1 00:00:03,128 --> 00:00:06,047 Los Simpsons 2 00:00:32,824 --> 00:00:34,743 NOCHE DE PÓKER 3 00:00:37,787 --> 00:00:39,039 HOY, PÓKER 4 00:00:39,372 --> 00:00:43,585 Esta noche voy a ganar a las cartas... 5 00:00:43,668 --> 00:00:44,711 EXTENSIÓN PARA RELOJ 6 00:00:44,794 --> 00:00:48,131 Mis escaleras esta noche 7 00:00:48,214 --> 00:00:51,968 Serán todas de color. 8 00:00:52,927 --> 00:00:55,055 Esta noche Lenny va a arrasar 9 00:00:56,139 --> 00:00:59,267 Esta noche, Carl tardará en llegar 10 00:00:59,350 --> 00:01:01,853 Hoy por la noche 11 00:01:01,936 --> 00:01:05,273 Les haré trampas a todos 12 00:01:05,356 --> 00:01:11,696 {\an8}Los emborracharé para que jueguen mal 13 00:01:12,322 --> 00:01:14,949 Hoy es la noche 14 00:01:15,033 --> 00:01:18,203 {\an8}En que no me emborracharé 15 00:01:18,286 --> 00:01:21,790 {\an8}Jugaré bien, pues nada de birra tomaré 16 00:01:21,873 --> 00:01:24,793 {\an8}GIN-GER ALE - WHISKY CERO - SIN RON 17 00:01:25,168 --> 00:01:27,879 {\an8}Mola engatusar a un jugador 18 00:01:27,962 --> 00:01:31,091 {\an8}A echar un trago de licor 19 00:01:31,466 --> 00:01:34,469 Tu amistad es un tesoro 20 00:01:34,552 --> 00:01:37,931 Verás cuando estés beodo esta noche 21 00:01:38,014 --> 00:01:39,099 Esta noche 22 00:01:41,309 --> 00:01:44,312 Esta noche es la noche 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,398 Del campamento musical 24 00:01:47,482 --> 00:01:50,735 Mi demo se verá online 25 00:01:50,819 --> 00:01:53,071 CAMPAMENTO CORCHEA - MEMENTOS MOSQUITOS MOZART 26 00:01:53,154 --> 00:01:54,489 Esta noche 27 00:02:07,335 --> 00:02:10,213 Hoy es la noche 28 00:02:10,296 --> 00:02:13,591 En que mis sueños se harán realidad 29 00:02:13,675 --> 00:02:16,761 -Mostrar mi talento al mundo -Desplumarlos a todos 30 00:02:16,845 --> 00:02:18,513 ¡Esta noche! 31 00:02:21,432 --> 00:02:23,434 Moe, ¿qué diantres es eso? 32 00:02:23,518 --> 00:02:24,978 Perdón, me perdí el ensayo. 33 00:02:25,770 --> 00:02:26,771 Mecachis. 34 00:02:27,647 --> 00:02:29,524 ¡Marge, me voy a jugar al póker! 35 00:02:30,859 --> 00:02:33,778 {\an8}¡Ten cuidado de no perder nuestros ahorros! 36 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 Tranquila, Marge. 37 00:02:35,238 --> 00:02:37,991 {\an8}Lo emocionante para mí es no pasarme del presupuesto. 38 00:02:38,867 --> 00:02:41,202 {\an8}Es una partida amistosa, ¿no? 39 00:02:41,286 --> 00:02:43,705 {\an8}¡Superamistosa! 40 00:02:43,788 --> 00:02:44,706 Perdedores. 41 00:02:44,789 --> 00:02:45,957 CÓMO DESPLUMAR A TUS AMIGOS 42 00:02:46,040 --> 00:02:49,335 Papá, necesito un abrazo de despedida y un favor. 43 00:02:50,211 --> 00:02:52,922 {\an8}Para ahorrarte tiempo, empezaré por el favor. 44 00:02:53,006 --> 00:02:57,260 ¡Me han cogido en el campamento musical más prestigioso del estado! 45 00:02:57,343 --> 00:02:58,761 ¿En qué estado vivimos? 46 00:02:58,845 --> 00:03:00,805 ¡Da igual! Es el mejor campamento. 47 00:03:00,889 --> 00:03:03,433 En él se graduó Peter Barbutti. 48 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 ¿Pete Barbutti? 49 00:03:04,767 --> 00:03:06,644 ¡Sí! Pero es un pelín caro. 50 00:03:06,728 --> 00:03:08,479 Si ganas hoy la partida, 51 00:03:08,563 --> 00:03:11,774 podrías hacer muy feliz a tu hijita. 52 00:03:11,858 --> 00:03:14,652 Claro que ganaré, cielo. ¿Sabes por qué? 53 00:03:16,112 --> 00:03:18,781 Llevo mi camiseta de la suerte. 54 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 {\an8}SNOOPY PRESIDENTE 55 00:03:20,366 --> 00:03:23,870 {\an8}Qué pena perder ante el presidente Garfield. 56 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 BAR DE MOE 57 00:03:25,747 --> 00:03:28,041 {\an8}Esto lo arreglo yo. 58 00:03:28,124 --> 00:03:29,876 {\an8}CERRADO POR PARTIDA ILEGAL 59 00:03:29,959 --> 00:03:31,002 {\an8}Perfecto. 60 00:03:34,214 --> 00:03:36,090 {\an8}El maestro ha llegado. 61 00:03:38,426 --> 00:03:40,511 {\an8}-¿Y esa señora? -¿No la reconoces? 62 00:03:40,595 --> 00:03:42,972 {\an8}Laney Fontaine, la leyenda de Broadway. 63 00:03:43,056 --> 00:03:46,684 {\an8}Coprotagonizó con Al Pacino ¿Llevan los tigres corbata?. 64 00:03:47,727 --> 00:03:49,020 Salgo con Moe. 65 00:03:49,103 --> 00:03:51,022 {\an8}Tiene todo lo que busco en un hombre. 66 00:03:51,105 --> 00:03:53,149 {\an8}Licencia para vender alcohol. 67 00:03:53,233 --> 00:03:57,862 {\an8}Y tú, las arrugas más maravillosas que he visto jamás. 68 00:03:59,697 --> 00:04:01,699 {\an8}PATATAS FRITAS 69 00:04:06,454 --> 00:04:08,706 El trío gana al par. 70 00:04:08,790 --> 00:04:10,416 La escalera gana al trío. 71 00:04:10,500 --> 00:04:12,043 El tres gana al dos. 72 00:04:12,126 --> 00:04:13,378 El cuatro gana al tres. 73 00:04:13,461 --> 00:04:14,545 NO VAYAS A OTRO BAR 74 00:04:19,259 --> 00:04:20,343 {\an8}¡Dios mío! 75 00:04:20,426 --> 00:04:21,344 ¡Tengo full! 76 00:04:22,887 --> 00:04:26,182 {\an8}¡Vamos a ganar! Y Lisa irá al campamento musical. 77 00:04:26,266 --> 00:04:30,270 {\an8}Siempre que Homer no revele que tiene una buena mano. 78 00:04:30,353 --> 00:04:32,897 {\an8}¡Lo echaría todo a perder! 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,565 {\an8}Eso sería terrible. 80 00:04:34,649 --> 00:04:37,694 {\an8}Qué mala parodia de personajes. 81 00:04:37,777 --> 00:04:39,946 {\an8}¡Vamos, Homer¡ ¡Cara de póker! 82 00:04:41,990 --> 00:04:44,075 ¡Idiota! 83 00:04:44,659 --> 00:04:47,036 {\an8}Subo y nadie la ve. El bote es mío. 84 00:04:47,120 --> 00:04:49,455 No tan rápido, gordinflón. 85 00:04:50,164 --> 00:04:52,792 La veo y la subo con esto. 86 00:04:54,002 --> 00:04:55,962 ¿Es de verdad? 87 00:04:56,045 --> 00:04:57,547 Lo gané por cinematografía. 88 00:04:57,630 --> 00:05:00,675 Creé un estabilizador de cámara que se monta en un perro. 89 00:05:00,758 --> 00:05:02,552 Vale cinco de los grandes. 90 00:05:02,927 --> 00:05:03,845 SIN RON 91 00:05:03,928 --> 00:05:06,514 ¿Vas? ¿O te vas? 92 00:05:08,474 --> 00:05:10,893 No me miréis las cartas o las tetas mientras tanto. 93 00:05:11,936 --> 00:05:14,272 Miradla, desmayada cual princesa. 94 00:05:14,689 --> 00:05:16,274 La reina gana a la jota. 95 00:05:16,774 --> 00:05:18,192 No habéis oído nada. Voy. 96 00:05:20,403 --> 00:05:24,699 QUERIDO BOTE: TE DEBO 5.000 - HOMER 97 00:05:25,533 --> 00:05:27,535 Es la hora de la verdad. 98 00:05:30,371 --> 00:05:32,957 ¡Cuatro iguales! ¡Cielo, has ganado! 99 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 He perdido. 100 00:05:35,543 --> 00:05:37,879 He perdido todo. 101 00:05:37,962 --> 00:05:40,048 Vamos a celebrarlo, Moe. 102 00:05:40,131 --> 00:05:43,259 -¿Hay algún restaurante fino por aquí? -Hardee's. 103 00:05:43,343 --> 00:05:46,262 Está en la carretera, tiene una hamburguesa encima. 104 00:05:46,721 --> 00:05:49,015 Venga, Homer, te llevo a casa. 105 00:05:51,184 --> 00:05:52,894 ¡Súbete, vamos! 106 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 ¡Brum, brum! 107 00:05:58,066 --> 00:06:00,568 Ha terminado Póker para principiantes. 108 00:06:00,651 --> 00:06:02,820 Ahora, a jugar y ganar. 109 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 Apuesto dos pavos. 110 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 ¿Qué ha sido eso? 111 00:06:24,175 --> 00:06:27,553 Esos no son los pasos de un ganador. 112 00:06:27,637 --> 00:06:29,180 ¿Cuánto has perdido? 113 00:06:29,514 --> 00:06:30,807 Cinco mil dólares. 114 00:06:32,100 --> 00:06:33,601 Nunca había oído ese ruido. 115 00:06:37,105 --> 00:06:40,441 Creo que puedes ir descartando lo del campamento musical. 116 00:06:47,115 --> 00:06:48,991 ¡Eh, se me da bien esto! 117 00:06:51,828 --> 00:06:52,995 Qué fácil. 118 00:06:53,079 --> 00:06:54,622 Chicos, necesito un plan. 119 00:06:54,705 --> 00:06:56,416 ¿Y si pides una hipoteca inversa? 120 00:06:56,499 --> 00:06:59,210 Vi un anuncio en el que se la daban a una vieja 121 00:06:59,293 --> 00:07:01,963 y le llovían billetes por toda la pantalla. 122 00:07:02,046 --> 00:07:03,339 ¿Toda la pantalla? 123 00:07:03,423 --> 00:07:04,924 Te lo juro. 124 00:07:05,007 --> 00:07:07,927 Tengo una idea, Homer. Invita a Laney a cenar. 125 00:07:08,010 --> 00:07:11,055 Que vea tu casa ruinosa y a tus tristes niños. 126 00:07:11,139 --> 00:07:13,057 Seguro que se le parte el alma. 127 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 Por fin mi cutre vida compensa. 128 00:07:15,226 --> 00:07:16,769 ¿Creéis que se apiadará de mí? 129 00:07:16,853 --> 00:07:19,647 ¡Seguro! Toda tu casa huele a sótano húmedo. 130 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 Tus alfombras son feísimas. 131 00:07:21,482 --> 00:07:23,901 Eh, no te pases, tío. 132 00:07:23,985 --> 00:07:25,570 Tiene un suelo precioso. 133 00:07:25,653 --> 00:07:27,405 ¿Por qué tiene que taparlo? 134 00:07:27,864 --> 00:07:28,990 Ahí estaba yo, 135 00:07:29,073 --> 00:07:30,825 sobre el gran escenario, 136 00:07:30,908 --> 00:07:32,618 a punto de cantar "¿Me quieres?". 137 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 Y ¿a quién veo entre bambalinas? 138 00:07:35,329 --> 00:07:37,081 ¿A su novio el Faraón Tut? 139 00:07:37,165 --> 00:07:38,958 No, a Jack Jones. 140 00:07:39,041 --> 00:07:41,210 Ebrio de éxito con "Esposas y amantes", 141 00:07:41,294 --> 00:07:43,754 y sin quitarme ojo. 142 00:07:43,838 --> 00:07:47,175 Pero ya había aceptado casarte con Mike Connors. 143 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 Y rompí con él. 144 00:07:48,843 --> 00:07:53,347 Digamos que el detective Mannix me perdió la pista. 145 00:07:55,224 --> 00:07:56,767 ¡Qué historia! 146 00:07:56,851 --> 00:07:57,810 ¡Es genial! 147 00:07:57,894 --> 00:07:59,020 ¿Irá en su biografía? 148 00:07:59,103 --> 00:08:00,646 Por favor, tiene que escribirla. 149 00:08:02,690 --> 00:08:04,025 Siéntate, niño. 150 00:08:04,108 --> 00:08:07,028 Hay que mostrarle a esta dama que merecemos su compasión. 151 00:08:07,111 --> 00:08:08,362 ¿Y la muleta que te di? 152 00:08:08,446 --> 00:08:10,114 Mis piernas están bien. 153 00:08:10,198 --> 00:08:11,115 No por mucho tiempo. 154 00:08:12,450 --> 00:08:14,744 ¡Mi pierna! 155 00:08:17,747 --> 00:08:19,373 ¡Ay, mi pierna! 156 00:08:21,042 --> 00:08:24,962 ¿Quién reclamaría 5.000 dólares a un pobre tullido? 157 00:08:28,257 --> 00:08:30,343 Laney, aunque hoy esté libre, 158 00:08:30,426 --> 00:08:32,637 ¿nos cantará una canción? 159 00:08:32,720 --> 00:08:34,472 No tienes que pedírmelo dos veces. 160 00:08:34,805 --> 00:08:39,143 Solo soy una chica de Broadway 161 00:08:41,604 --> 00:08:44,440 Con los pies doloridos de bailar 162 00:08:46,484 --> 00:08:49,654 Evitando los carbohidratos 163 00:08:50,279 --> 00:08:54,367 Y sin beber antes del show 164 00:08:54,450 --> 00:08:56,077 A menos que no se entere... 165 00:08:56,160 --> 00:08:59,413 ...El productor 166 00:09:05,836 --> 00:09:08,422 No se te da nada mal el saxofón. 167 00:09:09,006 --> 00:09:11,884 No quiero parecer pelota, pero tengo todos sus discos. 168 00:09:11,968 --> 00:09:14,637 Laney canta blues, Laneylandia eléctrica, 169 00:09:14,720 --> 00:09:16,347 Laney destroza a los Beatles... 170 00:09:16,430 --> 00:09:17,974 Y mi favorito, 171 00:09:18,057 --> 00:09:20,643 {\an8}Desintoxícate: una Navidad de ensueño. 172 00:09:20,726 --> 00:09:21,978 Oye, Marge. 173 00:09:22,061 --> 00:09:24,897 Me olvidaré de la deuda con una condición. 174 00:09:24,981 --> 00:09:27,108 Quiero que me deis a Lisa. 175 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 Por un mes o así. 176 00:09:33,489 --> 00:09:34,615 Ya veo. 177 00:09:35,408 --> 00:09:38,160 ¡Váyase! No quiero verla nunca más. 178 00:09:38,244 --> 00:09:39,328 Déjame explicarme. 179 00:09:39,412 --> 00:09:41,581 No puede quitarle su hija a una madre 180 00:09:41,664 --> 00:09:43,708 sin ser usted una auténtica estrella 181 00:09:43,791 --> 00:09:46,210 y sin vivir nosotros en el tercer mundo. 182 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 Sé que parece una locura, pero nunca he tenido lo que usted. 183 00:09:50,590 --> 00:09:55,553 Un niño que me abrace antes de irse a la cama, o al que enseñarle lo que sé. 184 00:09:55,636 --> 00:09:58,723 Voy a salir de gira. Lisa tiene madera de estrella. 185 00:09:58,806 --> 00:10:01,559 Talento, ingenio y pelo de estrella. 186 00:10:01,642 --> 00:10:03,436 Creo que no me ha oído. 187 00:10:03,519 --> 00:10:05,313 Tenga su abrigo. 188 00:10:05,896 --> 00:10:07,189 ¡Mamá! 189 00:10:07,273 --> 00:10:10,735 Me ibas a dejar ir un mes al campamento musical, 190 00:10:10,818 --> 00:10:13,779 donde los niños trafican con golosinas. 191 00:10:13,863 --> 00:10:17,450 Esta es la oportunidad de hacer realidad mi sueño. 192 00:10:17,533 --> 00:10:20,369 ¿Cuántas veces en la vida pasa algo así? 193 00:10:20,828 --> 00:10:22,121 ¡Ninguna! 194 00:10:22,538 --> 00:10:24,582 Llevo aquí callado todo el rato. 195 00:10:33,007 --> 00:10:35,676 Supongo que no puedo negártelo. 196 00:10:36,344 --> 00:10:38,262 ¡Gracias, mamá! 197 00:10:38,346 --> 00:10:40,973 Mamá, si dudas sobre cómo te saldrá una niña artista, 198 00:10:41,057 --> 00:10:42,391 ¡mira a los que ya lo son! 199 00:10:46,979 --> 00:10:49,231 Mamá, te lo agradezco tanto... 200 00:10:49,315 --> 00:10:51,567 Serás la primera a la que mencione en los Tony 201 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 después de la gran Angela Lansbury. 202 00:10:53,986 --> 00:10:54,987 Adiós. 203 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 BIENVENIDOS A HARTFORD - DONDE HOWARD STERN CONOCIÓ A FRED NORRIS 204 00:11:01,577 --> 00:11:03,954 MOTEL "EL CERROJO" 205 00:11:06,207 --> 00:11:07,833 Buenas noches, niña. 206 00:11:08,668 --> 00:11:11,045 ¿Me lee un cuento antes de dormirme? 207 00:11:12,004 --> 00:11:13,297 ¿Ana de las tejas verdes? 208 00:11:13,381 --> 00:11:15,466 Yo grabé el audiolibro. 209 00:11:15,549 --> 00:11:17,927 Si el capítulo diez suena como Peter Falk, 210 00:11:18,010 --> 00:11:19,220 es porque era él. 211 00:11:19,637 --> 00:11:22,556 Supongo que no querrá leerlo de nuevo... 212 00:11:22,640 --> 00:11:24,934 Te hablaré del mundo del espectáculo. 213 00:11:25,017 --> 00:11:27,478 Cualquier consejo que te den 214 00:11:27,561 --> 00:11:29,689 no te servirá de nada. 215 00:11:29,772 --> 00:11:32,900 Los peores son los de la gente que parece entender, como yo. 216 00:11:32,983 --> 00:11:34,694 Ya se ha dormido. 217 00:11:39,031 --> 00:11:41,701 ¿Estás viendo el canal seis? ¡Rápido, ponlo! 218 00:11:41,784 --> 00:11:43,744 Ya no. La poli lo ha limpiado. 219 00:11:43,828 --> 00:11:45,663 LANEY FONTAINE SIGUE VIVA LLAMAR PARA CONFIRMAR 220 00:11:46,288 --> 00:11:48,916 Chazz Busby, mi director. 221 00:11:48,999 --> 00:11:51,669 Ha arruinado más obras que una epidemia de gripe. 222 00:11:51,752 --> 00:11:53,879 ¡Laney! Mi estrella, mi musa, 223 00:11:53,963 --> 00:11:56,132 diosa mía, ¿qué te has hecho en la cara? 224 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 ¿Quién es esta? 225 00:11:58,884 --> 00:12:00,010 Lisa Simpson, 226 00:12:00,094 --> 00:12:02,555 un prodigio del saxo que le dará vida a mi acto. 227 00:12:02,638 --> 00:12:03,597 Demuéstralo. 228 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 ¡Basta! 229 00:12:06,434 --> 00:12:09,019 ¡Es una audición, no un recital! Bienvenida a bordo. 230 00:12:09,103 --> 00:12:10,688 ¡He entrado en Hartford! 231 00:12:11,605 --> 00:12:13,649 NIÑA DEJA SIN TRABAJO A VETERANO DE 40 AÑOS 232 00:12:14,567 --> 00:12:17,236 -¿Has configurado bien Skype? -¡Sí! 233 00:12:17,319 --> 00:12:19,405 ¿Y por qué no funciona? 234 00:12:19,488 --> 00:12:21,574 No sé. Quizá hayan drogado a Lisa. 235 00:12:21,657 --> 00:12:23,951 Mi hija no está drogada. 236 00:12:24,034 --> 00:12:26,871 Igual está durmiendo la mona tras una noche de discoteca. 237 00:12:26,954 --> 00:12:29,498 ¿Qué sabes tú de monas y discotecas? 238 00:12:29,582 --> 00:12:31,959 Tenemos a Disco Stu, mamá. 239 00:12:32,042 --> 00:12:34,044 Es un buen recurso. Úsalo. 240 00:12:36,756 --> 00:12:38,048 ¿Cómo estás, cariño? 241 00:12:38,132 --> 00:12:39,633 Bien, bien. 242 00:12:39,717 --> 00:12:41,177 ¿Qué te pasa en la voz? 243 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 No sé. Ensayos hasta tarde, cerveza "sin" barata. 244 00:12:46,182 --> 00:12:48,476 ¡Pero estoy bien! Nos vamos a Nueva York. 245 00:12:50,686 --> 00:12:51,979 ¿Quién te cuida? 246 00:12:52,062 --> 00:12:53,272 Sonny y Stix. 247 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 ¿Están sincopando? 248 00:12:57,485 --> 00:12:59,111 Lisa, estaba pensando 249 00:12:59,195 --> 00:13:01,614 que podrías volver a casa antes y... 250 00:13:01,697 --> 00:13:03,741 Me tengo que ir. La toma 5 ha terminado, 251 00:13:03,824 --> 00:13:06,619 y en el jazz hay que seguir las reglas. 252 00:13:06,702 --> 00:13:08,829 Chicos, ¿me dais un pelotazo? 253 00:13:09,914 --> 00:13:11,040 PELOTAZOS 254 00:13:11,749 --> 00:13:13,501 Tengo una gusa... 255 00:13:14,919 --> 00:13:16,086 ¡Adiós! 256 00:13:16,670 --> 00:13:18,088 Tenemos que recuperarla. 257 00:13:18,172 --> 00:13:20,466 Haz las maletas. Nos vamos a Nueva York. 258 00:13:20,549 --> 00:13:22,927 Deberíamos comprar casa allí. Vamos mucho. 259 00:13:27,515 --> 00:13:29,475 CARRETERA 202 NUEVA YORK LA DE LA TELE 260 00:13:29,558 --> 00:13:31,352 CANDY CRUSH, EL MUSICAL SPIDER-CERDO 261 00:13:31,435 --> 00:13:32,686 LA FAYETTE, EL MUSICAL 262 00:13:33,062 --> 00:13:34,480 HEDWIG Y EL PIE FURIOSO 263 00:13:35,981 --> 00:13:38,776 No puedo creer que vaya a tocar aquí. 264 00:13:46,909 --> 00:13:49,328 ¡Ya tengo mi entrada! 265 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 Cuántos asientos. 266 00:13:52,915 --> 00:13:55,251 ¡Malditos coches eléctricos! 267 00:13:55,334 --> 00:13:58,921 El que le cayera un rayo no hace que sea eléctrico. 268 00:13:59,004 --> 00:14:00,047 ¡Calla! 269 00:14:00,130 --> 00:14:01,674 ZONA AMISH NO PODRÁS LEER ESTO DE NOCHE 270 00:14:06,554 --> 00:14:08,556 ¿En qué puedo ayudarles? 271 00:14:08,639 --> 00:14:11,600 El coche se ha averiado. 272 00:14:12,184 --> 00:14:14,019 ¡Acento de Springfield! 273 00:14:14,103 --> 00:14:17,898 Deben de conocer a mi primo ultraliberal Ned Flanders. 274 00:14:18,399 --> 00:14:23,112 ¡Ha traído la vergüenza a la familia! Con su bigote y dos matrimonios. 275 00:14:23,195 --> 00:14:26,240 ¿Sabe que además es zurdo? 276 00:14:26,782 --> 00:14:28,534 {\an8}EL SEÑOR NOS PROTEJA. 277 00:14:33,539 --> 00:14:37,126 ¿Podría usar el... baño de barbudos? 278 00:14:51,932 --> 00:14:53,893 ¿Qué profundidad tiene? 279 00:14:53,976 --> 00:14:55,311 Treinta manos. 280 00:14:55,394 --> 00:14:57,813 Será bastante, Dios mediante. 281 00:14:58,314 --> 00:15:01,400 No sé por qué 282 00:15:01,483 --> 00:15:03,360 No hay sol 283 00:15:03,444 --> 00:15:04,695 En el... 284 00:15:04,778 --> 00:15:07,406 En el... En el... 285 00:15:07,489 --> 00:15:09,950 ¿Qué tal "el cielo"? ¡El cielo! 286 00:15:10,451 --> 00:15:13,537 Deberías saberlo, reina. Habías nacido cuando Dios lo creó. 287 00:15:13,621 --> 00:15:15,456 Vete a pelar un coco. 288 00:15:17,333 --> 00:15:20,169 ¿Y por esto rechacé Transformers en Broadway? 289 00:15:20,252 --> 00:15:21,962 ¡Fui un Megatronto! 290 00:15:22,046 --> 00:15:25,132 Kristen Chenoweth iba a ser la madre de Sam Witwicky. 291 00:15:25,215 --> 00:15:27,384 ¡Estoy que trino! ¡Fuera luces! 292 00:15:27,468 --> 00:15:29,053 ¡No lo dirás en serio! 293 00:15:29,136 --> 00:15:30,763 ¡Luces fuera! 294 00:15:30,846 --> 00:15:34,725 Os quiero a todos aquí en lo que tarde en despertarme de cinco Valiums. 295 00:15:34,808 --> 00:15:36,018 ¡Como un clavo! 296 00:15:36,101 --> 00:15:37,269 METRO 297 00:15:37,353 --> 00:15:38,896 SILLONES JAY-Z BOY MASAJES CON FINAL TRISTE 298 00:15:40,481 --> 00:15:42,316 ¿Cómo has conseguido asiento? 299 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Creen que estoy embarazado. 300 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 LANEY DESTROZA A SONDHEIM PRESENTA A LISA SIMPSON 301 00:15:48,781 --> 00:15:50,991 LANEY - 1/2 ESTRELLAS - "LOS KNICKS PIERDEN 100-0" 302 00:15:52,451 --> 00:15:55,412 Es la hora, Laney. A ver si queda algo de chispa 303 00:15:55,496 --> 00:15:58,540 en esa carrera tuya que se consume como una cerilla. 304 00:16:00,292 --> 00:16:01,543 Hola, Laney. 305 00:16:01,627 --> 00:16:03,045 Moe, te necesito. 306 00:16:03,128 --> 00:16:06,215 Hazme sentir segura, fuerte y hermosa. 307 00:16:06,298 --> 00:16:08,676 No se me da muy bien subir la autoestima. 308 00:16:08,759 --> 00:16:11,470 Pero si te equivocas, siempre puedo disparar. 309 00:16:11,553 --> 00:16:13,973 Y eso será lo que los críticos comenten mañana. 310 00:16:18,018 --> 00:16:19,395 {\an8}LO HARÁS GENIAL 311 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 {\an8}VAS A ARRASAR 312 00:16:21,313 --> 00:16:23,565 ¡No es apoyo moral, es la letra de la canción! 313 00:16:24,900 --> 00:16:27,861 Hoy he soñado 314 00:16:27,945 --> 00:16:31,740 Soñado contigo, cariño 315 00:16:32,074 --> 00:16:35,869 Se hará realidad, cariño 316 00:16:35,953 --> 00:16:39,331 Creen que estamos acabados 317 00:16:39,415 --> 00:16:43,168 Pero, cariño... 318 00:16:45,754 --> 00:16:48,424 Lo harás genial 319 00:16:48,507 --> 00:16:49,800 Vas a arrasar 320 00:16:50,426 --> 00:16:53,012 El mundo se pondrá a tus... 321 00:16:54,054 --> 00:16:55,431 A tus... 322 00:16:55,764 --> 00:16:56,724 ¡Pies! 323 00:16:58,142 --> 00:17:00,019 Aplaudir por saberse la letra. 324 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 Qué bajo hemos caído. 325 00:17:02,646 --> 00:17:03,939 ¡Cuatro entradas! 326 00:17:04,023 --> 00:17:07,526 Lo siento, está todo vendido por razones que se me escapan. 327 00:17:07,609 --> 00:17:10,571 -Actúa mi hija. -Todos tenemos problemas. 328 00:17:10,654 --> 00:17:13,032 Yo soy taquillero de un arte decadente. 329 00:17:13,782 --> 00:17:17,745 ¿No estará usted sindicado, eh? 330 00:17:17,828 --> 00:17:18,871 SINDICATO DE VAGOS NUCLEARES 331 00:17:18,954 --> 00:17:20,831 -¿Hermano? -¡Haberlo dicho! 332 00:17:20,914 --> 00:17:23,000 No me queda otra que ser corrupto. 333 00:17:23,083 --> 00:17:24,251 Entren. 334 00:17:25,419 --> 00:17:28,088 Todo van a ser... 335 00:17:28,422 --> 00:17:31,300 Focos y piruletas 336 00:17:38,557 --> 00:17:40,100 Nos la llevamos de extranjis. 337 00:17:40,184 --> 00:17:43,228 Fingiremos recaudar fondos para una buena causa. 338 00:17:46,607 --> 00:17:47,983 Espera, Homer. 339 00:17:48,067 --> 00:17:50,736 Mira nuestra hijita, qué tablas tiene. 340 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Lo hace muy bien. 341 00:17:53,030 --> 00:17:55,783 Sí, dejarla irse de gira 342 00:17:55,866 --> 00:17:58,535 con una diva octogenaria y su cuarteto de cuerda 343 00:17:58,619 --> 00:18:01,163 ha sido nuestra mejor decisión. 344 00:18:01,497 --> 00:18:05,209 Todo irá como la seda 345 00:18:05,292 --> 00:18:09,546 Para ti y para mí. 346 00:18:13,801 --> 00:18:15,427 DON KING Y YO NOCHE DE NO-INAUGURACIÓN 347 00:18:20,182 --> 00:18:22,643 ¡Ha sido la mejor noche de mi vida! 348 00:18:22,726 --> 00:18:23,685 ¡Eh! 349 00:18:23,769 --> 00:18:25,354 ¿Cuándo empieza el espectáculo? 350 00:18:25,813 --> 00:18:28,023 Ya ha sido. Fue maravilloso. 351 00:18:28,107 --> 00:18:30,776 Le ha picado el gusanillo del espectáculo. 352 00:18:30,859 --> 00:18:31,902 Y cuando eso ocurre, 353 00:18:31,985 --> 00:18:34,321 solo puede matarlo trabajar con Bruce Willis. 354 00:18:38,158 --> 00:18:40,452 Está bien, termina la gira. 355 00:18:40,536 --> 00:18:42,204 Te veremos en Pittsfield. 356 00:18:48,127 --> 00:18:52,047 ¡No! Nada de Pittsfield para esta pequeña robaescenas. 357 00:18:52,131 --> 00:18:55,134 Te aprecio, Lisa. Pero te han aplaudido más que a mí. 358 00:18:55,217 --> 00:18:57,594 No podemos compartir escenario nunca más. 359 00:18:57,678 --> 00:18:59,638 ¿Cómo puede decirme eso? 360 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Lección número siete: 361 00:19:01,723 --> 00:19:05,936 cuando estás en lo más alto, van y te tiran al suelo. 362 00:19:06,019 --> 00:19:07,771 Malas noticias. Cancelamos el show. 363 00:19:07,855 --> 00:19:10,274 Nunca adquirí los derechos de "Todo irá como la seda". 364 00:19:10,357 --> 00:19:11,567 ¿Lo ves? 365 00:19:11,650 --> 00:19:13,318 Vamos a necesitar esa alfombra. 366 00:19:17,072 --> 00:19:19,283 Mamá, prefiero volver a casa. 367 00:19:21,660 --> 00:19:24,788 Si se van, les daré un superconsejo. 368 00:19:25,164 --> 00:19:28,417 Tiren por la Octava Avenida, cojan un taxi y den la vuelta. 369 00:19:28,500 --> 00:19:30,919 Y... ¡fuera de escena! 370 00:19:33,505 --> 00:19:36,967 Bueno, Laney, aún me tienes a mí. 371 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 {\an8}VADO RECUERDOS SOLO 20 $ EL MINUTO 372 00:19:45,851 --> 00:19:49,897 TOUR EN BUS DE MANHATTAN CENTRO DE VISITANTES 373 00:19:58,739 --> 00:20:00,449 PLACA SUPERFLUA 374 00:20:02,659 --> 00:20:04,369 ¿Ve qué casa más ostentosa? 375 00:20:04,453 --> 00:20:06,121 ¡Una aldaba de latón! 376 00:20:06,205 --> 00:20:08,332 ¿Quién vive ahí, Calígula? 377 00:20:08,415 --> 00:20:09,791 Es preocupante. 378 00:20:09,875 --> 00:20:12,294 ¡Primo Jacob! ¿Has venido desde Pensilvaniacilla? 379 00:20:12,669 --> 00:20:15,589 Veo que aún usas ese vocabulario del diablo. 380 00:20:15,672 --> 00:20:18,258 Sí, he de admitir que lo uso demasiado. 381 00:20:18,342 --> 00:20:21,595 E iluminas tu casa con la brujería de Edison. 382 00:20:22,221 --> 00:20:25,224 ¿Quién es el beato ahora, Ned? 383 00:20:25,307 --> 00:20:28,393 Homer, me has hecho ver que he pecado de orgullo. 384 00:20:28,477 --> 00:20:30,395 Eso hace que te ame aún más. 385 00:20:30,979 --> 00:20:33,941 ¡Oh, no! Atrapado en un Flandwich. 386 00:20:34,024 --> 00:20:36,944 ¡Con guarnición de amor y perdón! 387 00:21:22,906 --> 00:21:24,908 Subtítulos: Marta Callava