeldrevet.
12
00:00:51,259 --> 00:00:54,721
{\an8}Jeg har fortalt dig,
at jeg ikke er en kartoffel.
13
00:00:54,804 --> 00:00:56,681
{\an8}Ti stille, pomfrit!
14
00:00:56,765 --> 00:01:00,435
{\an8}Far, jeg glæder mig... Stå ikke så tæt på.
15
00:01:00,518 --> 00:01:03,855
{\an8}I solenergiens verden
er skygge ærkefjenden.
16
00:01:03,938 --> 00:01:05,440
Jeg tror, jeg vinder.
17
00:01:05,523 --> 00:01:09,027
{\an8}Jeg tror selvfølgelig på dig,
men jeg er nu ikke helt sikker.
18
00:01:09,444 --> 00:01:13,782
{\an8}Han har malet flammer på sin bil.
Det betyder vel, at den er hurtig, ikke?
19
00:01:14,866 --> 00:01:17,535
{\an8}Børn, start motorerne.
20
00:01:17,619 --> 00:01:20,705
{\an8}Det er ikke motorer. Det er pointen.
21
00:01:20,789 --> 00:01:22,123
Ja. Kør nu bare.
22
00:01:27,420 --> 00:01:29,130
Det virker aldrig.
23
00:01:29,506 --> 00:01:32,550
Juhu! Jeg kører om kap med solen.
24
00:01:32,634 --> 00:01:36,429
Duff: Det eneste,
der får fædre gennem børnearrangementer.
25
00:01:38,431 --> 00:01:42,727
{\an8}Hvad? Nej! Det burde ikke ske.
Jeg burde have oplagret energi.
26
00:01:44,687 --> 00:01:48,399
{\an8}Du sparede på cadmiummet i batteriet.
Typisk piger.
27
00:01:48,483 --> 00:01:50,860
{\an8}Hold dig til kunst, skat.
28
00:01:50,944 --> 00:01:52,862
Mor dig på Oberlin!
29
00:01:52,946 --> 00:01:56,616
{\an8}Du kan blive overført efter et par år...
til Bates!
30
00:01:57,117 --> 00:02:02,080
{\an8}-Hyg dig i Maine om vinteren!
-Bare du kan lide tredjedivisionsbasket!
31
00:02:05,333 --> 00:02:10,213
Bare rolig, mit barn.
De lo også ad Amelia Vanderbuckle.
32
00:02:11,131 --> 00:02:13,550
Amelia Vanderbuckle? Hvem er hun?
33
00:02:14,050 --> 00:02:19,889
{\an8}-Hun var Springfields opfinderdame.
-Hvorfor har jeg aldrig hørt om hende?
34
00:02:19,973 --> 00:02:23,685
{\an8}Hun var skør. Hun klokkede i det hele.
35
00:02:24,227 --> 00:02:26,729
{\an8}Ro på, tøs. Lav ikke en Vanderbuckle.
36
00:02:34,946 --> 00:02:38,199
"Amelia Vanderbuckle levede i 1800-tallet.
37
00:02:38,283 --> 00:02:41,411
Hun var det mellemste barn
i en familie på 17.
38
00:02:41,494 --> 00:02:44,706
12 af dem døde af træk fra utætte vinduer.
39
00:02:44,789 --> 00:02:48,459
Hendes far var
menneskelig kanariefugl i giftminer."
40
00:02:48,543 --> 00:02:49,627
AMELIA MED SIN BROR
41
00:02:49,711 --> 00:02:53,256
"Amelia var den første kvinde
på Springfield Tech."
42
00:02:53,339 --> 00:02:56,801
Skal du læse højt?
Jeg prøver at hælde myrer i dukken.
43
00:02:56,885 --> 00:03:01,389
"Hun var opfinderen
af den dampdrevne barberstol."
44
00:03:16,154 --> 00:03:17,071
Den må jeg have!
45
00:03:17,155 --> 00:03:22,827
"Amelia fik diagnosen
feminin forvovenhed, og hun blev...
46
00:03:23,369 --> 00:03:27,916
...indlagt på hjemmet
for de kriminelt anderledes."
47
00:03:28,249 --> 00:03:29,334
Banana cabana?
48
00:03:29,417 --> 00:03:35,048
"Amelia fortsatte sit arbejde
som opfinder på anstalten."
49
00:03:35,131 --> 00:03:36,216
Ay, caramba!
50
00:03:36,299 --> 00:03:41,179
Finder vi opfindelserne, kan vi bevise,
hun var vigtig for videnskaben.
51
00:03:41,262 --> 00:03:42,680
-Pas.
-Hør her.
52
00:03:42,764 --> 00:03:45,016
Jeg vil bevise, at hun ikke var gal,
53
00:03:45,099 --> 00:03:49,562
så folk ikke fniser,
når de hører ordene "kvindelig forsker".
54
00:03:49,938 --> 00:03:54,275
"Kvindelig forsker."
Hvad bliver det næste? Cigaretpigedreng?
55
00:03:54,776 --> 00:03:59,697
Jeg spørger igen. Skal vi bryde ind
i en forladt kolbøtteanstalt?
56
00:03:59,781 --> 00:04:01,824
{\an8}HJEM FOR DE KRIMINELT ANDERLEDES
57
00:04:01,908 --> 00:04:04,744
Kolbøtteanstalt, hvor har du gemt dig?
58
00:04:04,827 --> 00:04:09,666
-Hvordan kommer vi ind?
-Mit bedste bud er kloakrøret.
59
00:04:09,749 --> 00:04:13,336
Du godeste. Kom nu, Bart.
60
00:04:13,419 --> 00:04:16,589
-Eller denne dør.
-Bart!
61
00:04:22,637 --> 00:04:26,015
Spøgelserne af 1.000 galninge
tænder op under mig.
62
00:04:26,099 --> 00:04:30,144
-Hvad tænder ikke op under dig?
-Stedfædre, der drikker.
63
00:04:32,063 --> 00:04:33,731
ARKIV OG NAPOLEONSHATTE
64
00:04:36,985 --> 00:04:39,821
Du ved ikke,
hvem der har haft den i munden.
65
00:04:39,904 --> 00:04:43,908
Jo. En eller anden galning.
Det er godt vanvid.
66
00:04:44,325 --> 00:04:49,580
"Vanderbean, Vanderbottom, Vanderbozo..."
Der var hun. "Vanderbuckle.
67
00:04:49,664 --> 00:04:55,169
Vanderbuckle, Alfred. Vanderbuckle, Alice.
Vanderbuckle, Allspice. Amelia."
68
00:04:56,170 --> 00:04:59,632
En vokscylinder. Amelia optog sin stemme!
69
00:05:02,677 --> 00:05:06,556
Selvom jeg har været spærret inde her
i mange år,
70
00:05:06,639 --> 00:05:09,767
kan min nye opfindelse forandre verden.
71
00:05:09,851 --> 00:05:12,437
-Bart, hørte du det?
-Godaften.
72
00:05:12,520 --> 00:05:17,859
Da man ikke tager mig alvorligt,
har en vagt skjult min opfindelse,
73
00:05:17,942 --> 00:05:23,448
indtil en frigjort ung kvinde får lov
af sin mand til at lede efter den.
74
00:05:23,531 --> 00:05:27,869
Skabet er fyldt med dem.
Hvor mange tryllekunstnere var der her?
75
00:05:27,952 --> 00:05:31,789
Min dagbog fører dig
til min største opfindelse.
76
00:05:31,873 --> 00:05:36,627
P.S. Nikola Tesla siger måske,
han forlod mig, men jeg forlod ham.
77
00:05:38,796 --> 00:05:40,882
Vi må finde den dagbog.
78
00:05:41,215 --> 00:05:42,550
PATIENTDAGBØGER
79
00:05:42,633 --> 00:05:45,887
"Opiummisbrugere, gale osmannere,
nøgne mumlere."
80
00:05:46,721 --> 00:05:49,390
MORDERISKE GALNINGE
EKSTREMT FARLIGE
81
00:05:49,766 --> 00:05:53,895
"Kære dagbog.
Jeg så naboens hus brænde i dag.
82
00:05:53,978 --> 00:05:56,898
Nu ler deres hund ikke ad mig igen."
83
00:05:58,107 --> 00:06:00,401
Se lige mig. Jeg nyder at læse.
84
00:06:01,736 --> 00:06:05,406
Har I læst noget,
som I følte, blev skrevet til jer?
85
00:06:05,490 --> 00:06:08,951
Se her: Nathan Littles dagbog.
86
00:06:11,412 --> 00:06:14,248
"Jeg smed vagabonden ud foran sporvognen."
87
00:06:14,332 --> 00:06:16,667
-Hvad er en sporvogn?
-En gammeldags metro.
88
00:06:16,751 --> 00:06:18,753
-Og en vagabond?
-En hjemløs.
89
00:06:21,923 --> 00:06:23,341
Hvad er en hjemløs?
90
00:06:23,424 --> 00:06:25,343
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLE
91
00:06:25,426 --> 00:06:30,264
Ralphie. Vi skal til stepundervisning
for far og søn. Stepundervisning!
92
00:06:30,348 --> 00:06:35,395
Hvor er han? Vi har snart en opvisning,
og hans timing er elendig.
93
00:06:35,478 --> 00:06:36,771
Stepundervisning!
94
00:06:37,605 --> 00:06:39,440
Stepundervisning?
95
00:06:40,191 --> 00:06:44,695
-Hvad sker der her?
-Bart læste sider fra sin dagbog.
96
00:06:44,779 --> 00:06:47,990
Jeg blev så bange,
at sur saft løb ud af min forhale.
97
00:06:50,118 --> 00:06:54,080
Skrev Bart det her?
Det er slemt. Rigtig slemt.
98
00:06:54,163 --> 00:06:58,584
Jeg tror ikke,
vi når til... stepundervisning.
99
00:07:00,586 --> 00:07:02,505
-Wiggum?
-Din søn er død...
100
00:07:04,006 --> 00:07:05,341
...indeni.
101
00:07:07,093 --> 00:07:08,428
Det er også slemt.
102
00:07:08,511 --> 00:07:11,013
Dette er sider fra din søns dagbog.
103
00:07:11,097 --> 00:07:15,268
De beviser desværre, at han er sociopat.
104
00:07:16,227 --> 00:07:20,440
Jeg har aldrig set Bart skrive i kursiv,
så det er jeg stolt af,
105
00:07:20,523 --> 00:07:24,360
men dette er det værste,
der er sket for denne familie.
106
00:07:24,444 --> 00:07:25,903
Det gør mig ondt, Marge.
107
00:07:25,987 --> 00:07:30,741
Og steppe væk, steppe væk, steppe væk.
108
00:07:36,497 --> 00:07:39,125
Jeg har hørt noget hæsligt om Bart.
109
00:07:39,208 --> 00:07:42,044
-Du bør snuppe en drink.
-Det er gjort.
110
00:07:42,462 --> 00:07:45,882
Wiggum fandt disse sider
fra vores søns dagbog.
111
00:07:45,965 --> 00:07:51,095
-Jeg har haft en lang dag.
-Bart er muligvis sociopat.
112
00:07:51,179 --> 00:07:52,138
Socio-hvad?
113
00:07:52,847 --> 00:07:58,644
"En, der ikke føler empati.
De er ligeglade med, hvem de gør fortræd."
114
00:08:00,062 --> 00:08:02,440
Du skal ikke åbne. Det er måske Bart.
115
00:08:02,523 --> 00:08:05,401
-Bart har en nøgle.
-Hvem gav ham en nøgle?
116
00:08:06,319 --> 00:08:12,241
Hej, mrs Simpson. Må Bart komme og se
min bedstefars samling japanske sværd?
117
00:08:13,409 --> 00:08:16,287
Hvorfor leger du ikke med Lisa i stedet?
118
00:08:17,163 --> 00:08:20,416
-Konnichiwa...
-Hej, Milhouse.
119
00:08:20,500 --> 00:08:25,546
Sikken overraskelse. Jeg plejer at svede,
når vi taler, men ikke denne gang.
120
00:08:25,630 --> 00:08:29,509
Det er utroligt, at du kan forføre
og vække afsky på samme tid.
121
00:08:29,592 --> 00:08:33,763
Sådan er det bare, når jeg er sammen
med den kønneste pige i byen.
122
00:08:37,141 --> 00:08:40,603
Ifølge Amelias dagbog
står opfindelsen i kælderen
123
00:08:40,686 --> 00:08:43,523
hos Springfields suffragetteforening.
124
00:08:43,606 --> 00:08:47,068
Ved du, hvor smuk du er,
når du leger detektiv?
125
00:08:47,151 --> 00:08:50,321
Lagde Hardy Boys
nogen sinde an på Nancy Drew?
126
00:08:50,404 --> 00:08:54,909
Frank gjorde, men Joe...
Lad os sige, at han er lidt af en gåde.
127
00:08:54,992 --> 00:08:58,037
Suffragetteforeningen lå lige her.
128
00:08:58,120 --> 00:08:59,455
STEMMERET TIL KVINDER NU
129
00:08:59,539 --> 00:09:01,374
KNOCKERS
SEXEDE KVINDER! LÆKKERT!
130
00:09:03,000 --> 00:09:04,168
Her?
131
00:09:04,252 --> 00:09:09,048
Leder du efter din mor? Jeg finder hende.
Giv mig hendes bh-størrelse.
132
00:09:09,131 --> 00:09:14,804
Vi er her, fordi der er noget historisk
i jeres kælder. Må vi kigge os omkring?
133
00:09:14,887 --> 00:09:19,350
I kælderen? Der vasker vi ketchup
af gamle løgringe.
134
00:09:19,433 --> 00:09:22,186
-Så nej.
-Skal de have en børnemenu?
135
00:09:22,270 --> 00:09:26,107
Nej. De går nu.
Børn, jeg skal sætte ti tv'er til at vise
136
00:09:26,190 --> 00:09:29,527
fjerde runde af NBA-udtagelsen,
så smut med jer.
137
00:09:29,610 --> 00:09:32,738
Så er det Denver Nuggets' tur, venner!
138
00:09:34,448 --> 00:09:39,412
Jeg fandt en test, der kan afsløre,
om Bart er en... du ved nok.
139
00:09:39,495 --> 00:09:43,541
Vent. Vi kan ikke give ham noget,
der hedder "Sociopattest"!
140
00:09:43,624 --> 00:09:46,544
Han slår det måske op
og sætter ild til os.
141
00:09:46,627 --> 00:09:49,755
Ja. Bart skal tro,
den handler om noget andet.
142
00:09:49,839 --> 00:09:52,258
Endelig bruger vi labelmaskinen!
143
00:09:52,883 --> 00:09:54,635
KORT TID EFTER...
144
00:09:54,719 --> 00:09:58,347
En af jer forrådte mig,
og stikkere mister sting.
145
00:09:58,431 --> 00:09:59,932
Sid på min banan!
146
00:10:00,016 --> 00:10:01,767
Din lille...
147
00:10:03,102 --> 00:10:05,104
Hvor får han det fra?
148
00:10:05,187 --> 00:10:09,400
Mor og jeg har fundet en quiz,
du gerne vil tage.
149
00:10:09,483 --> 00:10:12,945
"Er du en vanscooterfyr
eller en speedwaymester?"
150
00:10:13,029 --> 00:10:15,031
Husk at svare ærligt.
151
00:10:15,114 --> 00:10:19,285
Vi vil vide,
om du klinisk set er en vandscooterfyr.
152
00:10:23,164 --> 00:10:27,543
"Jeg nyder at manipulere andre.
Jeg tror, jeg bliver forfulgt.
153
00:10:27,627 --> 00:10:31,881
Nogle gange har jeg lyst til
at skade nogen." Enig, enig, enig.
154
00:10:34,467 --> 00:10:36,677
"Sociopat." Hvad er det?
155
00:10:36,761 --> 00:10:38,346
FORSTADSORDBOG
156
00:10:39,680 --> 00:10:43,184
Ay, caramba! Tror de, at jeg er det?
157
00:10:43,267 --> 00:10:46,646
Så foregiver jeg
at være verdens største sociopat!
158
00:10:46,729 --> 00:10:48,981
Jeg skal kun lave om på tre svar.
159
00:10:49,315 --> 00:10:54,445
-Er han skør. Hvad tror du?
-Han ser skør ud. Det er helt sikkert.
160
00:10:54,904 --> 00:10:59,075
Her er testen.
I tror, jeg er skør, men den morede mig.
161
00:11:03,204 --> 00:11:08,334
Den gode nyhed er, at Bart lige fik
100 procent for første gang i en test.
162
00:11:08,417 --> 00:11:12,630
-Du godeste. Hvad skal vi gøre?
-Alt, hvad Bart ønsker.
163
00:11:41,867 --> 00:11:43,202
SPRINGFIELDS HAVN
164
00:12:09,854 --> 00:12:11,731
-Tak.
-Det var så lidt.
165
00:12:11,814 --> 00:12:16,152
Alt for at knuse Knockers.
Jeg hader dem, fordi de ville ikke
166
00:12:16,235 --> 00:12:20,072
vise verdensmesterskabet i pælkastning.
167
00:12:20,156 --> 00:12:24,535
Willie, du må kun bruge trykluftboret,
når der er larm ovenpå.
168
00:12:24,618 --> 00:12:27,997
Rolig. Der er Monday Night Football,
169
00:12:28,080 --> 00:12:32,918
og det vil sige amerikansk football,
og det vil sige ingen fodbold.
170
00:12:35,212 --> 00:12:36,297
Der er kassen.
171
00:12:40,217 --> 00:12:44,180
-Mellemstærk!
-Vi har ramt røret med stærk sovs.
172
00:12:44,263 --> 00:12:47,641
Jeg neutraliserer den
med blåskimmelostesovs!
173
00:12:52,646 --> 00:12:55,608
Kig på mig. Jeg er sociopat.
174
00:12:55,691 --> 00:12:57,651
Marge, vi må gøre noget.
175
00:12:57,735 --> 00:13:01,322
-Han bliver træt, når han svømmer.
-Ikke godt nok.
176
00:13:01,405 --> 00:13:04,617
Vi skal ringe til nummeret
nederst på testen.
177
00:13:04,700 --> 00:13:07,995
Hvilket nummer? "Nye begyndelser"?
178
00:13:08,078 --> 00:13:11,207
Skal vi overlade vores søn
til et 800-nummer?
179
00:13:11,290 --> 00:13:15,211
Det er 888.
Marge, det er for hans egen skyld.
180
00:13:15,294 --> 00:13:19,215
Han dumpede en onlinetest.
Er det ikke bevis nok?
181
00:13:19,882 --> 00:13:21,884
Barbecue-abunga!
182
00:13:25,262 --> 00:13:26,806
Der fik vi dig!
183
00:13:27,556 --> 00:13:30,810
Fedt! Vent lidt...
Jeg fylder først år om to måneder.
184
00:13:30,893 --> 00:13:33,979
Det ved vi, men vi ville holde festen nu!
185
00:13:34,063 --> 00:13:36,524
Piñataerne var på udsalg,
186
00:13:36,607 --> 00:13:40,152
og det ene førte til det andet,
så vi... du ved...
187
00:13:40,236 --> 00:13:44,448
-Mumle, mumle, mumle.
-Hvor er mine venner?
188
00:13:44,532 --> 00:13:50,287
Jeg ville sende invitationer, men havde
ingen frimærker. Køen på postkontoret...
189
00:13:50,371 --> 00:13:54,333
-Og jeg vidste ikke...
-Så er der mere kage til mig.
190
00:13:54,416 --> 00:13:58,587
-Nej. Prøv hoppeborgen først.
-Ja. Hoppeborgen!
191
00:13:58,671 --> 00:14:01,715
Du skulle nødig kaste kagen op.
192
00:14:29,702 --> 00:14:33,873
-Hvad er det her? En anstalt?
-Nej. En pizzarestaurant.
193
00:14:33,956 --> 00:14:36,417
Far, er det en pizzarestaurant?
194
00:14:36,500 --> 00:14:40,754
Nej. Din mor og jeg skal
på pizzarestaurant bagefter.
195
00:14:40,838 --> 00:14:46,468
Det går nok. Du er måske den mindst
forstyrrede knægt derinde. Vi elsker dig.
196
00:14:48,554 --> 00:14:54,476
-Jeg fik ikke engang sagt farvel.
-Farvel. Jeg tilgiver jer aldrig!
197
00:14:54,560 --> 00:14:56,312
Nå, er du så glad?
198
00:15:01,108 --> 00:15:06,697
Luk mig ud. Jeg lavede bare sjov
med min familie. Jeg fortryder det ikke!
199
00:15:06,780 --> 00:15:08,449
Jeg er ikke en sociopat!
200
00:15:08,532 --> 00:15:14,413
Børn, stil jer på række efter jeres
medicin fra Adderall til Zoloft.
201
00:15:18,000 --> 00:15:22,713
I er her af en grund.
I er frygtløse, og ingen kan standse jer.
202
00:15:22,796 --> 00:15:26,675
-Så I kan bruges...
-I USA's militær.
203
00:15:28,177 --> 00:15:32,222
Jeg regnede med en reaktion.
Jeg ventede endda udenfor.
204
00:15:32,306 --> 00:15:36,185
-De reagerer ikke. Sådan vi vil have det.
-Klart.
205
00:15:36,268 --> 00:15:42,274
Vi bruger jer i et videospil til
at afprøve luftvåbnets dronesimulatorer.
206
00:15:43,609 --> 00:15:45,027
Vanskeligt publikum.
207
00:15:45,110 --> 00:15:46,528
{\an8}GINO'S I ANSTALTKVARTERET
208
00:15:47,947 --> 00:15:53,118
Mor, far, jeg har opdaget noget
fantastisk. Jeg kan ikke... Hvor er Bart?
209
00:15:53,202 --> 00:15:56,664
-I sikkerhed.
-Det er vi frem for alt også.
210
00:15:57,748 --> 00:16:00,209
Jeg savner ham så meget.
211
00:16:03,003 --> 00:16:07,508
-Må jeg ringe til ham?
-Hans vagt Tico tager den nogle gange.
212
00:16:07,591 --> 00:16:10,552
Der kan man se. Godt. Så ringer jeg.
213
00:16:10,636 --> 00:16:14,848
-Homie, hvad gjorde vi forkert?
-Det ved jeg ikke, skat.
214
00:16:14,932 --> 00:16:18,978
Vi gjorde alt for ham,
når der var reklamepauser.
215
00:16:19,061 --> 00:16:24,775
Lisa Simpson vil bevise, at skampletten
på Springfield, Amelia Vanderbuckle,
216
00:16:24,858 --> 00:16:28,153
hører til i videnskabskvindernes panteon
217
00:16:28,237 --> 00:16:34,660
sammen med Marie Curie,
og I ved... Vera fra Scooby-Doo.
218
00:16:34,743 --> 00:16:40,332
Tak, fordi I kom for at forsvare
en kvindes plads i historien.
219
00:16:40,416 --> 00:16:43,836
-Er det derfor, vi er her?
-Er det ikke et Packers-møde.
220
00:16:43,919 --> 00:16:45,879
Jeg beholder den på.
221
00:16:45,963 --> 00:16:50,384
Her er Amelia Vanderbuckles mesterværk.
222
00:16:52,011 --> 00:16:55,889
-En væv?
-Det er bare hjemmekundskab.
223
00:16:55,973 --> 00:16:57,850
Alle sammen, storm scenen.
224
00:16:58,767 --> 00:17:01,520
Ikke så hurtigt.
Det er ikke bare en almindelig væv.
225
00:17:01,603 --> 00:17:05,858
Selv en ualmindelig væv er dødkedelig.
226
00:17:05,941 --> 00:17:09,611
Dette er meget mere end en væv.
227
00:17:23,333 --> 00:17:25,502
GODDAG, VERDEN
228
00:17:25,586 --> 00:17:27,838
-Den er levende!
-Og høflig!
229
00:17:27,921 --> 00:17:33,010
"Operand"? Det lader til,
at den beder om et matematisk problem.
230
00:17:42,561 --> 00:17:46,273
Du godeste!
Det er det første computerapparat.
231
00:17:46,356 --> 00:17:47,900
Kan I ikke se det?
232
00:17:47,983 --> 00:17:51,528
Brættet er som stempelkort,
og væven er som en computer.
233
00:17:51,612 --> 00:17:54,907
Med Charles Babbage
og John von Neumann...
234
00:17:54,990 --> 00:17:58,327
Lad os høre kvadratroden af ni hurraer
for Lisa!
235
00:18:00,788 --> 00:18:01,830
SVARET ER TRE
236
00:18:01,914 --> 00:18:05,667
Lisa! Lisa! Lisa!
237
00:18:06,251 --> 00:18:08,921
Se, Bart. Så du, hvad din søster gjorde?
238
00:18:09,004 --> 00:18:14,093
Ja, ja. Fint. Jeg sidder i en simulator,
så jeg kan ikke tale.
239
00:18:14,176 --> 00:18:19,598
Jeg er jo sociopat, så jeg er her bare.
Jeg elsker dig. Jeg talte til mig selv.
240
00:18:19,681 --> 00:18:20,766
INGEN FORBINDELSE
241
00:18:24,144 --> 00:18:27,856
Snup en præcisionsbombe.
Rart ikke at kende dig.
242
00:18:27,940 --> 00:18:31,026
Alle mål tilintetgjort. Simulation slut.
243
00:18:33,320 --> 00:18:37,116
Du er imponerende,
selvom jeg er alene i verden
244
00:18:37,199 --> 00:18:39,535
og skabte dig i min fantasi.
245
00:18:39,618 --> 00:18:45,415
Jeres tomme sjæle og hurtige fingre
er imponerende, så lad mig sige det her:
246
00:18:45,499 --> 00:18:47,709
Det var ikke en simulation.
247
00:18:47,793 --> 00:18:50,504
Skød vi efter rigtige ting?
248
00:18:50,587 --> 00:18:56,135
Ja. Konvojer, terroristlejre, mistænkelige
bryllupper, Starbucks i Kabul.
249
00:18:56,218 --> 00:18:58,011
-Sejt.
-Jeg vidste det!
250
00:18:58,095 --> 00:19:02,891
Jeg troede, det var et videospil.
Jeg vil ikke gøre nogen fortræd.
251
00:19:02,975 --> 00:19:05,727
Jeg vil gerne hjem. Jeg beder jer.
252
00:19:06,103 --> 00:19:09,857
Skuffende. Deler nogen
menneskedrengens følelser?
253
00:19:10,649 --> 00:19:16,655
Simulatorerne, som vi sagde,
ikke var simulatorer, var simulatorer.
254
00:19:17,656 --> 00:19:22,828
Det gør mig ondt, Bart, men du er
en rask, normal dreng. Vi sender dig hjem.
255
00:19:22,911 --> 00:19:27,457
Er det sandt? Det har været sjovt,
selvom jeg spillede komedie hele tiden.
256
00:19:27,541 --> 00:19:31,628
Jeg glemmer dig aldrig, Bart Simpson,
Evergreen Terrace nr. 742.
257
00:19:31,712 --> 00:19:33,755
Hundedør omme bagved uden lås.
258
00:19:37,384 --> 00:19:39,344
Min lille mand er hjemme!
259
00:19:39,428 --> 00:19:42,681
Jeg er ikke ond!
Jeg traf bare dårlige valg.
260
00:19:43,473 --> 00:19:47,811
Det går nok.
Dit liv begyndte som en dårlig beslutning.
261
00:19:47,895 --> 00:19:50,772
Den bedste dårlige beslutning i mit liv.
262
00:19:54,484 --> 00:19:59,323
Og jeg sørgede for, at en videnskabskvinde
blev anerkendt efter 100 år.
263
00:20:00,949 --> 00:20:05,162
Og Maggie smagte på jordbær
for første gang.
264
00:20:05,245 --> 00:20:08,874
Sikken dag. Sikken dag!
265
00:20:13,629 --> 00:20:15,422
{\an8}COMPUTERVÆV
DONERET AF LISA SIMPSON
266
00:20:15,505 --> 00:20:21,428
{\an8}Lisa, værsgo at sige det.
Du skal ikke skamme dig. Jeg er udødelig!
267
00:20:21,511 --> 00:20:23,055
NATURHISTORISK MUSEUM
268
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
Fru Docent, vil du se den?
269
00:20:25,682 --> 00:20:30,145
Ja, men der er mange inde
ved "Videnskaben bag Tor"-udstillingen.
270
00:20:30,229 --> 00:20:33,982
Vil I se en stor opfindelse
og dens mindetavle?
271
00:20:34,066 --> 00:20:37,069
Vi er bare på vej ud til cafeen. Fart på.
272
00:20:38,904 --> 00:20:41,657
-Hvad med dig?
-Je ne parle pas l'anglais.
273
00:20:41,740 --> 00:20:44,201
Pas de problème. Je parle français!
274
00:20:44,284 --> 00:20:46,119
Lad mig være, lille pige!
275
00:20:52,084 --> 00:20:56,922
{\an8}Godt, makker,
hvis du virkelig er en computer...
276
00:21:00,968 --> 00:21:02,719
{\an8}Åh, skat. Spind det garn.
277
00:21:02,803 --> 00:21:05,222
{\an8}Det er en væv, der kan lidt af hvert.
278
00:21:05,305 --> 00:21:08,058
{\an8}Homie. Kom og hjælp mig med varerne!
279
00:21:08,141 --> 00:21:09,017
{\an8}Ja, ja!
280
00:21:09,101 --> 00:21:11,228
{\an8}Ryd historik. Ryd historik.
281
00:21:11,311 --> 00:21:14,439
{\an8}Jeg arbejder på din bryllupsgave.
282
00:21:14,898 --> 00:21:18,360
{\an8}Det ligner ikke noget alvorligt,
men det er ret slemt.
283
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Tekster af Martin Speich