1 00:00:03,211 --> 00:00:06,297 SIMPSONS 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,701 DOH! JUHU! POKERAFTEN 3 00:00:37,704 --> 00:00:38,997 POKER I AFTEN 4 00:00:39,414 --> 00:00:42,625 I aften, i aften 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,920 Jeg vinder i kortspil i aften 6 00:00:46,004 --> 00:00:52,010 Jeg får kun straight flushes i aften 7 00:00:52,844 --> 00:00:55,513 Lenny skal dominere i aften 8 00:00:56,097 --> 00:00:59,225 Carl kommer lidt for sent i aften 9 00:00:59,309 --> 00:01:02,062 I aften, i aften 10 00:01:02,145 --> 00:01:05,231 Jeg narrer dem alle i aften 11 00:01:05,315 --> 00:01:11,321 Når de er stive Er de ikke særlig gode til at spille kort 12 00:01:11,946 --> 00:01:15,116 I aften, i aften 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,410 Jeg drikker mig ikke fuld i aften 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,328 GIN, WHISKY, ROM 15 00:01:18,411 --> 00:01:24,417 Uden en øl er mit hoved klart i aften 16 00:01:25,126 --> 00:01:27,921 Det er sjovt med et nummer 17 00:01:28,004 --> 00:01:30,423 Hælde sprut i hans mave 18 00:01:30,507 --> 00:01:31,341 IKKE ROM 19 00:01:31,424 --> 00:01:34,594 Dit venskab er en fornøjelse 20 00:01:34,677 --> 00:01:37,847 Og du mister måske synet 21 00:01:37,931 --> 00:01:39,182 I aften 22 00:01:41,142 --> 00:01:44,729 I aften, i aften 23 00:01:44,813 --> 00:01:47,607 Orkesterlejr kalder i aften 24 00:01:47,690 --> 00:01:49,442 Min demo kommer online 25 00:01:49,526 --> 00:01:50,693 MINDER, MYG OG MOZART 26 00:01:50,777 --> 00:01:54,447 I aften 27 00:02:07,168 --> 00:02:10,296 I aften, i aften 28 00:02:10,380 --> 00:02:13,550 Mine drømme bliver virkeliggjort i aften 29 00:02:13,633 --> 00:02:16,511 Jeg vinder puljen i aften 30 00:02:16,594 --> 00:02:19,180 I aften 31 00:02:21,474 --> 00:02:25,520 -Moe, hvad fanden er det? -Beklager. Jeg kom ikke til prøven. 32 00:02:25,979 --> 00:02:27,021 Forbistret. 33 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 Jeg tager til pokeraften! 34 00:02:30,775 --> 00:02:33,736 {\an8}Nu taber du ikke vores hårdt tjente penge! 35 00:02:33,820 --> 00:02:38,324 {\an8}Bare rolig. Spændingen ligger i at holde sig til et budget. 36 00:02:38,825 --> 00:02:43,663 {\an8}-Det er bare et venskabeligt spil, ikke? -Mægtig venskabeligt. 37 00:02:43,746 --> 00:02:44,581 KNUS DINE VENNER 38 00:02:44,664 --> 00:02:46,624 -Fjolser. -Far, far, far. 39 00:02:46,708 --> 00:02:50,170 Jeg skal bruge et godnatkram og en tjeneste. 40 00:02:50,253 --> 00:02:52,922 {\an8}Jeg beskriver omgående tjenesten. 41 00:02:53,006 --> 00:02:57,218 Jeg skal på den bedste orkesterlejr på denne side af Mississippi! 42 00:02:57,302 --> 00:02:58,720 Hvilken side er vi på? 43 00:02:58,803 --> 00:03:03,391 Det er ligegyldigt. Pete Barbutti har gået der. 44 00:03:03,474 --> 00:03:06,686 -Pete Barbutti? -Ja, og det er lidt dyrt. 45 00:03:06,769 --> 00:03:11,733 Så hvis du vinder i aften, kan du gøre en lille pige meget lykkelig. 46 00:03:11,816 --> 00:03:15,111 Bare rolig. Jeg vinder, og ved du hvorfor? 47 00:03:16,070 --> 00:03:19,199 Jeg har min heldige T-shirt på. 48 00:03:19,282 --> 00:03:20,325 {\an8}NUSER SOM PRÆSIDENT 49 00:03:20,408 --> 00:03:23,828 {\an8}Det var synd, han tabte til præsident Garfield. 50 00:03:23,912 --> 00:03:25,246 ULOVLIG POKERAFTEN 51 00:03:25,747 --> 00:03:28,416 {\an8}Den fikser jeg. 52 00:03:30,126 --> 00:03:31,085 {\an8}Sådan. 53 00:03:34,255 --> 00:03:36,841 {\an8}Mesteren er her. 54 00:03:38,718 --> 00:03:43,014 {\an8}-Hvem er damen? -Det er Laney Fontaine, Broadway-legenden. 55 00:03:43,097 --> 00:03:47,227 {\an8}Hun spillede sammen med Al Pacino i Does a Tiger Wear A Necktie? 56 00:03:47,685 --> 00:03:53,274 {\an8}Nu dater jeg Moe. Han har alt, hvad jeg søger i en mand: En spiritusbevilling. 57 00:03:53,358 --> 00:03:57,904 {\an8}Den og du er de skønneske rynkede, gule sager, jeg kender. 58 00:03:59,489 --> 00:04:01,491 {\an8}CHIPS 59 00:04:06,496 --> 00:04:10,541 Tre ens slår to par. En straight slår tre ens. 60 00:04:10,625 --> 00:04:13,419 Tre slår to. Fire slår tre. 61 00:04:13,503 --> 00:04:14,587 GÅ IKKE PÅ ANDRE BARER 62 00:04:19,217 --> 00:04:21,427 {\an8}Du godeste. Fuldt hus. 63 00:04:23,137 --> 00:04:26,140 {\an8}Vi vinder! Lisa kommer på orkesterlejr. 64 00:04:26,224 --> 00:04:30,186 {\an8}Så længe Homer ikke afslører, at han har en god hånd. 65 00:04:30,270 --> 00:04:33,064 {\an8}Så ødelægger han det hele! 66 00:04:33,147 --> 00:04:37,652 {\an8}-Det ville være forfærdeligt. -Den værste filmparodi nogen sinde. 67 00:04:37,735 --> 00:04:39,988 {\an8}Kom så, Homer. Pokerfjæs. 68 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 Din dumme padde! 69 00:04:44,701 --> 00:04:49,914 {\an8}-Jeg forøger, ingen vil se, puljen er min. -Vent lidt, klør fede fem. 70 00:04:49,998 --> 00:04:52,875 Du forøger, og jeg forøger med den her. 71 00:04:53,710 --> 00:04:57,463 -Er den ægte? -Jeg fik den for cinematografi. 72 00:04:57,547 --> 00:05:02,844 Jeg opfandt en kamerastabilisator, der sidder på en hund. Den er 5.000 værd. 73 00:05:03,678 --> 00:05:07,390 Er du med, eller er du... 74 00:05:08,558 --> 00:05:14,480 -Ingen kigger på mine kort eller bryster. -Går hun ikke bare i gulvet som en engel? 75 00:05:14,564 --> 00:05:18,276 Damer slår knægte. Det hørte I ikke. Jeg er med. 76 00:05:20,153 --> 00:05:24,741 KÆRE PULJE. J.S.D. FEM STORE P.S. J.S.D. STÅR FOR "JEG SKYLDER DIG" 77 00:05:25,491 --> 00:05:27,869 Godt, Homer. Sandhedens time. 78 00:05:30,330 --> 00:05:33,458 Fire ens. Skat, du vandt! 79 00:05:34,167 --> 00:05:37,837 Jeg tabte. Jeg tabte alt. 80 00:05:37,920 --> 00:05:42,342 Lad os fejre det, Moe. Hvad er Springfields udgave af Sardi's? 81 00:05:42,425 --> 00:05:46,512 Hardee's. Jeg kender en fin bås under et billede af en hamburger. 82 00:05:46,929 --> 00:05:49,098 Kom, Homer. Jeg kører dig hjem. 83 00:05:51,142 --> 00:05:53,436 Halløj. Så er vi kørt! 84 00:05:58,024 --> 00:06:02,945 Det var Poker: En guide for begyndere. Kom så i gang og vind. 85 00:06:03,988 --> 00:06:05,698 Jeg satser to dask. 86 00:06:23,049 --> 00:06:27,512 Hvad var det? Det var ikke lyden af en vinder, der kommer hjem. 87 00:06:27,595 --> 00:06:31,391 -Hvor meget tabte du? -5.000 dollar. 88 00:06:32,308 --> 00:06:33,684 Det er en ny lyd. 89 00:06:37,063 --> 00:06:40,942 Det med orkesterlejren ligger vist ikke i kortene. 90 00:06:47,073 --> 00:06:49,325 Se nu bare. Nu styrer jeg den her. 91 00:06:51,661 --> 00:06:52,954 Så let. 92 00:06:53,037 --> 00:06:56,290 -Find på en plan. -Hvad med et omvendt boliglån? 93 00:06:56,374 --> 00:07:01,879 Jeg så en reklame, hvor en dame vendte tomlen op, og penge fyldte skærmen op. 94 00:07:01,963 --> 00:07:04,882 -Hele skærmen? -På ære. 95 00:07:04,966 --> 00:07:10,972 Homer, inviter Laney hjem til middag. Vis hende dit møghjem, dine ulykkelige børn. 96 00:07:11,055 --> 00:07:13,015 Alle ville få ondt af dig. 97 00:07:13,099 --> 00:07:16,561 Endelig giver mit møgliv pote. Køber hun den? 98 00:07:16,644 --> 00:07:21,441 -Ja. Hele dit hus lugter som en kælder. -Jeg har altid hadet dine tæpper. 99 00:07:21,524 --> 00:07:23,943 Ja... Hvorfor skulle du sige det? 100 00:07:24,026 --> 00:07:27,613 Han har så smukke gulve. Hvorfor skjuler han dem? 101 00:07:28,156 --> 00:07:32,702 Der står jeg på scenen på Caesar's og skal til at synge Do You Love Me, 102 00:07:32,785 --> 00:07:35,204 men hvem ser jeg ude i kulissen? 103 00:07:35,288 --> 00:07:38,916 -Din kæreste, Tutankhamon? -Nej. Jack Jones. 104 00:07:39,000 --> 00:07:43,713 Han red på succesen efter Wives and Lovers og var vild med undertegnede. 105 00:07:43,796 --> 00:07:48,843 -Jamen du var forlovet med Mike Connors. -Jeg brød forlovelsen. 106 00:07:48,926 --> 00:07:53,973 Lad os sige, at Mannix var den mand, der skulle give mig et fix. 107 00:07:55,308 --> 00:07:58,978 Den var god. Den skal med i din bog. 108 00:07:59,061 --> 00:08:01,147 Fortæl mig, at du skriver en bog. 109 00:08:03,191 --> 00:08:06,986 Sæt dig ned. Vi skal vise, at vi fortjener ynk. 110 00:08:07,069 --> 00:08:10,072 -Hvor er krykken? -Mit ben fejler intet. 111 00:08:10,156 --> 00:08:11,157 Det kommer det til. 112 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 Av, mit ben! 113 00:08:17,121 --> 00:08:19,916 Av, mit ben. 114 00:08:20,958 --> 00:08:25,379 Hvem ville tage 5.000 dollar fra så elendigt et væsen? 115 00:08:28,257 --> 00:08:32,553 Laney, jeg ved, du har fri, men vil du synge en sang for os? 116 00:08:32,637 --> 00:08:34,639 Det kan du bide spids på. 117 00:08:34,722 --> 00:08:39,310 Jeg er bare en Broadway lady 118 00:08:41,521 --> 00:08:44,482 Jeg danser på mine ømme fødder 119 00:08:47,151 --> 00:08:50,154 Jeg undgår enhver slags mad med hvede 120 00:08:50,238 --> 00:08:54,325 Og drikker ikke før et show 121 00:08:54,408 --> 00:08:59,705 Det er i orden Hvis producenten ikke opdager det 122 00:09:06,462 --> 00:09:11,842 -Du kender dit horn, min pige. -Jeg har alle dine albummer. 123 00:09:11,926 --> 00:09:16,889 Laney Sings The Blues, Electric Laney Land, Laney Butchers The Beatles. 124 00:09:16,973 --> 00:09:20,601 Og min yndlingsplade: Rehab Yourself A Merry Little Christmas. 125 00:09:20,685 --> 00:09:24,855 Ved du hvad, Marge? Jeg visker tavlen ren på en betingelse. 126 00:09:24,939 --> 00:09:26,440 I skal give mig Lisa. 127 00:09:28,484 --> 00:09:29,777 I en måneds tid. 128 00:09:33,489 --> 00:09:39,287 -Forstået. Gå. Jeg vil aldrig se dig igen. -Lad mig forklare. 129 00:09:39,370 --> 00:09:42,456 Du kan ikke tage en datter fra en mor, 130 00:09:42,540 --> 00:09:46,210 medmindre du er mere berømt og befinder dig i et tredjeverdensland. 131 00:09:46,294 --> 00:09:50,506 Marge, det lyder skørt, men jeg har aldrig haft glæden, du har. 132 00:09:50,590 --> 00:09:55,386 Et barn, der giver mig et kram, eller muligheden for at dele min erfaring. 133 00:09:55,469 --> 00:10:01,434 Hun kan blive en stjerne, for hun har talent, hjerne og et stjerneformet hoved. 134 00:10:01,517 --> 00:10:05,396 Du hørte mig måske ikke. Her er din frakke. 135 00:10:05,771 --> 00:10:10,985 Mor, mor, mor, du ville lade mig tage på orkesterlejr i en måned, 136 00:10:11,068 --> 00:10:13,904 hvor folk ikke overholder sengetider. 137 00:10:13,988 --> 00:10:17,241 Det her er derimod en mulighed for at udleve min drøm. 138 00:10:17,325 --> 00:10:20,411 Hvor mange chancer får man for det her i livet? 139 00:10:20,494 --> 00:10:24,749 Ingen! Jeg var her. Jeg har bare holdt mund. 140 00:10:32,965 --> 00:10:38,095 -Jeg kan vel ikke sige nej. Fint nok. -Åh, tak, mor! 141 00:10:38,179 --> 00:10:42,475 Vil du vide, hvordan børnestjerner bliver, så kig på dem alle sammen! 142 00:10:46,937 --> 00:10:49,273 Mor, jeg er virkelig taknemmelig for det her. 143 00:10:49,357 --> 00:10:55,029 Når jeg får en Tony, takker jeg dig lige efter Angela Lansbury. Farvel. 144 00:10:58,491 --> 00:11:01,410 HOWARD STERN MØDTE FRED NORRIS HER 145 00:11:01,494 --> 00:11:04,080 BOLTLÅS KRO 146 00:11:06,415 --> 00:11:11,128 -Godnat, min ven. -Læser du for mig, inden jeg skal sove? 147 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 Anne fra Grønnebakken? Jeg lavede lydbogen. 148 00:11:15,424 --> 00:11:19,470 Kapitel ti lyder, som om Peter Falk læste det. Det gjorde han. 149 00:11:19,553 --> 00:11:22,556 Du vil vel ikke læse den igen. 150 00:11:22,640 --> 00:11:24,892 Lad mig give dig et råd. 151 00:11:24,975 --> 00:11:29,647 Alle de råd, folk giver dig, vil altid vise sig et være forkerte. 152 00:11:29,730 --> 00:11:34,902 Især når det kommer fra folk som mig, der virker kloge. Hun sover allerede. 153 00:11:38,906 --> 00:11:41,659 Ser du Kanal 6 lige nu? Skynd dig! 154 00:11:41,742 --> 00:11:43,786 For sent. Politiet ryddede op. 155 00:11:43,869 --> 00:11:45,788 LANEY FONTAINE LEVER STADIG! 156 00:11:46,330 --> 00:11:51,752 Chazz Busby. Min instruktør. Han har ødelagt flere shows end influenza. 157 00:11:51,836 --> 00:11:56,674 Laney! Min stjerne, min muse. Hvad har du dog gjort ved dit ansigt? 158 00:11:57,883 --> 00:11:59,885 -Hvem er lampeskærmen? -Lisa Simpson. 159 00:11:59,969 --> 00:12:03,639 Et saxgeni, der skal blæse liv i mit show. Vis ham det. 160 00:12:05,224 --> 00:12:08,978 Stop. Jeg ville have en prøve, ikke en koncert. Du er med. 161 00:12:09,061 --> 00:12:10,730 Jeg fik succes i Hartford. 162 00:12:11,897 --> 00:12:13,733 LILLE PIGE FORTRÆNGER 40-ÅRIG PROF 163 00:12:14,650 --> 00:12:17,278 -Er det installeret rigtigt? -Ja! 164 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 Hvorfor Skyper vi så ikke? 165 00:12:19,447 --> 00:12:23,909 -Lisa er måske lammet af narko. -Det er min datter ikke. 166 00:12:23,993 --> 00:12:29,415 -Hun sover længe efter diskotekbesøg. -Hvad ved du om diskoteker? 167 00:12:29,498 --> 00:12:34,378 Vi har Disco Stu i byen, mor. Han er en ressource. Brug ham. 168 00:12:36,672 --> 00:12:39,592 -Hvordan går det, skat? -Godt. Godt. 169 00:12:39,675 --> 00:12:45,055 -Hvad er der sket med din stemme? -Vi øver til sent og får billige sodavand. 170 00:12:46,223 --> 00:12:48,893 Men jeg har det fint. Vi skal til New York! 171 00:12:50,728 --> 00:12:53,689 -Hvem passer dig? -Sonny og Stix. 172 00:12:55,608 --> 00:12:58,277 Hører jeg synkopering? Lisa, Lisa. 173 00:12:58,360 --> 00:13:02,698 -Du kan måske komme hjem lidt tidligere... -Jeg skal gå. 174 00:13:02,782 --> 00:13:06,577 Pausen er forbi. Jazz handler om at følge reglerne. 175 00:13:06,660 --> 00:13:08,871 Drenge, lader I bare den gå min næse forbi? 176 00:13:09,997 --> 00:13:10,831 OSTEREJER 177 00:13:11,624 --> 00:13:16,170 Jeg har totalt æderen. Farvel! 178 00:13:16,670 --> 00:13:20,508 Vi skal hente hende. Pak dine ting. Vi tager til New York. 179 00:13:20,591 --> 00:13:23,177 Køb et hus der. Vi er der så tit. 180 00:13:27,097 --> 00:13:29,475 NEW YORK CITY: SOM SET I 'THE TODAY SHOW' 181 00:13:29,558 --> 00:13:31,310 CANDY CRUSH-MUSICALEN 182 00:13:31,393 --> 00:13:32,853 LAFAYETTE-MUSICALEN 183 00:13:32,937 --> 00:13:34,522 HEDWIG OG DEN VREDE METER 184 00:13:36,273 --> 00:13:38,943 Tænk, at jeg skal optræde her. 185 00:13:46,909 --> 00:13:51,539 -Jeg har allerede min billet! -Så mange pladser. 186 00:13:53,040 --> 00:13:55,292 Forbistrede elektriske bil. 187 00:13:55,376 --> 00:13:57,962 Bilen blev ramt af lynet dengang, far. 188 00:13:58,045 --> 00:14:00,297 -Det bliver den ikke elektrisk af. -Klap i. 189 00:14:00,381 --> 00:14:01,632 VELKOMMEN TIL AMISH-LAND 190 00:14:06,762 --> 00:14:12,017 -Hvorledes kan man hjælpe dem, venner? -Vor bil sammenbrød. 191 00:14:12,101 --> 00:14:18,065 Springfields englænderaccent? I kender vel min ultraliberale fætter Ned Flanders? 192 00:14:18,148 --> 00:14:23,070 Han bringer skam over familien med sine læbehår og to ægteskaber. 193 00:14:23,153 --> 00:14:26,532 Vidste du, at han også er kejthåndet? 194 00:14:26,615 --> 00:14:28,617 {\an8}FRI OS FRA DET ONDE 195 00:14:33,414 --> 00:14:37,543 Må jeg låne de små skæggede drenges rum? 196 00:14:51,974 --> 00:14:55,352 -Hvor dybt fik man gravet? -30 hænder. 197 00:14:55,436 --> 00:14:58,188 Med Guds vilje er det nok. 198 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 Jeg ved ikke hvorfor 199 00:15:01,442 --> 00:15:03,319 Solen ikke er stået op 200 00:15:03,402 --> 00:15:07,323 På... på... på... 201 00:15:07,406 --> 00:15:10,326 Hvad med "på himlen"? Himlen! 202 00:15:10,409 --> 00:15:13,495 Du bør vide det. Du var der, da Gud skabte den. 203 00:15:13,954 --> 00:15:15,497 Barber en kokosnød. 204 00:15:17,291 --> 00:15:22,046 Takkede jeg nej til Transformers på Broadway for det her? Sikket fjols! 205 00:15:22,129 --> 00:15:27,343 Kristen Chenoweth spillede Sam Witwickys mor. Jeg er så vred. Fade til sort skærm! 206 00:15:27,426 --> 00:15:30,721 -Det kan du ikke mene! -Jeg sagde fade! 207 00:15:30,804 --> 00:15:35,976 Vi mødes her, når virkningen af fem Valium er aftaget. Kom til tiden! 208 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 MASSAGEKLINIK 209 00:15:36,977 --> 00:15:38,979 METRO SPAR PÅ ENERGIEN 210 00:15:40,689 --> 00:15:44,234 -Hvordan fik du en plads? -De troede, jeg var gravid. 211 00:15:44,777 --> 00:15:46,695 LANEY BRUMMER SONDHEIM MED LISA SIMPSON 212 00:15:52,660 --> 00:15:55,287 Så er det nu. Lad os se, om der er en gnist 213 00:15:55,371 --> 00:15:58,916 i den glødende træstamme, du kalder en karriere. 214 00:16:00,584 --> 00:16:03,003 -Laney. -Moe, jeg har brug for dig. 215 00:16:03,087 --> 00:16:08,634 -Få mig til at føle mig stærk og smuk. -Jeg er ikke god til at opmuntre folk. 216 00:16:08,717 --> 00:16:14,598 Begår du en fejl, affyrer jeg min pistol. Så taler kritikerne kun om det. 217 00:16:18,060 --> 00:16:20,479 DU KLARER DIG FINT DU KLARER DIG FLOT 218 00:16:21,355 --> 00:16:24,274 Det er ikke opmuntring, men dine tekster! 219 00:16:25,025 --> 00:16:27,820 Jeg havde en drøm 220 00:16:27,903 --> 00:16:32,032 En drøm om dig, skat 221 00:16:32,116 --> 00:16:36,036 Den bliver til virkelighed, skat 222 00:16:36,120 --> 00:16:39,331 De tror, at det er slut med os 223 00:16:39,415 --> 00:16:43,377 Men, skat 224 00:16:45,713 --> 00:16:48,674 Du klarer dig fint 225 00:16:48,757 --> 00:16:50,300 Du klarer dig flot 226 00:16:50,384 --> 00:16:53,137 Du får hele verden serveret på en... 227 00:16:54,179 --> 00:16:56,807 På en tallerken! 228 00:16:58,017 --> 00:17:01,520 De klapper ad en, der rammer det rigtige ord. Niveauet er lavt. 229 00:17:02,688 --> 00:17:03,981 Fire billetter. 230 00:17:04,064 --> 00:17:09,319 -Showet er udsolgt af uransagelige grunde. -Min datter er derinde. 231 00:17:09,403 --> 00:17:13,657 Vi har det alle hårdt. Jeg sælger billetter til en døende kunstart. 232 00:17:13,741 --> 00:17:17,870 Hør her. Du er en fagforeningsmand, ikke? 233 00:17:17,953 --> 00:17:20,789 -Bror? -Hvorfor sagde du ikke det? 234 00:17:20,873 --> 00:17:24,293 Jeg kan kun være korrupt nu. Ind med jer. 235 00:17:25,377 --> 00:17:28,505 Alting bliver 236 00:17:28,589 --> 00:17:31,717 Til skinnende lys og slikkepinde 237 00:17:38,891 --> 00:17:43,729 Lad os snige hende ud forklædt som indsamlere for Broadway Cares. 238 00:17:46,940 --> 00:17:47,941 Vent, Homer. 239 00:17:48,025 --> 00:17:52,905 Se lige vores lille pige. Hun har talent. Hun har virkelig talent. 240 00:17:52,988 --> 00:17:58,744 Ja. Da vi lod vores datter tage på turne med en 80-årig diva og skumle jazzfyre, 241 00:17:58,827 --> 00:18:01,371 var det vores livs bedste beslutning. 242 00:18:01,455 --> 00:18:05,417 Alting vokser frem som roser 243 00:18:05,501 --> 00:18:10,380 For mig og for dig 244 00:18:13,884 --> 00:18:15,761 DON KING AND I LUKKEDE FØRSTE AFTEN 245 00:18:20,224 --> 00:18:25,646 -Mor, det var mit livs største aften! -Halløj! Hvornår begynder forestillingen? 246 00:18:25,729 --> 00:18:28,440 Den er slut, og den var vidunderlig. 247 00:18:28,524 --> 00:18:34,446 Hun er vild med underholdningsbranchen. Kun Bruce Willis kan dræbe den entusiasme. 248 00:18:38,325 --> 00:18:42,663 Ja, ja da. I kan gøre turneen færdig. Vi ses i Pittsfield. 249 00:18:48,377 --> 00:18:51,880 Ikke tale om. Denne scenetyv skal ikke til Pittsfield. 250 00:18:51,964 --> 00:18:57,511 Jeg elsker dig, men du fik et større bifald, så vi kan ikke dele scene igen. 251 00:18:57,594 --> 00:18:59,596 Hvad? Hvordan kan du sige det? 252 00:18:59,680 --> 00:19:01,807 Lektion nummer syv: 253 00:19:01,890 --> 00:19:05,936 Når alting går godt, trækker de tæppet væk under dig. 254 00:19:06,019 --> 00:19:10,399 Laney. Vi lukker ned. Vi fik ikke rettighederne til sangen. 255 00:19:10,482 --> 00:19:13,861 -Der kan du se. -Vi skal i øvrigt bruge det tæppe. 256 00:19:17,072 --> 00:19:19,324 Mor, jeg vil pludselig gerne hjem. 257 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 Hvis du går, så lad mig give dig et godt råd: 258 00:19:25,330 --> 00:19:31,003 Tag 8th Avenue-siden, snup en taxa, og kør tilbage. Og så er jeg skredet! 259 00:19:34,047 --> 00:19:37,634 Nå, Laney, du har stadig mig. 260 00:19:37,718 --> 00:19:39,636 {\an8}MINDER 20 DOLLAR I MINUTTET 261 00:19:45,809 --> 00:19:50,063 MANHATTANS BUSTURE TURISTCENTER 262 00:19:58,614 --> 00:20:01,116 UVÆSENTLIGT INDSLAG 263 00:20:02,659 --> 00:20:08,248 Se, hvor prangende hans hus er. En dørhammer i messing? Bor Caligula her? 264 00:20:08,332 --> 00:20:12,419 -Det er bekymrende. -Fætter Jacob fra Pennsyl-diddly-vania. 265 00:20:12,502 --> 00:20:15,505 Man ser, du stadig bruger djævlens "diddly." 266 00:20:15,589 --> 00:20:18,175 Jeg må tilstå, at jeg over-diddlyer. 267 00:20:18,258 --> 00:20:22,179 Man ser, at dit hus er oplyst af Edisons hekselygter. 268 00:20:22,262 --> 00:20:25,224 Hvem er helligere end dig nu, Ned? 269 00:20:25,307 --> 00:20:28,352 Du har vist mig, at jeg har været hovmodig. 270 00:20:28,435 --> 00:20:30,854 Det får mig til at elske dig højere. 271 00:20:30,938 --> 00:20:33,982 Du godeste. Jeg er fanget i en Flandwich. 272 00:20:34,066 --> 00:20:36,985 Med kærlighed og tilgivelse som tilbehør! 273 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 {\an8}Tekster af Martin Speich