1
00:00:01,751 --> 00:00:02,877
ABBUFFATA
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,255
GRASSO
3
00:00:37,704 --> 00:00:43,043
{\an8}PRUGNE IN SCATOLA
4
00:00:51,468 --> 00:00:53,595
PARADISO DEI CANI IN FORMA
5
00:00:56,514 --> 00:00:57,682
PARADISO DEI CANI GRASSI
6
00:00:57,766 --> 00:00:59,017
PIZZA GRATIS
7
00:01:15,909 --> 00:01:18,411
STATINE
8
00:01:18,495 --> 00:01:20,997
Tra poco su Boss Sotto Copertura,
9
00:01:21,081 --> 00:01:23,500
Krusty scoprirà cosa
significa lavorare per lui.
10
00:01:23,583 --> 00:01:25,001
Passo.
11
00:01:25,085 --> 00:01:27,670
Arriva un momento nella vita
12
00:01:27,754 --> 00:01:31,132
in cui hai bisogno di un piccolo
aiuto per alzarti dalla poltrona.
13
00:01:31,216 --> 00:01:34,010
Per questo abbiamo inventato
la poltrona Siedi e in Piedi,
14
00:01:34,094 --> 00:01:36,096
che rende l'alzarti da solo...
15
00:01:36,179 --> 00:01:39,057
- Una cosa del passato?
- ...una cosa del passato!
16
00:01:42,060 --> 00:01:44,270
{\an8}Cosa? Si è alzato!
17
00:01:44,354 --> 00:01:46,356
{\an8}Si è alzato.
18
00:01:48,191 --> 00:01:49,609
Mille e cento cucuzze?
19
00:01:49,692 --> 00:01:51,444
Non posso permettermela.
20
00:01:51,528 --> 00:01:55,031
{\an8}Quella sedia mi farebbe alzare
meglio di come faccio ora.
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Forza... bravo!
22
00:02:03,414 --> 00:02:05,375
OGGI ISCRIZIONI AI CLUB!
CLUB DI BACIO ALLA FRANCESE
23
00:02:05,458 --> 00:02:07,043
CLUB DEI MEDICINALI
24
00:02:07,127 --> 00:02:08,920
A GOLF CON SPADA
25
00:02:09,003 --> 00:02:11,131
{\an8}Club di magia! Iscrivetevi
al club di magia!
26
00:02:11,214 --> 00:02:13,424
{\an8}Vuoi tagliare una
banana senza sbucciarla?
27
00:02:13,508 --> 00:02:17,595
{\an8}Iscriviti e... ti dirò come fare.
28
00:02:17,679 --> 00:02:19,639
{\an8}Con ago e filo!
29
00:02:20,390 --> 00:02:21,766
{\an8}Mi piace la magia.
30
00:02:21,850 --> 00:02:23,476
{\an8}Prenderò una delle tue carte.
31
00:02:23,560 --> 00:02:25,812
{\an8}Oppure 52?
32
00:02:27,522 --> 00:02:28,982
{\an8}Vuoi iscriverti?
33
00:02:29,065 --> 00:02:30,400
{\an8}Puoi fare il presidente!
34
00:02:30,483 --> 00:02:32,569
{\an8}Rimani qui.
Devo andare in bagno.
35
00:02:32,652 --> 00:02:33,987
{\an8}Mi piacerebbe iscrivermi.
36
00:02:34,070 --> 00:02:36,573
{\an8}A dire il vero è l'unico club
che non mi fa paura.
37
00:02:36,656 --> 00:02:37,574
{\an8}CLUB DEGLI ABBRACCI DI RALPH
38
00:02:37,657 --> 00:02:38,783
{\an8}Abbracciami!
Abbracciami!
39
00:02:38,867 --> 00:02:40,034
{\an8}ATTENZIONE:
NON ABBRACCIARE
40
00:02:40,118 --> 00:02:41,035
{\an8}Abbracciami!
41
00:02:41,494 --> 00:02:44,330
{\an8}Sono Harper. Appena trasferita.
In cerca di amici.
42
00:02:44,414 --> 00:02:47,458
{\an8}Lisa. Sempre stata qui.
In cerca di amici.
43
00:02:48,668 --> 00:02:51,921
{\an8}Ho delle notizie per
tutti i vostri club.
44
00:02:52,005 --> 00:02:55,383
{\an8}Sono le tre e Willie
accende gli irrigatori!
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,095
DA BOE
46
00:02:59,179 --> 00:03:00,138
{\an8}Ragazzi, mi serve un consiglio.
47
00:03:00,221 --> 00:03:02,182
{\an8}La terza stagione di
qualsiasi cosa è la migliore.
48
00:03:02,265 --> 00:03:05,268
{\an8}Concordo. Ma mi serviva
un consiglio su qualcos'altro.
49
00:03:05,351 --> 00:03:06,603
POLTRONA SIEDI E IN PIEDI
$1100
50
00:03:06,686 --> 00:03:08,188
{\an8}C'è qualcosa di cui ho
bisogno per la mia salute,
51
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
{\an8}ma mi mancano i soldi.
52
00:03:10,231 --> 00:03:14,277
{\an8}Quello che fanno tutti oggigiorno,
che significa ormai da un paio d'anni,
53
00:03:14,360 --> 00:03:16,279
{\an8}è prendere soldi tramite il crowdfunding.
54
00:03:16,362 --> 00:03:17,614
{\an8}Ci hai mai pensato?
55
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
Certo, ma che cos'è?
56
00:03:19,407 --> 00:03:23,369
{\an8}Il crowdfunding è quando molte
persone ti fanno piccole donazioni
57
00:03:23,453 --> 00:03:25,496
per farti realizzare il tuo progetto.
58
00:03:25,580 --> 00:03:28,124
Grazie al crowdfunding
abbiamo i computer Makey Makey,
59
00:03:28,208 --> 00:03:29,500
la penna Scarabocchio 3D,
60
00:03:29,584 --> 00:03:32,837
e la delusione generazionale di
Zach Braff Wish I Was Here.
61
00:03:32,921 --> 00:03:36,841
Se c'è qualcosa che
è saggia, è proprio una folla.
62
00:03:39,135 --> 00:03:41,262
{\an8}CROWDFUNDING:
ELEMOSINA MODERNA
63
00:03:41,346 --> 00:03:42,847
AMICO SCROCCONE
REGISTRA LA TUA SUPPLICA
64
00:03:43,723 --> 00:03:47,727
{\an8}Salve, amici. Siete stanchi delle
organizzazioni che vi chiedono soldi,
65
00:03:47,810 --> 00:03:51,814
{\an8}con le loro buste prestampate
e le loro noiose cene eleganti?
66
00:03:51,898 --> 00:03:55,109
{\an8}Io sono qui per chiedervi
qualcosa di diverso.
67
00:03:55,193 --> 00:03:56,653
{\an8}Qualcosa di semplice.
68
00:03:56,736 --> 00:03:59,405
{\an8}Potete aiutare un uomo
a rimettersi in piedi.
69
00:03:59,489 --> 00:04:02,033
{\an8}- Papà, cosa stai registrando?
- Lisa!
70
00:04:02,116 --> 00:04:04,202
{\an8}Guarda la telecamera e di':
"Per favore, donate".
71
00:04:04,285 --> 00:04:05,662
{\an8}Per favore, donate.
72
00:04:05,745 --> 00:04:08,873
{\an8}- Donate cosa?
- Lisa... Lo sistemeremo dopo.
73
00:04:11,000 --> 00:04:13,711
Non ha nemmeno i soldi per
sistemarlo in post produzione.
74
00:04:13,795 --> 00:04:16,798
È la cosa più triste
che abbia mai visto.
75
00:04:17,382 --> 00:04:18,549
{\an8}FINANZIAMI
76
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Suppongo di poter dare
qualche spicciolo per il mio vicin-ino.
77
00:04:21,844 --> 00:04:23,846
Sta zitto, Flanders!
78
00:04:24,514 --> 00:04:25,640
Labbra serrate.
79
00:04:25,723 --> 00:04:26,641
FINANZIAMI
80
00:04:26,724 --> 00:04:29,352
Non do soldi alla gente povera.
81
00:04:29,435 --> 00:04:32,021
Non è nello spirito
dell'americano self-made,
82
00:04:32,105 --> 00:04:36,317
come promosso da quella
svitata russa di Ayn Rand.
83
00:04:39,070 --> 00:04:40,113
Maledizione!
84
00:04:40,196 --> 00:04:42,699
{\an8}Ci siamo riusciti, amici.
Abbiamo raggiunto il nostro obiettivo.
85
00:04:42,782 --> 00:04:46,035
{\an8}E ora vi mostrerò il
miracolo che avete realizzato...
86
00:04:48,871 --> 00:04:51,541
{\an8}Proprio così!
Mi avete comprato questa poltrona.
87
00:04:51,624 --> 00:04:55,420
{\an8}Le mie chiappe sono state
sollevate da mille angeli.
88
00:04:55,503 --> 00:04:58,631
- Gli abbiamo comprato una poltrona?
- Quel panzone pigro!
89
00:04:58,715 --> 00:05:00,883
Dopo aver finito questa
birra e aver fatto un pisolino,
90
00:05:00,967 --> 00:05:03,094
potrei chiamarlo.
91
00:05:03,177 --> 00:05:05,388
Hai dato soldi a questo idiota?
92
00:05:05,471 --> 00:05:07,724
Ho usato quelli del
mio conto personale.
93
00:05:07,807 --> 00:05:09,058
Quale conto personale?
94
00:05:10,268 --> 00:05:12,562
Lo uso solo per
pagare l'altro telefono.
95
00:05:12,645 --> 00:05:14,355
Hai un altro telefono?
96
00:05:17,025 --> 00:05:18,526
Su, giù,
97
00:05:18,609 --> 00:05:20,862
su, giù.
98
00:05:20,945 --> 00:05:22,613
Su, giù,
99
00:05:22,697 --> 00:05:24,324
su, giù.
100
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
Ottimo!
101
00:05:25,491 --> 00:05:26,743
Sentite bruciarvi dentro?
102
00:05:26,826 --> 00:05:28,286
Lo sento.
103
00:05:34,292 --> 00:05:36,252
Papino, la porta!
104
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
Per la prima volta in vita mia
vado con piacere.
105
00:05:43,051 --> 00:05:44,844
Hai speso i miei soldi
per una poltrona?
106
00:05:44,927 --> 00:05:47,472
- Sei un mostro calvo e pigro.
- Non ti allarmare, Homer.
107
00:05:47,555 --> 00:05:51,017
Con calma e gentilezza vogliamo
soltanto... distruggere la poltrona!
108
00:05:51,100 --> 00:05:54,812
Scordatevelo. La poltrona è
difesa da uno scudo umano.
109
00:05:59,150 --> 00:06:00,276
Beccati questo, idiota!
110
00:06:04,405 --> 00:06:07,492
Lisa... il video di crowdfunding
in cui sei apparsa
111
00:06:07,575 --> 00:06:09,452
sta causando un sacco di problemi.
112
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Il cosa in cui ho fatto cosa?
113
00:06:11,996 --> 00:06:13,456
Brucia la poltrona!
114
00:06:13,539 --> 00:06:15,208
Brucia la poltrona!
115
00:06:15,291 --> 00:06:17,085
Aspettate. Non è la poltrona.
116
00:06:19,504 --> 00:06:20,755
AMBULANZA
117
00:06:23,132 --> 00:06:24,342
Niente mancia!
118
00:06:38,981 --> 00:06:42,902
Uno come me non avrà mai
le cose migliori nella vita.
119
00:06:42,985 --> 00:06:44,070
Che senso ha?
120
00:06:44,153 --> 00:06:45,738
Oh, poverino.
121
00:06:45,822 --> 00:06:48,574
Non ti ho mai visto stenderti
in un modo così triste.
122
00:06:48,658 --> 00:06:49,742
Papà?
123
00:06:49,826 --> 00:06:52,578
Mi porti ad un concerto con
la mia nuova amica Harper?
124
00:06:52,662 --> 00:06:54,455
Suo padre ci ha
dato i biglietti.
125
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Certo, perché no?
126
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
Saranno di sicuro posti
scomodissimi da dove non si vede nulla.
127
00:06:58,751 --> 00:07:01,170
È il massimo a cui un perdente
come me può aspirare.
128
00:07:01,254 --> 00:07:02,380
Che gruppo è?
129
00:07:02,463 --> 00:07:04,424
È una boy band australiana adorabile,
130
00:07:04,507 --> 00:07:06,884
e non si capisce nulla
di quello che dicono.
131
00:07:06,968 --> 00:07:08,511
Ma non m'importa!
132
00:07:08,594 --> 00:07:09,971
Capisco!
133
00:07:10,054 --> 00:07:12,849
Provavo la stessa cosa per
Crocodile Dundee.
134
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
Non ti perdonerò mai per averci
fatto vedere quel terzo film.
135
00:07:16,185 --> 00:07:17,270
OCCHI DA CERBIATTO
136
00:07:17,353 --> 00:07:21,065
ARENA DELLO SPORT DI SPRINGFIELD
BIGLIETTI
137
00:07:26,362 --> 00:07:27,447
NON MINACCIOSO
138
00:07:27,530 --> 00:07:29,198
Musica in un arena sportiva.
139
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
L'acustica farà schifo.
140
00:07:31,784 --> 00:07:33,536
Due biglietti per Homer Simpson.
141
00:07:33,619 --> 00:07:34,745
Ecco a lei.
142
00:07:34,829 --> 00:07:38,207
Ed ecco i vostri
braccialetti platino VIP.
143
00:07:38,291 --> 00:07:40,585
Ma che...? VIP?
144
00:07:40,668 --> 00:07:42,962
Non lo toglierò mai.
145
00:07:43,045 --> 00:07:46,382
Proprio come quello dell'altro
più bel giorno della mia vita.
146
00:07:46,466 --> 00:07:47,633
{\an8}BUFFET CASINO PECHANGA
147
00:07:47,717 --> 00:07:48,759
{\an8}Oh, quei muffin.
148
00:07:50,178 --> 00:07:52,597
È tutto grazie al papà di Harper.
149
00:07:52,680 --> 00:07:54,557
Chi è questo tipo?
150
00:07:54,640 --> 00:07:56,767
RISERVATO AD ARGENTO,
ORO E PLARTINO
151
00:07:58,311 --> 00:08:00,104
SALA ARGENTO
152
00:08:04,317 --> 00:08:06,903
Sì, sì, sì.
153
00:08:06,986 --> 00:08:10,239
ORO E PLATINO
154
00:08:11,532 --> 00:08:13,659
Cavolo, la sola fascia
di platino che ho
155
00:08:13,743 --> 00:08:15,870
è quella che mi tiene unito il cranio.
156
00:08:15,953 --> 00:08:16,829
Attraverso quella porta.
157
00:08:16,913 --> 00:08:17,788
RISERVATO PLATINO
158
00:08:19,540 --> 00:08:21,250
Ricordi quando anche
noi eravamo importanti?
159
00:08:21,334 --> 00:08:23,753
È finito tutto quando mi hanno fermato
per guida in stato di ebbrezza
160
00:08:23,836 --> 00:08:26,464
e ho detto cosa pensavo davvero.
161
00:08:27,548 --> 00:08:28,841
Gli Occhi di Cerbiatto!
162
00:08:30,676 --> 00:08:33,513
Dove? Forse uno di questi
ciuccelloni lo sa.
163
00:08:33,596 --> 00:08:34,931
Rispondete, ciuccelloni!
164
00:08:35,014 --> 00:08:37,099
Sono loro. Sono la band.
165
00:08:38,059 --> 00:08:39,352
Ciao. Sono Bindi,
166
00:08:39,435 --> 00:08:42,313
e loro sono Boz, McQuarrie e Wodonga.
167
00:08:43,147 --> 00:08:44,357
Wodonga.
168
00:08:44,440 --> 00:08:48,027
Non credo tu debba stare qui.
Il tuo braccialetto è platino a strisce.
169
00:08:48,528 --> 00:08:49,779
Tu devi andare...
170
00:08:49,862 --> 00:08:51,531
...di là, fradello!
171
00:08:51,614 --> 00:08:52,532
PLATINO A STRISCE
172
00:08:55,117 --> 00:08:56,786
Oh, mio Dio!
173
00:08:58,037 --> 00:09:01,666
Vorrei potervi dire cosa
c'è qui dentro, ma sapete...
174
00:09:01,749 --> 00:09:02,959
...niente strisce.
175
00:09:04,752 --> 00:09:06,921
Lisa! Ce l'hai fatta!
176
00:09:11,384 --> 00:09:12,760
OCCHI DI CERBIATTO
177
00:09:12,843 --> 00:09:18,140
Homer Simpson? Sono il padre di Harper.
E sono felicissimo di conoscerti!
178
00:09:18,224 --> 00:09:23,062
La mia intera vita è stata un
viaggio per arrivare a questi posti.
179
00:09:23,145 --> 00:09:24,814
Chi sei tu?
180
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
Signore e signori,
181
00:09:31,070 --> 00:09:34,782
date un benvenuto al
proprietario della Springfield Arena,
182
00:09:34,865 --> 00:09:39,203
il presidente di J-Cloud,
Soluzioni Archiviazione Digitale...
183
00:09:44,458 --> 00:09:45,918
Adoro questo posto!
184
00:09:46,002 --> 00:09:49,171
Posto! Posto! Posto!
185
00:09:49,255 --> 00:09:50,756
Posto...
186
00:09:51,299 --> 00:09:52,174
Posto!
187
00:09:52,883 --> 00:09:55,177
Ehi, Homer, vuoi sparare
con una spara-confetti?
188
00:09:55,261 --> 00:09:57,972
È il solo tipo di pistola
che non ho mai usato.
189
00:09:58,055 --> 00:09:59,807
Tieni, punta e spara.
190
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
Conosco quella persona.
191
00:10:04,061 --> 00:10:07,690
- Certamente, zio Lenny.
- Davvero, lavora con me alla centrale.
192
00:10:07,773 --> 00:10:08,858
Homer qualcosa.
193
00:10:12,361 --> 00:10:14,113
Quando armonizziamo
194
00:10:14,196 --> 00:10:16,824
E guardi nei nostri occhi
195
00:10:16,907 --> 00:10:18,784
Non abbiamo segreti
196
00:10:18,868 --> 00:10:22,038
Siamo il tuo premio Nobel
197
00:10:22,121 --> 00:10:23,914
Piccola, sai che è vero
198
00:10:23,998 --> 00:10:27,668
Noi quattro ti amiamo
199
00:10:28,961 --> 00:10:31,213
Ti amiamo
Ti amiamo tanto
200
00:10:31,297 --> 00:10:33,633
- Lunedì, amo te
- Martedì, sai perché
201
00:10:33,716 --> 00:10:34,717
Mercoledì è il mio amore
202
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Giovedì sei nel mio cuore
203
00:10:36,052 --> 00:10:38,763
Venerdì è il tuo giorno...
204
00:10:38,846 --> 00:10:40,640
Siamo in paradiso?
205
00:10:41,182 --> 00:10:43,893
Non proprio, odio questa musica.
206
00:10:43,976 --> 00:10:47,146
Forse è perché non siamo
abbastanza vicini alla band?
207
00:10:47,647 --> 00:10:50,816
E se facessi...?
208
00:10:50,900 --> 00:10:54,737
Fantastici! Il futuro della musica!
Siete grandi!
209
00:10:54,820 --> 00:10:56,656
Ehi, Homer,
usciamo a farci una birra?
210
00:10:56,739 --> 00:10:59,200
Piccola, sai che è vero
211
00:10:59,283 --> 00:11:04,830
Tutti noi ti amiamo
Ooh, ooh, ooh, ooh
212
00:11:06,415 --> 00:11:07,291
ARRUOLATI IN MARINA
213
00:11:10,169 --> 00:11:11,796
Adesso un ospite speciale
214
00:11:11,879 --> 00:11:16,342
dalla sitcom del canale Hasbro
Michael Riciclo e la Crew di Latta,
215
00:11:16,425 --> 00:11:20,096
l'inoffensiva superstar robot,
Der Zip Zorp.
216
00:11:20,179 --> 00:11:21,555
L'ASTINENZA SPACCA!
217
00:11:27,228 --> 00:11:29,563
Salve, sono Gus,
felice di servirvi.
218
00:11:29,647 --> 00:11:31,482
Un barista amichevole?
219
00:11:31,565 --> 00:11:36,237
È come essere in Corea del Nord e
scoprire che c'è una Corea del Sud.
220
00:11:36,320 --> 00:11:39,281
Homer, un brindisi a due
padri che fanno del loro meglio.
221
00:11:39,365 --> 00:11:41,033
Non sono un padre single.
222
00:11:41,117 --> 00:11:43,327
Allora un brindisi a me.
223
00:11:44,286 --> 00:11:48,916
Cacchio. Stai bene?
Stai attento. Ti voglio bene.
224
00:11:48,999 --> 00:11:50,501
Sto alla grande!
225
00:11:50,584 --> 00:11:55,256
Quando sono felice, faccio dei buchi. Se
sono triste compro una squadra di Hockey.
226
00:11:55,339 --> 00:11:56,966
Non costano praticamente nulla.
227
00:11:57,049 --> 00:11:59,385
E ho fatto 80 milioni di dollari oggi.
228
00:12:01,637 --> 00:12:03,472
- Prova tu.
- Mitico!
229
00:12:10,312 --> 00:12:12,148
Ho fatto 80 milioni?
230
00:12:12,231 --> 00:12:15,192
No, ma sei sopravvissuto e hai
dimostrato che il dottore sbagliava.
231
00:12:15,276 --> 00:12:17,862
- Potrebbe ancora morire!
- Non oggi.
232
00:12:17,945 --> 00:12:19,655
La figlia di Mike sembra forte.
233
00:12:19,739 --> 00:12:20,698
OCCHI DI CERBIATTO
234
00:12:20,781 --> 00:12:23,492
È stato strano.
all'inizio era carina con me,
235
00:12:23,576 --> 00:12:26,620
ma quando è arrivata la band
non mi ha lasciata dire una parola.
236
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
{\an8}Ascolta, tesoro.
Fatti spiegare come funziona la vita.
237
00:12:32,126 --> 00:12:36,088
{\an8}Il mondo è pieno di esperienze
stupende e senza prezzo,
238
00:12:36,172 --> 00:12:39,133
{\an8}e io non posso darti nulla di quello.
239
00:12:39,216 --> 00:12:41,177
Ma questa ragazza può.
240
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
Perciò non importa se ti parla,
241
00:12:44,430 --> 00:12:48,309
ti guarda,
o manca di rispetto a tuo padre.
242
00:12:48,392 --> 00:12:51,604
Lei è la tua migliore amica.
243
00:12:52,688 --> 00:12:54,273
Non lo so.
244
00:12:56,025 --> 00:12:59,111
Harper ci ha appena invitati
a vedere David Copperfield.
245
00:12:59,195 --> 00:13:00,613
Stracacchio!
246
00:13:00,696 --> 00:13:03,532
È una cosa che solo i
turisti a Las Vegas possono fare!
247
00:13:03,616 --> 00:13:05,409
{\an8}DAVID COPPERFIELD - NON CREDERAI
QUANTO COSTA UNA MAGLIETTA
248
00:13:05,493 --> 00:13:08,204
Ti sei mai seduto dietro in vita tua?
249
00:13:08,287 --> 00:13:09,872
Solo sullo Space Shuttle.
250
00:13:09,955 --> 00:13:12,833
Rimpiango di essere stato
troppo ubriaco per pilotarlo.
251
00:13:14,084 --> 00:13:16,587
Bam! Bam per quello.
252
00:13:16,670 --> 00:13:20,424
OK, ditemi entrambe il vostro
show e dolce preferito.
253
00:13:20,508 --> 00:13:22,593
Certamente. I miei preferiti
sono I Piccoli Elfi Felici...
254
00:13:22,676 --> 00:13:26,263
- Krusty e lo zucchero filato.
- Stavo per dire...
255
00:13:26,680 --> 00:13:28,432
Mi spiace, non parlavo da troppo.
256
00:13:31,018 --> 00:13:32,353
Adesso cosa faccio?
257
00:13:32,436 --> 00:13:35,856
Non preoccuparti. Harper, qual è
il tuo animale affamato preferito?
258
00:13:35,940 --> 00:13:36,941
Il coccodrillo?
259
00:13:40,069 --> 00:13:42,112
Qual è il trucco?
260
00:13:42,863 --> 00:13:44,573
Sono così felice.
261
00:13:45,324 --> 00:13:47,159
Marge, sai cosa si prova
262
00:13:47,243 --> 00:13:50,454
ad avere un uomo che
si prende cura di te?
263
00:13:50,538 --> 00:13:53,582
Ci ho riflettuto molto, ma no.
264
00:13:53,666 --> 00:13:56,627
Come mai così silenziosa? Ha scambiato
il tuo cervello con quello di un coniglio?
265
00:13:56,710 --> 00:13:59,505
Ciò significa che c'è in
giro un coniglio rompiscatole.
266
00:13:59,588 --> 00:14:00,589
Sta zitto.
267
00:14:00,673 --> 00:14:03,676
Continuo a pensare al modo
in cui Harper mi oscura.
268
00:14:04,093 --> 00:14:05,261
È strano.
269
00:14:05,344 --> 00:14:07,930
Infatti, è strano.
270
00:14:08,013 --> 00:14:11,600
Avrei sicuramente detto qualcosa,
ma avevo la bocca piena di pop corn.
271
00:14:13,018 --> 00:14:15,020
Mike ha appena invitato tutta la famiglia
272
00:14:15,104 --> 00:14:17,898
a passare la prossima settimana
sulla sua isola privata!
273
00:14:17,982 --> 00:14:21,443
Caspita, un'intera settimana!
Peccato che i bambini hanno scuola.
274
00:14:21,527 --> 00:14:22,945
Marge, per favore.
275
00:14:23,028 --> 00:14:26,532
Lisa non rimarrà indietro
e Bart non recupererà comunque.
276
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
Non vogliamo viziare i bambini.
277
00:14:28,951 --> 00:14:30,744
E va bene.
278
00:14:30,828 --> 00:14:32,788
Forse è meglio se
la finiamo adesso.
279
00:14:33,706 --> 00:14:35,291
NON POSSIAMO.
I BAMBINI HANNO SCUOLA.
280
00:14:41,630 --> 00:14:42,548
Pronto?
281
00:14:42,631 --> 00:14:46,385
Sono il preside Skinner. Stiamo
chiamando i genitori, a partire da voi,
282
00:14:46,468 --> 00:14:49,138
per avvertire che la settimana
prossima le lezioni sono sospese.
283
00:14:50,097 --> 00:14:52,391
Quel riccone l'ha corrotta?
284
00:14:53,601 --> 00:14:55,603
Seymour Skinner non è in vendita.
285
00:14:56,729 --> 00:14:57,605
CONTO CORRENTE, SEYMOUR SKINNER
286
00:14:57,688 --> 00:14:59,148
TRASFERIMENTO DI DENARO: $10
TRANSAZIONE COMPLETATA
287
00:14:59,231 --> 00:15:01,650
La pagnotta è nel forno.
288
00:15:02,568 --> 00:15:04,028
Lisa, Lisa, aspetta!
289
00:15:04,111 --> 00:15:06,280
Sono felice che state venendo con noi.
290
00:15:06,363 --> 00:15:10,075
Ho un regalo in segno d'amicizia.
291
00:15:12,703 --> 00:15:14,455
Una bici nuova?
292
00:15:15,247 --> 00:15:17,291
È carino da parte tua.
293
00:15:17,374 --> 00:15:20,044
Trentacinque marce, campanello
in cristallo Tiffany.
294
00:15:21,378 --> 00:15:23,797
Antifurto di ultima generazione.
295
00:15:24,381 --> 00:15:26,467
Non sei Lisa Simpson.
296
00:15:26,550 --> 00:15:29,720
Che sta succedendo?
Questo coso ci ha chiamato.
297
00:15:29,803 --> 00:15:32,139
Harper, la bici è stupenda.
298
00:15:33,057 --> 00:15:34,224
Forse troppo.
299
00:15:34,308 --> 00:15:37,061
Non sarei a mio agio ad accettare.
300
00:15:37,144 --> 00:15:39,229
Preferiresti avere quel catorcio?
301
00:15:39,313 --> 00:15:42,983
Può anche essere un catorcio,
ma è la mia bici.
302
00:15:43,067 --> 00:15:45,861
Mio padre l'ha costruita
il giorno di Natale.
303
00:15:45,945 --> 00:15:48,405
Per questo per andare avanti
devo pedalare al contrario.
304
00:15:48,489 --> 00:15:50,240
Ma mi piace comunque!
305
00:15:50,324 --> 00:15:55,287
Non credevo che regalarti la migliore
bici che c'è ti avrebbe fatto arrabbiare.
306
00:15:55,371 --> 00:15:58,290
- Non sono arrabbiata, è solo che...
- Cosa?
307
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
Non apprezzi quello
che ho fatto per te?
308
00:16:00,334 --> 00:16:02,336
Perché mi interrompi
sempre in quel modo?
309
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
- Gli amici non...
- Credo di sapere come sono gli amici.
310
00:16:05,089 --> 00:16:06,507
Ti piacerebbe essere
interrotta ogni volta?
311
00:16:06,590 --> 00:16:07,883
Potevo fare amicizia con chiunque...
312
00:16:07,967 --> 00:16:09,510
- Janey, Sherri, Terri,
- Non ti piacerebbe affatto, vero?
313
00:16:09,593 --> 00:16:10,970
- Hubert Wong, Wendy Wang...
- Non ti piacerebbe.
314
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
Non mi interrompere!
Non mi interrompere!
315
00:16:12,388 --> 00:16:14,139
Potresti non interrompermi
almeno per una volta?
316
00:16:14,223 --> 00:16:15,975
Cavoli, bella bici.
317
00:16:16,058 --> 00:16:17,476
- Puoi tenertela!
- Puoi tenertela!
318
00:16:17,559 --> 00:16:18,894
Davvero bella.
319
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Appena avrò finito
di montarci le rotelle
320
00:16:21,063 --> 00:16:23,190
sarò il più fico di tutti.
321
00:16:24,066 --> 00:16:26,235
Oh! Troppo veloce!
322
00:16:26,902 --> 00:16:31,907
COME RILASSARSI SU
UN'ISOLA TROPICALE
323
00:16:32,700 --> 00:16:35,244
Potete mettere via tutto,
non ci andiamo più!
324
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
Dov'è che andiamo allora?
325
00:16:37,454 --> 00:16:40,249
Da nessuna parte,
non siamo più amici.
326
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
Mi devi una vacanza ai Caraibi, Lisa!
327
00:16:57,349 --> 00:16:58,684
Almeno a Saint Croix.
328
00:16:58,767 --> 00:17:01,770
Lisa, tesoro.
Voglio solo capire.
329
00:17:01,854 --> 00:17:06,025
Hai litigato con lei perché
voleva regalarti una bici?
330
00:17:06,108 --> 00:17:07,901
Ma faceva così la perfettina!
331
00:17:07,985 --> 00:17:10,446
Già, perfetta come la bici nuova.
332
00:17:10,529 --> 00:17:12,906
Potete uscire dalla
mia stanza, per favore?
333
00:17:16,368 --> 00:17:17,703
{\an8}J-CLOUD SOLUZIONI
ARCHIVIAZIONE DIGITALE
334
00:17:17,786 --> 00:17:19,288
Non facciamo che il
litigio delle nostre figlie
335
00:17:19,371 --> 00:17:22,958
si metta tra di noi.
Vieni sulla mia isola, amico.
336
00:17:23,042 --> 00:17:26,962
Abbiamo tutto lì, tranne
bermuda della tua misura. Ha!
337
00:17:27,046 --> 00:17:28,338
Vuoi ancora che veniamo?
338
00:17:28,422 --> 00:17:30,007
I bambini litigano di continuo.
339
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
Non sanno controllarsi come noi.
340
00:17:32,342 --> 00:17:34,303
Diamine, che tramonto stupendo!
341
00:17:34,386 --> 00:17:35,429
Cavolo! Cavolo!
342
00:17:37,389 --> 00:17:39,058
Ci vediamo sull'isola,
343
00:17:39,141 --> 00:17:41,852
e il nostro unico problema
sarà la sabbia nelle mutande.
344
00:17:41,935 --> 00:17:43,145
BARCA DI HARPER
345
00:17:45,147 --> 00:17:47,399
Tesoro, lo apprezziamo davvero.
346
00:17:47,483 --> 00:17:49,318
E tuo fratello è...
347
00:17:49,693 --> 00:17:50,861
Dov'è tuo fratello?
348
00:17:50,944 --> 00:17:51,987
Guarda, una balena.
349
00:17:52,071 --> 00:17:53,363
No, è Homer.
350
00:17:55,824 --> 00:17:57,868
Ti faccio vedere io.
351
00:17:57,951 --> 00:18:00,037
Ehi, squali, ecco uno spuntino!
352
00:18:04,666 --> 00:18:06,752
Benvenuti a Jambowski Island.
353
00:18:06,835 --> 00:18:08,253
Prima conosciuta come Haiti.
354
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
- Sono felice che tu sia qui, Lisa.
- Grazie dell'invito.
355
00:18:15,427 --> 00:18:17,763
Homer, ho una sorpresa speciale.
356
00:18:18,305 --> 00:18:20,265
Una poltrona da spiaggia automatica!
357
00:18:20,349 --> 00:18:22,392
La cosa più pigra che ci sia.
358
00:18:26,605 --> 00:18:27,940
LEZIONI DI NUOTO CON MICHAEL PHELPS
359
00:18:28,023 --> 00:18:29,108
PARTECIPA AD UN FILM CON ADAM SANDLER
360
00:18:29,191 --> 00:18:30,692
FAI LE TUE SCELTE COL DOTT. PHIL
361
00:18:32,152 --> 00:18:33,362
ACCAREZZA LE SIRENE
362
00:18:33,987 --> 00:18:35,280
ISOLA DEL BUFFET
363
00:18:38,158 --> 00:18:40,786
ISOLA DEI DOLCI
364
00:18:55,843 --> 00:18:57,219
Schiappe!
365
00:19:05,769 --> 00:19:08,397
Sotto l'albero di mango
366
00:19:08,480 --> 00:19:12,943
Io e il mio tesoro guardiamo la luna
367
00:19:13,735 --> 00:19:16,405
Sotto l'albero di mango
368
00:19:16,488 --> 00:19:20,868
Io e il mio tesoro
Presto faremo boolooloop
369
00:19:20,951 --> 00:19:23,287
Harper ha capovolto una tartaruga!
370
00:19:23,370 --> 00:19:24,913
Spiaggia mia, tartaruga mia!
371
00:19:24,997 --> 00:19:26,999
Perché è tutto tuo?
372
00:19:27,082 --> 00:19:30,127
Perché dovete litigare sempre?
373
00:19:30,210 --> 00:19:33,881
Perché vuole fare come dice lei
invece di fare nel modo corretto.
374
00:19:33,964 --> 00:19:35,716
Homer, dammi una mano.
375
00:19:37,509 --> 00:19:38,844
No, no, con le ragazze.
376
00:19:38,927 --> 00:19:41,805
Di' a tua figlia di dare ragione
a mia figlia per questa volta.
377
00:19:41,889 --> 00:19:43,182
E per le altre volte.
378
00:19:43,682 --> 00:19:44,933
Papà...
379
00:19:45,017 --> 00:19:47,436
Credo che tu debba decidere.
380
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
È tempo di fare la cosa giusta.
381
00:20:01,116 --> 00:20:03,869
Harper, so che non dovrei
dirtelo sulla tua isola privata,
382
00:20:03,952 --> 00:20:05,996
ma sei un po' viziata.
383
00:20:06,955 --> 00:20:07,956
Esatto.
384
00:20:08,040 --> 00:20:11,835
Non meriti Lisa.
Non c'è niente che ami di più.
385
00:20:11,919 --> 00:20:14,421
Lei è il sole, la luna
e tutto quanto per me.
386
00:20:14,796 --> 00:20:16,131
Grazie.
387
00:20:16,215 --> 00:20:17,841
E non staremo sulla stessa isola
388
00:20:17,925 --> 00:20:19,885
di chi maltratta mia figlia
389
00:20:19,968 --> 00:20:21,053
Andiamo, Marge.
390
00:20:21,136 --> 00:20:23,305
Adesso? Ho appena iniziato.
391
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
Adesso, per favore!
392
00:20:24,640 --> 00:20:27,267
Se vai via non prenderai lo yacht.
393
00:20:28,060 --> 00:20:32,356
Prenderai la limousine per il jet
che vi porterà dritti a casa!
394
00:20:32,439 --> 00:20:34,191
E così sia.
395
00:20:42,199 --> 00:20:43,784
So come ti senti, amico.
396
00:20:45,869 --> 00:20:47,454
E meglio che mi sieda.
397
00:20:47,537 --> 00:20:48,830
Dove posso sedermi?
398
00:20:53,877 --> 00:20:56,630
{\an8}Papà, ciò che hai
detto è stato molto dolce.
399
00:20:56,713 --> 00:21:00,384
{\an8}E credimi, stiamo molto
meglio lontani da quell'isola.
400
00:21:00,467 --> 00:21:03,887
{\an8}Lo so.
Addio, laguna cristallina.
401
00:21:03,971 --> 00:21:06,807
{\an8}Arrivederci, spiaggia rosa.
402
00:21:06,890 --> 00:21:12,020
{\an8}Addio, cinema galleggiante che
trasmetteva Ritorno al Futuro.
403
00:21:12,104 --> 00:21:16,608
{\an8}Addio, liquori che non hanno detto
a Marge che ero ubriaco.
404
00:21:16,692 --> 00:21:22,781
{\an8}Addio, immersioni e jet-skiing
e altre cose che non ho provato.
405
00:21:22,864 --> 00:21:26,576
Addio, nativi obesi che mi
facevano sentir magro.
406
00:21:26,660 --> 00:21:29,204
Addio, Bart. Bart?
407
00:21:29,288 --> 00:21:32,040
{\an8}ADDIO BABBEI
408
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
Sottotitoli: Massimo Marzo