1
00:00:01,751 --> 00:00:03,211
BANQUETE
2
00:00:03,294 --> 00:00:05,505
GORDO
3
00:00:38,288 --> 00:00:40,290
{\an8}CIRUELAS PASAS
4
00:00:51,468 --> 00:00:53,595
CIELO PARA PERROS EN FORMA
5
00:00:56,514 --> 00:00:57,891
INFIERNO DE PERROS GORDOS
6
00:00:57,974 --> 00:00:59,017
PIZZA GRATIS
7
00:01:14,199 --> 00:01:16,034
CERVEZA DUFF
OSITOS DE GOMA
8
00:01:16,117 --> 00:01:18,411
ESTATINA
9
00:01:18,912 --> 00:01:20,997
A continuación en Jefe encubierto...
10
00:01:21,081 --> 00:01:24,000
Krusty el Payaso
aprende cómo se siente trabajar.
11
00:01:24,084 --> 00:01:25,126
Siguiente.
12
00:01:25,210 --> 00:01:27,670
Llega un momento en la vida de todos
13
00:01:27,754 --> 00:01:31,132
en el que necesita ayuda extra
para levantarse de su silla.
14
00:01:31,216 --> 00:01:33,927
Por eso inventamos
el Sillón Levanta Fácil,
15
00:01:34,010 --> 00:01:36,054
que hace que levantarse solo sea...
16
00:01:36,137 --> 00:01:36,971
¿Cosa del pasado?
17
00:01:37,055 --> 00:01:38,306
...cosa del pasado.
18
00:01:42,060 --> 00:01:44,395
{\an8}¿Qué? ¡Ya está arriba!
19
00:01:44,479 --> 00:01:46,397
{\an8}¡Está arriba!
20
00:01:47,941 --> 00:01:51,319
¿Mil cien dólares? No puedo pagar eso.
21
00:01:51,402 --> 00:01:54,823
{\an8}Pero ese sillón sería un mejor modo
de levantarme que el de ahora.
22
00:01:59,661 --> 00:02:02,122
Vamos... ¡Sí!
23
00:02:03,414 --> 00:02:04,457
¡INSCRIPCIONES DE CLUBES!
24
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
BESO FRANCÉS
NIÑOS SIN TELÉFONOS
25
00:02:05,458 --> 00:02:07,043
CLUB DE MEDICAMENTOS
26
00:02:07,127 --> 00:02:08,837
GOLF CON DOLPH
27
00:02:08,920 --> 00:02:11,089
{\an8}¡Club de magia!
¡Únanse al club de magia!
28
00:02:11,172 --> 00:02:13,299
{\an8}¿Quieren cortar
una banana sin pelarla?
29
00:02:13,383 --> 00:02:16,678
{\an8}Únanse y les diré cómo.
30
00:02:16,761 --> 00:02:17,720
CLUB DE MAGIA
31
00:02:17,804 --> 00:02:19,848
{\an8}¡El secreto es aguja e hilo!
32
00:02:20,640 --> 00:02:21,808
{\an8}Me gusta la magia.
33
00:02:21,891 --> 00:02:23,643
{\an8}Tomaré una de tus tarjetas.
34
00:02:23,726 --> 00:02:25,812
{\an8}¿O acaso tomé 52?
35
00:02:27,397 --> 00:02:30,316
{\an8}¿Quieres unirte?
¡Podrías ser la presidenta!
36
00:02:30,400 --> 00:02:32,652
{\an8}Vigila el puesto. Debo ir al baño.
37
00:02:32,735 --> 00:02:33,862
Me encantaría unirme.
38
00:02:33,945 --> 00:02:36,739
{\an8}Este es el único puesto
que no me asusta.
39
00:02:36,823 --> 00:02:38,283
{\an8}¡Abrácenme, abrácenme!
40
00:02:38,366 --> 00:02:40,034
{\an8}CLUB DE ABRAZOS
PRECAUCIÓN. NO ABRAZAR.
41
00:02:40,118 --> 00:02:41,035
{\an8}¡Abrácenme!
42
00:02:41,452 --> 00:02:44,289
{\an8}Soy Harper, acabo de mudarme.
Intento hacer amigos.
43
00:02:44,372 --> 00:02:48,001
{\an8}Lisa. Siempre he vivido aquí.
Intento hacer amigos.
44
00:02:48,877 --> 00:02:51,838
{\an8}Tengo noticias para todos sus clubes:
45
00:02:51,921 --> 00:02:55,842
{\an8}son las 3:00, ¡así que Willie
encenderá los aspersores!
46
00:02:58,344 --> 00:02:59,888
{\an8}Necesito un consejo.
47
00:02:59,971 --> 00:03:02,265
{\an8}La tercera temporada
de lo que sea es la mejor.
48
00:03:02,348 --> 00:03:05,268
{\an8}Estoy de acuerdo,
pero es sobre otra cosa.
49
00:03:05,351 --> 00:03:06,603
SILLÓN LEVANTA FÁCIL
50
00:03:06,686 --> 00:03:10,148
{\an8}Hay algo que necesito para estar bien,
pero no tengo el dinero.
51
00:03:10,523 --> 00:03:14,235
{\an8}Hay algo que se hace estos días,
y quiero decir hace un par de años,
52
00:03:14,319 --> 00:03:17,488
{\an8}que se llama financiamiento colectivo.
¿Pensaste en eso?
53
00:03:17,572 --> 00:03:19,407
Sí, pero ¿qué es?
54
00:03:19,490 --> 00:03:23,244
{\an8}Es cuando mucha gente
te da pequeñas cantidades de dinero
55
00:03:23,328 --> 00:03:25,496
para ayudarte a realizar tu proyecto.
56
00:03:25,580 --> 00:03:29,417
Gracias a él, tenemos computadoras
Makey Makey, el bolígrafo 3D,
57
00:03:29,500 --> 00:03:32,837
y esa porquería de Zach Braff
llamada Ojalá estuviera aquí.
58
00:03:32,921 --> 00:03:36,841
Si hay algo que tiene sabiduría,
son los colectivos.
59
00:03:39,177 --> 00:03:41,262
{\an8}FINANCIAMIENTO COLECTIVO:
UN NUEVO MODO DE MENDIGAR
60
00:03:41,346 --> 00:03:42,847
{\an8}AMIGO PARÁSITO
GRABA TU PEDIDO
61
00:03:43,848 --> 00:03:44,682
{\an8}Hola, amigos.
62
00:03:44,766 --> 00:03:47,644
{\an8}¿Están cansados de que las caridades
pidan su dinero,
63
00:03:47,727 --> 00:03:51,731
{\an8}con sus sobres de devolución gratuita
y sus cenas de gala?
64
00:03:51,814 --> 00:03:55,151
{\an8}Estoy aquí
para pedirles algo diferente.
65
00:03:55,235 --> 00:03:56,444
{\an8}Algo simple.
66
00:03:56,527 --> 00:03:59,530
{\an8}Pueden ayudar
a un hombre a levantarse.
67
00:03:59,614 --> 00:04:01,908
{\an8}- Papá, ¿qué estás grabando?
- ¡Lisa!
68
00:04:01,991 --> 00:04:04,035
{\an8}Mira a la cámara y di:
"Por favor, donen".
69
00:04:04,118 --> 00:04:05,662
{\an8}Por favor, donen.
70
00:04:05,745 --> 00:04:06,663
{\an8}¿Donen qué?
71
00:04:06,746 --> 00:04:09,415
{\an8}Lisa... Lo editaré luego.
72
00:04:10,875 --> 00:04:13,795
Ni siquiera tiene el dinero
para editar un video.
73
00:04:13,878 --> 00:04:17,298
Es lo más triste que he visto.
74
00:04:17,382 --> 00:04:18,466
FINÁNCIAME
75
00:04:18,549 --> 00:04:21,678
Supongo que puedo donar un poco
a mi vecinirijillo.
76
00:04:21,761 --> 00:04:24,430
¿Te puedes callar, Flanders?
77
00:04:24,514 --> 00:04:25,640
De acuerdo.
78
00:04:26,724 --> 00:04:29,352
No doy limosna a los pobres.
79
00:04:29,435 --> 00:04:32,105
No es el espíritu
del esfuerzo norteamericano,
80
00:04:32,188 --> 00:04:36,985
como expuso esa rusa rara, Ayn Rand.
81
00:04:39,237 --> 00:04:40,113
¡Maldición!
82
00:04:40,196 --> 00:04:42,490
Lo hicimos, amigos. Lo logramos.
83
00:04:42,573 --> 00:04:46,202
Ahora les mostraré el milagro
que todos ustedes lograron...
84
00:04:48,871 --> 00:04:51,499
Así es, me compraron este sillón.
85
00:04:51,582 --> 00:04:55,420
Mi trasero fue levantado
por mil ángeles.
86
00:04:55,503 --> 00:04:56,796
¿Le compramos un sillón?
87
00:04:56,879 --> 00:04:58,631
¡Ese bobo haragán!
88
00:04:58,715 --> 00:05:03,094
Luego de terminar mi cerveza
y tomar una siesta, voy a llamarlo.
89
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
¿Le diste dinero a este idiota?
90
00:05:05,471 --> 00:05:07,724
Fue de mi cuenta personal.
91
00:05:07,807 --> 00:05:09,559
¿Qué cuenta personal?
92
00:05:10,435 --> 00:05:12,603
Solo es para pagar
mi teléfono personal.
93
00:05:12,687 --> 00:05:14,731
¿Tienes un teléfono personal?
94
00:05:17,066 --> 00:05:18,526
Arriba, abajo.
95
00:05:18,985 --> 00:05:20,945
Arriba, abajo.
96
00:05:21,029 --> 00:05:24,449
Arriba, abajo, arriba, abajo.
97
00:05:24,532 --> 00:05:26,701
¿Sienten el ardor en sus abdominales?
98
00:05:26,784 --> 00:05:28,286
Claro que sí.
99
00:05:34,208 --> 00:05:36,252
Homero, ¡abre la puerta!
100
00:05:36,336 --> 00:05:39,922
Por primera vez en la vida,
me encantará hacerlo.
101
00:05:43,092 --> 00:05:44,802
¿Gastaste mi dinero eneso?
102
00:05:44,886 --> 00:05:47,263
- Maldito calvo haragán.
- No te preocupes.
103
00:05:47,347 --> 00:05:51,017
Con calma,
vamos a destrozar ese sillón.
104
00:05:51,100 --> 00:05:54,896
Claro que no, mi sillón está protegido
por un escudo humano.
105
00:05:59,150 --> 00:06:00,276
¡Toma eso, idiota!
106
00:06:04,530 --> 00:06:07,408
Lisa, el video que coprotagonizaste
107
00:06:07,492 --> 00:06:09,494
está causando muchos problemas.
108
00:06:09,577 --> 00:06:11,204
¿El qué que yo qué?
109
00:06:12,121 --> 00:06:15,208
¡Quemen el sillón! ¡Quemen el sillón!
110
00:06:15,291 --> 00:06:17,752
Esperen, ese no es el sillón.
111
00:06:19,921 --> 00:06:20,755
AMBULANCIA
112
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
¡No les daré propina!
113
00:06:38,981 --> 00:06:42,902
Supongo que un tipo como yo
jamás tendrá cosas buenas.
114
00:06:42,985 --> 00:06:44,070
¿Cuál es el punto?
115
00:06:44,445 --> 00:06:45,696
Pobrecito.
116
00:06:45,780 --> 00:06:48,699
Jamás te había visto así de infeliz.
117
00:06:48,783 --> 00:06:49,617
¿Papá?
118
00:06:49,700 --> 00:06:52,495
¿Me llevas a un concierto
con mi nueva amiga, Harper?
119
00:06:52,578 --> 00:06:54,330
Su papá nos consiguió asientos.
120
00:06:54,414 --> 00:06:55,790
Claro, ¿por qué no?
121
00:06:55,873 --> 00:06:58,418
Deben ser asientos tan arriba
que no veremos nada.
122
00:06:58,501 --> 00:07:01,129
Es todo lo que un tipo como yo
puede conseguir.
123
00:07:01,212 --> 00:07:02,380
¿Cuál es la banda?
124
00:07:02,463 --> 00:07:06,801
Son unos adorables chicos australianos
y no se entiende nada de lo que dicen.
125
00:07:06,884 --> 00:07:08,511
Pero ¿a quién le importa?
126
00:07:08,594 --> 00:07:09,846
Te entiendo.
127
00:07:09,929 --> 00:07:12,765
Eso sentía por Cocodrilo Dundee.
128
00:07:12,849 --> 00:07:16,102
Nunca te perdonaré por hacernos ver
la tercera película.
129
00:07:16,185 --> 00:07:17,186
CHICOS DE MIRADA INOCENTE
130
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
ESTADIO DE SPRINGFIELD
ENTRADAS
131
00:07:26,237 --> 00:07:27,447
NO AMENAZADORES
132
00:07:27,530 --> 00:07:29,282
Música en un estadio.
133
00:07:29,365 --> 00:07:31,617
La acústica será malísima.
134
00:07:31,701 --> 00:07:33,536
Dos entradas para Homero Simpson.
135
00:07:33,619 --> 00:07:34,579
Aquí tiene.
136
00:07:34,662 --> 00:07:38,207
Y aquí están
sus pulseras VIP de platino.
137
00:07:38,291 --> 00:07:40,543
¿Qué? ¿VIP?
138
00:07:40,626 --> 00:07:42,837
No me la quitaré jamás.
139
00:07:42,920 --> 00:07:46,382
Como la pulsera
del último gran día de mi vida.
140
00:07:46,716 --> 00:07:48,801
Esos panquecitos...
141
00:07:50,094 --> 00:07:52,513
Y todo gracias al papá de Harper.
142
00:07:52,597 --> 00:07:54,557
¿Quién es ese hombre?
143
00:07:54,640 --> 00:07:56,767
SOLO PLATA, ORO Y PLATINO
144
00:07:56,851 --> 00:07:58,853
SALÓN PLATA
145
00:08:04,233 --> 00:08:06,903
Sí, sí, sí.
146
00:08:06,986 --> 00:08:10,239
ORO Y PLATINO
147
00:08:11,532 --> 00:08:13,451
La única banda de platino que tengo
148
00:08:13,534 --> 00:08:15,870
es la que me pusieron en el cráneo.
149
00:08:16,370 --> 00:08:17,705
Por esa puerta.
150
00:08:19,665 --> 00:08:21,250
¿Recuerdas cuando éramos importantes?
151
00:08:21,334 --> 00:08:23,836
Todo se arruinó cuando conduje ebrio
152
00:08:23,920 --> 00:08:26,464
dije todas las cosas
que secretamente creo.
153
00:08:27,340 --> 00:08:29,467
¡Son los Chicos de Mirada Inocente!
154
00:08:30,510 --> 00:08:31,344
¿Dónde? ¿Dónde?
155
00:08:31,427 --> 00:08:33,554
Quizá uno de estos debiluchos
me lo diga.
156
00:08:33,638 --> 00:08:34,931
¡Respondan, debiluchos!
157
00:08:35,014 --> 00:08:37,475
Son ellos. Ellos son la banda.
158
00:08:38,059 --> 00:08:42,313
Hola, soy Bindi, y ellos son Boz,
McQuarrie y Wodonga.
159
00:08:43,105 --> 00:08:44,273
Wodonga.
160
00:08:44,357 --> 00:08:48,528
Me temo que no deben estar aquí.
Sus pulseras son platino con rayas.
161
00:08:48,611 --> 00:08:51,531
¡Deben estar ahí!
162
00:08:51,614 --> 00:08:52,532
PLATINO CON RAYAS
163
00:08:55,326 --> 00:08:57,328
¡Dios mío!
164
00:08:57,912 --> 00:09:00,289
Quisiera poder decirles
qué hay ahí dentro.
165
00:09:00,373 --> 00:09:02,959
Pero ya saben, no tienen rayas.
166
00:09:05,086 --> 00:09:06,921
¡Lisa, llegaste!
167
00:09:11,717 --> 00:09:12,760
CHICOS DE MIRADA INOCENTE
168
00:09:12,843 --> 00:09:15,054
¿Homero Simpson?
Soy el papá de Harper.
169
00:09:15,137 --> 00:09:18,099
¡Y estoy muy contento de conocerte!
170
00:09:18,182 --> 00:09:23,020
Toda mi vida ha sido una travesía
hasta estos asientos.
171
00:09:23,104 --> 00:09:25,147
¿Quién eres?
172
00:09:28,317 --> 00:09:30,861
Damas y caballeros,
173
00:09:30,945 --> 00:09:34,615
por favor reciban al nuevo dueño
del estadio de Springfield,
174
00:09:34,699 --> 00:09:39,161
el director ejecutivo de J-Cloud,
su tienda digital...
175
00:09:39,245 --> 00:09:41,747
¡Mike Jambowski!
176
00:09:44,333 --> 00:09:46,043
¡Amo este estadio!
177
00:09:46,127 --> 00:09:49,088
¡Estadio, estadio, estadio!
178
00:09:49,171 --> 00:09:52,174
¡Estadio, estadio!
179
00:09:53,092 --> 00:09:55,344
¿Quieres disparar
una pistola de confeti?
180
00:09:55,428 --> 00:09:57,888
Es el único tipo de arma
que nunca he disparado.
181
00:09:57,972 --> 00:10:00,349
Vamos, solo apunta y dispara,
182
00:10:02,518 --> 00:10:03,853
Conozco a ese tipo.
183
00:10:03,936 --> 00:10:05,980
Seguro que sí, tío Lenny.
184
00:10:06,063 --> 00:10:08,858
Trabaja en la planta conmigo.
Homero algo.
185
00:10:12,111 --> 00:10:14,113
Cuando cantamos
186
00:10:14,196 --> 00:10:16,407
Y nos miras a los ojos
187
00:10:16,490 --> 00:10:21,704
Verás sin sorpresa
Que somos tu Premio Nobel
188
00:10:21,787 --> 00:10:23,956
Porque sabes que es verdad
189
00:10:24,040 --> 00:10:28,461
Los cuatro te amamos
190
00:10:28,961 --> 00:10:31,213
Claro que sí, claro que sí
191
00:10:31,297 --> 00:10:32,340
Lunes, te amo
192
00:10:32,423 --> 00:10:33,591
Martes, también
193
00:10:33,674 --> 00:10:35,968
- Miércoles, es mi día
- Jueves, te amo
194
00:10:36,052 --> 00:10:38,679
Viernes, es tu día...
195
00:10:38,763 --> 00:10:40,890
¿Este es el cielo?
196
00:10:41,265 --> 00:10:44,185
No lo creo, porque odio esta música.
197
00:10:44,268 --> 00:10:47,146
Tal vez no estamos
lo suficientemente cerca de la banda.
198
00:10:47,563 --> 00:10:50,816
Qué tal si...
199
00:10:50,900 --> 00:10:54,820
¡Fantástico! ¡El futuro de la música!
200
00:10:54,904 --> 00:10:56,864
¿Quieres salir y tomar cerveza?
201
00:10:56,947 --> 00:10:58,824
Sabes que es verdad
202
00:10:58,908 --> 00:11:03,746
Los cuatro te amamos
203
00:11:04,205 --> 00:11:07,249
ENLÍSTATE EN LA MARINA
204
00:11:07,333 --> 00:11:08,292
UPS
205
00:11:10,169 --> 00:11:11,671
Y ahora un invitado especial.
206
00:11:11,754 --> 00:11:16,258
De la comedia del Canal Hasbro,
Michael Recicla y la Pandilla Latas,
207
00:11:16,342 --> 00:11:20,096
el robot superestrella inofensivo,
Der Zip Zorp.
208
00:11:20,179 --> 00:11:21,555
¡LA ABSTINENCIA ES LO MEJOR!
209
00:11:27,144 --> 00:11:29,438
Hola, soy Gus
y me encantará servirles.
210
00:11:29,522 --> 00:11:31,357
¿Un cantinero amigable?
211
00:11:31,440 --> 00:11:36,153
Esto es como ser de Corea del Norte
y descubrir que hay una Corea del Sur.
212
00:11:36,237 --> 00:11:39,532
Un brindis por dos padres solteros
que hacen lo mejor que pueden.
213
00:11:39,615 --> 00:11:41,033
No soy padre soltero.
214
00:11:41,117 --> 00:11:43,786
Entonces será un brindis solo por mí.
215
00:11:44,704 --> 00:11:46,580
¿Estás bien?
216
00:11:46,664 --> 00:11:48,874
Ten cuidado. Te quiero.
217
00:11:48,958 --> 00:11:50,209
¡Estoy muy bien!
218
00:11:50,543 --> 00:11:52,378
Cuando estoy feliz, hago hoyos.
219
00:11:52,461 --> 00:11:55,256
Y cuando estoy triste,
compro un equipo de hockey.
220
00:11:55,339 --> 00:11:56,966
No cuestan nada.
221
00:11:57,049 --> 00:11:59,969
Y hoy gané
ochenta millones de dólares.
222
00:12:01,971 --> 00:12:03,139
Inténtalo.
223
00:12:10,229 --> 00:12:11,981
¿Gané ochenta millones de dólares?
224
00:12:12,064 --> 00:12:15,067
No, pero hiciste quedar mal al doctor
que dijo que morirías.
225
00:12:15,151 --> 00:12:16,610
¡Aún podría morir!
226
00:12:16,694 --> 00:12:17,695
Hoy no.
227
00:12:18,195 --> 00:12:20,698
La hija de Mike parece genial.
228
00:12:20,781 --> 00:12:21,907
Sí, pero fue extraño.
229
00:12:21,991 --> 00:12:23,492
Al principio fue amable,
230
00:12:23,576 --> 00:12:26,620
pero después de que la banda llegó,
no me dejó hablar.
231
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
Cielo, déjame decirte algo.
232
00:12:32,126 --> 00:12:36,005
El mundo está lleno de experiencias
maravillosas e invaluables,
233
00:12:36,088 --> 00:12:39,175
y yo no puedo dártelas.
234
00:12:39,258 --> 00:12:41,010
Pero esta niña sí.
235
00:12:41,093 --> 00:12:45,473
Así que no importa
si te habla, te mira,
236
00:12:45,556 --> 00:12:48,142
o si le falta el respeto a tu padre.
237
00:12:48,225 --> 00:12:51,604
Ella es tu mejor amiga.
238
00:12:52,563 --> 00:12:54,482
No lo sé.
239
00:12:56,025 --> 00:12:59,111
Harper nos invitó a ver
a David Copperfield.
240
00:12:59,195 --> 00:13:00,488
¡Dios mío!
241
00:13:00,571 --> 00:13:03,532
Eso es algo que solo los turistas
pueden hacer en Las Vegas.
242
00:13:03,616 --> 00:13:05,201
PALACIO DE MAGIA
ESTA NOCHE DAVID COPPERFIELD
243
00:13:05,868 --> 00:13:09,830
- ¿Nunca te sientas atrás de todo?
- Solo en el transbordador espacial.
244
00:13:09,914 --> 00:13:13,459
Lamento haber estado muy ebrio
para conducir.
245
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
¡Una lástima!
246
00:13:16,670 --> 00:13:20,424
Señoritas, ¿pueden decirme
su programa favorito y postre?
247
00:13:20,508 --> 00:13:23,928
- Claro. Los pequeños elfos felices...
- Krusty y algodón de azúcar.
248
00:13:24,011 --> 00:13:26,096
Iba a decirle mi...
249
00:13:26,514 --> 00:13:28,432
Lo siento, hace bastante que no hablo.
250
00:13:31,018 --> 00:13:33,312
- ¿Qué hago ahora?
- No te preocupes.
251
00:13:33,395 --> 00:13:35,856
Harper,
¿tu animal hambriento favorito?
252
00:13:35,940 --> 00:13:37,107
¿El cocodrilo?
253
00:13:40,236 --> 00:13:42,112
¿Cuál es el truco?
254
00:13:42,863 --> 00:13:45,032
Soy muy feliz.
255
00:13:45,366 --> 00:13:47,076
Marge, ¿sabes qué se siente
256
00:13:47,159 --> 00:13:50,454
tener a un hombre que se encargue
de todas tus necesidades?
257
00:13:50,538 --> 00:13:53,541
He pensado mucho en eso, pero no.
258
00:13:53,624 --> 00:13:56,585
¿Por qué no hablas? ¿Cambió
tu cerebro por el de un conejo?
259
00:13:56,669 --> 00:13:59,421
En algún lado
hay un conejo insoportable.
260
00:13:59,505 --> 00:14:00,548
Cállate.
261
00:14:00,631 --> 00:14:03,801
Sigo pensando
en cómo Harper me hizo callar.
262
00:14:03,884 --> 00:14:05,261
Fue extraño.
263
00:14:05,344 --> 00:14:07,888
Sí, fue extraño.
264
00:14:07,972 --> 00:14:11,809
Yo hubiera dicho algo, pero mi boca
estaba llena de palomitas trufadas.
265
00:14:13,018 --> 00:14:14,979
Mike acaba de invitar a la familia
266
00:14:15,062 --> 00:14:17,773
a pasar la próxima semana
en su isla privada.
267
00:14:17,857 --> 00:14:19,567
Vaya, toda la semana.
268
00:14:19,650 --> 00:14:22,820
- Pero los niños tengan escuela.
- Marge, por favor.
269
00:14:22,903 --> 00:14:26,532
Lisa no se atrasará,
y Bart no se adelantará.
270
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
No queremos malcriar a los niños.
271
00:14:29,493 --> 00:14:30,703
Está bien.
272
00:14:30,786 --> 00:14:33,372
Tal vez sea momento
de parar todo esto.
273
00:14:33,706 --> 00:14:37,585
LO SIENTO, LOS NIÑOS TIENEN ESCUELA.
NO PODEMOS.
274
00:14:41,714 --> 00:14:42,548
¿Hola?
275
00:14:42,631 --> 00:14:44,216
Habla Seymour Skinner.
276
00:14:44,300 --> 00:14:46,343
Llamamos a todos,
empezando por ustedes,
277
00:14:46,427 --> 00:14:49,138
para informar que no habrá clases
la próxima semana.
278
00:14:50,014 --> 00:14:52,391
¿Ese padre rico lo compró?
279
00:14:53,767 --> 00:14:55,978
Seymour Skinner no está en venta.
280
00:14:56,729 --> 00:14:58,147
CUENTA DE BANCO
DEPÓSITO ENTRANTE
281
00:14:58,230 --> 00:14:59,231
TRANSACCIÓN REALIZADA
282
00:14:59,315 --> 00:15:01,650
El pavo está en el saco.
283
00:15:02,610 --> 00:15:06,071
¿Lisa? Lisa, espera.
Me alegra que vengan con nosotros.
284
00:15:06,155 --> 00:15:10,492
Te tengo un regalo de amistad.
285
00:15:12,745 --> 00:15:14,455
¿Una nueva bici?
286
00:15:15,205 --> 00:15:17,291
Qué amable.
287
00:15:17,374 --> 00:15:20,336
Treinta y cinco cambios,
campanilla de Tiffany.
288
00:15:21,378 --> 00:15:24,381
Y el último mecanismo antirrobos.
289
00:15:24,465 --> 00:15:26,592
Tú no eres Lisa Simpson.
290
00:15:26,675 --> 00:15:28,302
¿Qué pasa aquí?
291
00:15:28,385 --> 00:15:29,720
Para esto sí estamos aquí.
292
00:15:29,803 --> 00:15:34,266
Harper, esta bici es maravillosa.
Demasiado maravillosa.
293
00:15:34,350 --> 00:15:37,061
No estaría bien aceptarla.
294
00:15:37,144 --> 00:15:39,229
¿Prefieres esa porquería?
295
00:15:39,313 --> 00:15:42,942
Harper, tal vez sea una porquería,
pero es mi bici.
296
00:15:43,025 --> 00:15:45,903
Mi papá la armó para mí en Navidad.
297
00:15:45,986 --> 00:15:48,113
Por eso debo pedalear
hacia atrás para avanzar.
298
00:15:48,197 --> 00:15:50,240
Pero aún así, me encanta.
299
00:15:50,741 --> 00:15:55,287
No pensé que darte la mejor bici
que has visto te enojaría tanto.
300
00:15:55,371 --> 00:15:57,331
No estoy enojada, solo creo que...
301
00:15:57,414 --> 00:16:00,250
¿Qué? ¿No aprecias lo que hice por ti?
302
00:16:00,334 --> 00:16:02,586
¿Por qué siempre me interrumpes?
303
00:16:02,670 --> 00:16:05,255
- Así no son los amigos...
- Creo que sé cómo son.
304
00:16:05,339 --> 00:16:07,508
- ¿Te gustaría...?
- Puedo ser amiga de cualquiera.
305
00:16:07,591 --> 00:16:09,134
Janey, Sherri, Terri, Hubert Wong...
306
00:16:09,218 --> 00:16:11,261
- ...Wendy Wang...
- No te gustaría. Interrumpes.
307
00:16:11,345 --> 00:16:14,014
¿Podrías por una vez no interrumpirme?
308
00:16:14,098 --> 00:16:16,141
Bonita bici.
309
00:16:16,225 --> 00:16:17,393
- ¡Quédatela!
- ¡Quédatela!
310
00:16:17,476 --> 00:16:18,686
Eso es aún mejor.
311
00:16:18,769 --> 00:16:20,854
En cuanto le ponga ruedas de soporte,
312
00:16:20,938 --> 00:16:23,482
seré el chico más genial del mundo.
313
00:16:24,858 --> 00:16:26,235
¡Demasiado rápido!
314
00:16:26,902 --> 00:16:28,904
CÓMO RELAJARSE EN UNA ISLA TROPICAL
315
00:16:32,574 --> 00:16:35,244
Pueden guardar todo eso,
porque el viaje se cancela.
316
00:16:35,327 --> 00:16:37,287
¿Adónde iremos con Harper?
317
00:16:37,371 --> 00:16:40,249
A ningún lado,
porque ya no somos amigas.
318
00:16:55,389 --> 00:16:58,684
Me debes unas vacaciones en el Caribe.
Saint Croix o mejor.
319
00:16:58,767 --> 00:17:01,687
Lisa, cielo, solo quiero entender.
320
00:17:01,770 --> 00:17:05,983
¿Te peleaste con ella
porque quiso regalarte una bici nueva?
321
00:17:06,066 --> 00:17:07,776
¡Fue muy altiva!
322
00:17:07,860 --> 00:17:10,362
Pero te estaba dando una bici nueva.
323
00:17:10,446 --> 00:17:13,365
¿Pueden salir de mi cuarto?
324
00:17:16,744 --> 00:17:19,246
{\an8}No dejemos
que el enojo de nuestras hijas
325
00:17:19,329 --> 00:17:21,498
se interponga en nuestra amistad.
326
00:17:21,582 --> 00:17:24,460
Vengan a la isla,
tenemos de todo allí.
327
00:17:24,543 --> 00:17:26,587
Excepto trajes de baño de tu tamaño.
328
00:17:27,129 --> 00:17:28,338
¿Quieres que vayamos?
329
00:17:28,422 --> 00:17:29,840
Los niños pelean todo el tiempo.
330
00:17:29,923 --> 00:17:32,134
No tienen el control
que nosotros tenemos.
331
00:17:32,217 --> 00:17:34,219
Diablos, ¡qué hermoso atardecer!
332
00:17:34,303 --> 00:17:35,846
¡Diablos, diablos!
333
00:17:37,431 --> 00:17:38,891
Nos veremos en la isla,
334
00:17:38,974 --> 00:17:41,852
nuestro único problema
será la arena en nuestras partes.
335
00:17:41,935 --> 00:17:43,145
EL FERRY DE HARPER
336
00:17:44,938 --> 00:17:47,316
Cielo, valoramos mucho esto.
337
00:17:47,399 --> 00:17:49,735
Y tu hermano...
338
00:17:49,818 --> 00:17:51,987
- ¿Dónde está tu hermano?
- ¡Una ballena!
339
00:17:52,071 --> 00:17:53,697
No, es Homero.
340
00:17:56,366 --> 00:17:57,951
Ya verás.
341
00:17:58,035 --> 00:18:00,412
Tiburones, ¡aquí les va un amigo!
342
00:18:04,708 --> 00:18:08,253
Bienvenidos a la Isla Jambowski,
antes conocida como Haití.
343
00:18:12,341 --> 00:18:15,344
- Me alegra que hayas venido.
- Gracias por invitarnos.
344
00:18:15,427 --> 00:18:18,138
Homero, te tengo una sorpresa.
345
00:18:18,222 --> 00:18:20,265
¡Un sillón para la playa!
346
00:18:20,349 --> 00:18:22,851
La cosa más perezosa que existe.
347
00:18:26,563 --> 00:18:27,731
NATACIÓN CON MICHAEL PHELPS
348
00:18:27,815 --> 00:18:29,358
ACTÚA EN UNA PELÍCULA
CON ADAM SANDLER
349
00:18:29,441 --> 00:18:30,692
TOMA DECISIONES CON EL DR. PHIL
350
00:18:32,152 --> 00:18:33,362
ACARICIA A LA SIRENA
351
00:18:34,071 --> 00:18:35,280
ISLA BUFET
352
00:18:38,492 --> 00:18:40,786
ISLA POSTRES
353
00:18:55,926 --> 00:18:57,219
¡Babosos!
354
00:19:05,727 --> 00:19:08,355
Bajo el árbol de mangos
355
00:19:08,438 --> 00:19:13,152
Mi amor y yo miramos la Luna
356
00:19:13,694 --> 00:19:16,071
Bajo el árbol de mangos
357
00:19:16,155 --> 00:19:20,826
Mi amor y yo haremos el amor pronto
358
00:19:20,909 --> 00:19:23,162
¡Harper dio vuelta
a una tortuga marina!
359
00:19:23,245 --> 00:19:24,788
¡Mi playa, mi tortuga!
360
00:19:24,872 --> 00:19:26,915
¿Por qué todo es tuyo?
361
00:19:26,999 --> 00:19:30,043
¿Por qué deben pelear todo el tiempo?
362
00:19:30,127 --> 00:19:33,881
Porque quiere hacer todo a su modo
en lugar de hacer lo correcto.
363
00:19:33,964 --> 00:19:35,883
Homero, ayúdame.
364
00:19:37,384 --> 00:19:38,719
No, no, con las niñas.
365
00:19:38,802 --> 00:19:41,889
Dile a tu hija que deje que mi hija
se salga con la suya esta vez.
366
00:19:41,972 --> 00:19:43,182
Y todas las veces.
367
00:19:43,974 --> 00:19:47,436
Papá, creo que debes tomar
una decisión.
368
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
Es hora de ponerme de pie.
369
00:20:01,116 --> 00:20:03,869
Harper, sé que no debería decir esto
en tu isla privada,
370
00:20:03,952 --> 00:20:05,996
pero eres una malcriada.
371
00:20:06,914 --> 00:20:09,791
Así es. No mereces a Lisa.
372
00:20:09,875 --> 00:20:11,835
No hay nada que ame más que a ella.
373
00:20:11,919 --> 00:20:14,713
Ella es el Sol, la Luna
y todo para mí.
374
00:20:15,130 --> 00:20:16,131
Gracias.
375
00:20:16,215 --> 00:20:19,885
No tenemos que estar en la misma isla
con gente que mandonea a mi hijita.
376
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Vámonos, Marge.
377
00:20:21,053 --> 00:20:23,305
¿Ahora? Acabo de subir.
378
00:20:23,388 --> 00:20:24,598
¡Ahora, por favor!
379
00:20:24,681 --> 00:20:27,142
Si se van de la isla,
no se irán en yate.
380
00:20:27,226 --> 00:20:30,354
No, tomarán una limusina
hasta un avión privado,
381
00:20:30,437 --> 00:20:32,356
¡que los llevará directo a su casa!
382
00:20:32,439 --> 00:20:34,608
Entonces que así sea.
383
00:20:42,199 --> 00:20:44,117
Sé cómo te sientes, amigo.
384
00:20:46,453 --> 00:20:47,621
Mejor me siento.
385
00:20:47,704 --> 00:20:49,206
¿Dónde puedo sentarme?
386
00:20:53,794 --> 00:20:56,630
{\an8}Papá, lo que dijiste fue muy lindo.
387
00:20:56,713 --> 00:21:00,217
{\an8}Créeme,
estamos mejor fuera de esa isla.
388
00:21:00,300 --> 00:21:04,012
{\an8}Lo sé. Adiós, laguna cristalina.
389
00:21:04,096 --> 00:21:06,807
{\an8}Hasta nunca, playa de arena rosa.
390
00:21:06,890 --> 00:21:12,145
{\an8}Adiós, cine sobre el agua
que iba a pasar Volver al futuro.
391
00:21:12,229 --> 00:21:16,608
{\an8}Adiós, dulces licores que evitaron
que Marge supiera que estaba ebrio.
392
00:21:16,692 --> 00:21:22,781
Adiós, snorkel y moto acuática,
y otras cosas que no probé.
393
00:21:22,864 --> 00:21:26,576
Adiós, nativos obsesos
que me hacía sentir en forma.
394
00:21:26,660 --> 00:21:29,204
Adiós, Bart. ¿Bart?
395
00:21:29,288 --> 00:21:32,040
{\an8}HASTA NUNCA, BABOSOS
396
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Subtítulos: Daniela Chávez