1
00:00:01,751 --> 00:00:02,877
BANQUETE
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,255
GORDO
3
00:00:37,704 --> 00:00:43,043
{\an8}AMEIXAS SECAS COADAS
4
00:00:51,468 --> 00:00:53,595
CÉU DOS CÃES ELEGANTES
5
00:00:56,514 --> 00:00:57,599
INFERNO DOS CÃES GORDOS
6
00:00:57,682 --> 00:00:58,975
PIZZA GRÁTIS
7
00:01:15,909 --> 00:01:18,411
ESTATINA
8
00:01:18,495 --> 00:01:20,997
A seguir em Diretor Espião.
9
00:01:21,081 --> 00:01:23,500
O palhaço Krusty aprende
como é trabalhar por si mesmo.
10
00:01:23,583 --> 00:01:25,001
Próximo.
11
00:01:25,085 --> 00:01:27,670
Chega uma altura na vida de todos
12
00:01:27,754 --> 00:01:31,132
em que precisamos de ajuda
para nos levantarmos da cadeira.
13
00:01:31,216 --> 00:01:34,010
Por isso inventámos
a poltrona Logo-em-Pé,
14
00:01:34,094 --> 00:01:36,096
Que torna o levantar-se sozinho...
15
00:01:36,179 --> 00:01:39,057
-Coisa do passado?
-...coisa do passado!
16
00:01:42,060 --> 00:01:44,270
{\an8}O que...? Ele está de pé!
17
00:01:44,354 --> 00:01:46,356
{\an8}Está de pé.
18
00:01:48,191 --> 00:01:49,609
Mil e cem?
19
00:01:49,692 --> 00:01:51,444
Não posso pagar isso.
20
00:01:51,528 --> 00:01:55,031
{\an8}Mas esta poltrona seria melhor
que a forma como me levanto agora.
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,538
Vamos... Sim!
22
00:02:03,414 --> 00:02:05,375
INSCRIÇÕES PARA OS CLUBES HOJE!
CLUBE DOS BEIJOS NA BOCA
23
00:02:05,458 --> 00:02:07,043
CLUBE DOS MEDICAMENTOS
24
00:02:07,127 --> 00:02:08,920
GOLFE COM O DOLPH
25
00:02:09,003 --> 00:02:11,131
{\an8}Clube de Magia!
Juntem-se ao Clube de Magia!
26
00:02:11,214 --> 00:02:13,424
{\an8}Querem cortar uma banana sem a descascar?
27
00:02:13,508 --> 00:02:17,595
{\an8}Juntem-se e eu digo-vos como fazer.
28
00:02:17,679 --> 00:02:19,639
{\an8}É com agulha e linha!
29
00:02:20,390 --> 00:02:21,766
{\an8}Gosto de magia.
30
00:02:21,850 --> 00:02:23,476
{\an8}Vou levar um cartão.
31
00:02:23,560 --> 00:02:25,812
{\an8}Ou será que tirei 52?
32
00:02:27,522 --> 00:02:28,982
{\an8}Queres juntar-te?
33
00:02:29,065 --> 00:02:30,400
{\an8}Podes ser presidente!
34
00:02:30,483 --> 00:02:32,569
{\an8}Ficas na barraca.
Tenho de ir à casa de banho.
35
00:02:32,652 --> 00:02:33,987
{\an8}Adorava juntar-me.
36
00:02:34,070 --> 00:02:36,573
{\an8}Sinceramente, é a única barraca
que não me assusta.
37
00:02:36,656 --> 00:02:37,574
{\an8}CLUBE DE ABRAÇOS DO RALPH
38
00:02:37,657 --> 00:02:38,700
{\an8}Abracem-me! Abracem-me!
39
00:02:38,783 --> 00:02:40,034
{\an8}ATENÇÃO: NÃO ABRAÇAR
40
00:02:40,118 --> 00:02:41,035
{\an8}Abracem-me!
41
00:02:41,494 --> 00:02:44,330
{\an8}Sou a Harper. Acabei de me mudar.
Estou a tentar fazer amigos.
42
00:02:44,414 --> 00:02:47,458
{\an8}Lisa. Sempre vivi aqui.
Estou a tentar fazer amigos.
43
00:02:48,668 --> 00:02:51,921
{\an8}Bem, tenho novidades para todos os clubes.
44
00:02:52,005 --> 00:02:55,383
{\an8}São 15h00, por isso o Willie
vai ligar os aspersores!
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,053
BAR DO MOE
46
00:02:59,137 --> 00:03:00,138
{\an8}Malta, preciso do vosso conselho.
47
00:03:00,221 --> 00:03:02,182
{\an8}A terceira temporada de tudo é a melhor.
48
00:03:02,265 --> 00:03:05,393
{\an8}Concordo.
Mas queria conselhos para outra coisa.
49
00:03:05,476 --> 00:03:06,603
POLTRONA LOGO EM PÉ
1100 DÓLARES
50
00:03:06,686 --> 00:03:08,188
{\an8}Há algo que preciso para o meu bem-estar,
51
00:03:08,271 --> 00:03:10,148
{\an8}mas não tenho pasta.
52
00:03:10,231 --> 00:03:14,277
{\an8}O que todos fazem hoje em dia,
que é como quem diz há uns anos,
53
00:03:14,360 --> 00:03:16,279
{\an8}é conseguir dinheiro
através de crowdfunding.
54
00:03:16,362 --> 00:03:17,614
{\an8}Já pensaste nisso?
55
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
Sim, mas o que é?
56
00:03:19,407 --> 00:03:23,369
{\an8}Crowdfunding é quando montes de pessoas
te dão pequenas quantias de dinheiro
57
00:03:23,453 --> 00:03:25,496
para ajudar o teu projeto a ganhar vida.
58
00:03:25,580 --> 00:03:28,124
Graças ao crowdfunding,
temos os computadores Makey Makey,
59
00:03:28,208 --> 00:03:29,500
a pen 3Doodler
60
00:03:29,584 --> 00:03:32,837
e o filme Dava Tudo para Estar Cá,
que definiu gerações, do Zach Braff.
61
00:03:32,921 --> 00:03:36,841
Se há algo com sensatez são as multidões.
62
00:03:39,135 --> 00:03:41,304
{\an8}CROWDFUNDING:
O NOVO PEDIR ESMOLA
63
00:03:41,387 --> 00:03:42,847
{\an8}GRAVE O SEU APELO
64
00:03:43,723 --> 00:03:47,727
{\an8}Olá, amigos. Estão fartos
que a caridade vos peça dinheiro,
65
00:03:47,810 --> 00:03:51,814
{\an8}com os seus envelopes de envio grátis
e jantares formais irritantes?
66
00:03:51,898 --> 00:03:55,109
{\an8}Bem, estou aqui para pedir
para algo diferente.
67
00:03:55,193 --> 00:03:56,653
{\an8}Algo simples.
68
00:03:56,736 --> 00:03:59,405
{\an8}Que pode ajudar um homem
a voltar a levantar-se.
69
00:03:59,489 --> 00:04:02,033
{\an8}-Pai, o que estás a gravar?
-Lisa!
70
00:04:02,116 --> 00:04:04,202
{\an8}Vira-te para a câmara e diz:
"Doem, por favor."
71
00:04:04,285 --> 00:04:05,662
{\an8}Doem, por favor.
72
00:04:05,745 --> 00:04:08,873
{\an8}-Deem o quê?
-Lisa... Bem, depois editamos isto.
73
00:04:11,000 --> 00:04:13,711
Nem sequer teve dinheiro para editar isto.
74
00:04:13,795 --> 00:04:16,798
É a coisa mais triste que já vi.
75
00:04:17,382 --> 00:04:18,549
{\an8}FINANCIA-ME
76
00:04:18,633 --> 00:04:21,761
Acho que posso dispensar algum
para o meu vizinho.
77
00:04:21,844 --> 00:04:23,846
Cala-te, Flanders!
78
00:04:24,514 --> 00:04:25,640
Boca fechada.
79
00:04:25,723 --> 00:04:26,641
FINANCIA-ME
80
00:04:26,724 --> 00:04:29,352
Não faço donativos aos pobres.
81
00:04:29,435 --> 00:04:32,021
Não está no espírito
do americanismo empreendedor,
82
00:04:32,105 --> 00:04:36,317
como definido
pelo estranho russo, Ayn Rand.
83
00:04:39,070 --> 00:04:40,113
Raios!
84
00:04:40,196 --> 00:04:42,699
{\an8}Conseguimos, amigos. Atingimos o objetivo.
85
00:04:42,782 --> 00:04:46,035
{\an8}E agora, para revelar o milagre
que todos tornaram possível...
86
00:04:48,871 --> 00:04:51,541
{\an8}Isso mesmo. Compraram-me esta poltrona.
87
00:04:51,624 --> 00:04:55,503
{\an8}O meu rabo foi erguido por mil anjos.
88
00:04:55,586 --> 00:04:58,631
-Compramos-lhe uma poltrona?
-Aquele cepo malandro!
89
00:04:58,715 --> 00:05:00,883
Quando acabar esta cerveja
e dormir uma sesta,
90
00:05:00,967 --> 00:05:03,094
talvez lhe telefone.
91
00:05:03,177 --> 00:05:05,388
Deste dinheiro a este idiota?
92
00:05:05,471 --> 00:05:07,724
Foi da minha conta particular.
93
00:05:07,807 --> 00:05:09,058
Que conta particular?
94
00:05:10,268 --> 00:05:12,562
Só a uso para pagar
o meu telefone particular.
95
00:05:12,645 --> 00:05:14,355
Tens um telefone particular?
96
00:05:17,025 --> 00:05:18,526
Cima, baixo,
97
00:05:18,609 --> 00:05:20,862
cima, baixo.
98
00:05:20,945 --> 00:05:22,613
Cima, baixo,
99
00:05:22,697 --> 00:05:24,324
cima, baixo.
100
00:05:24,407 --> 00:05:25,408
Boa!
101
00:05:25,491 --> 00:05:26,743
Sentem o ardor no tronco?
102
00:05:26,826 --> 00:05:28,286
Sinto pois.
103
00:05:34,292 --> 00:05:36,252
Homie, vai à porta!
104
00:05:36,336 --> 00:05:39,756
Pela primeira vez na vida,
é com todo o prazer.
105
00:05:43,051 --> 00:05:44,844
Gastou o meu dinheiro
numa poltrona, senhor?
106
00:05:44,927 --> 00:05:47,472
-Seu monstro careca e preguiçoso.
-Não te preocupes, Homer.
107
00:05:47,555 --> 00:05:51,017
Vamos calma e gentilmente
destruir essa poltrona!
108
00:05:51,100 --> 00:05:54,812
Nem pensem. A minha poltrona
está protegida por um escudo humano.
109
00:05:59,150 --> 00:06:00,276
Pega lá, idiota!
110
00:06:04,405 --> 00:06:07,492
Lisa, o vídeo de crowdfunding
em que também apareceste
111
00:06:07,575 --> 00:06:09,452
está a causar muitos problemas.
112
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
O quê em que eu o quê?
113
00:06:11,996 --> 00:06:13,456
Queimem a poltrona!
114
00:06:13,539 --> 00:06:15,208
Queimem a poltrona!
115
00:06:15,291 --> 00:06:17,085
Esperem. Isso não é a poltrona.
116
00:06:19,504 --> 00:06:20,755
AMBULÂNCIA
117
00:06:23,132 --> 00:06:24,342
Não levam gorjeta!
118
00:06:38,981 --> 00:06:42,902
Alguém como eu nunca terá
as melhores coisas da vida.
119
00:06:42,985 --> 00:06:44,070
Que sentido faz?
120
00:06:44,153 --> 00:06:45,738
Coitadinho.
121
00:06:45,822 --> 00:06:48,574
Nunca te vi tão triste deitado.
122
00:06:48,658 --> 00:06:49,742
Pai?
123
00:06:49,826 --> 00:06:52,578
Podes levar-me a um concerto
com a minha nova amiga Harper?
124
00:06:52,662 --> 00:06:54,455
O pai dela arranjou-nos lugares.
125
00:06:54,539 --> 00:06:55,915
Claro, porque não?
126
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
Serão os lugares mais afastados
ou com a vista obstruída.
127
00:06:58,751 --> 00:07:01,170
É tudo o que um tipo
com autopiedade como eu merece.
128
00:07:01,254 --> 00:07:02,380
Qual é a banda?
129
00:07:02,463 --> 00:07:04,424
São uma boy band australiana adorável
130
00:07:04,507 --> 00:07:06,884
e não se percebe o que dizem.
131
00:07:06,968 --> 00:07:08,511
Mas o que importa?
132
00:07:08,594 --> 00:07:09,971
Entendo.
133
00:07:10,054 --> 00:07:12,849
Foi o que senti com o Crocodilo Dundee.
134
00:07:12,932 --> 00:07:16,102
Nunca te perdoarei
por me obrigares a ver o terceiro filme.
135
00:07:16,185 --> 00:07:17,270
RAPAZES OLHOS-DE-CORÇA
136
00:07:17,353 --> 00:07:20,481
ARENA DESPORTIVA DE SPRINGFIELD
BILHETES
137
00:07:26,362 --> 00:07:27,447
NÃO-PERIGOSOS
138
00:07:27,530 --> 00:07:29,198
Música numa arena desportiva.
139
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
A acústica vai ser uma treta.
140
00:07:31,784 --> 00:07:33,536
Dois bilhetes para Homer Simpson.
141
00:07:33,619 --> 00:07:34,745
Aqui tem.
142
00:07:34,829 --> 00:07:38,207
E aqui estão as pulseiras de platina VIP.
143
00:07:38,291 --> 00:07:40,585
O quê? VIP?
144
00:07:40,668 --> 00:07:42,962
Nunca a vou tirar.
145
00:07:43,045 --> 00:07:46,382
Tal como aquela
do último grande dia da minha vida.
146
00:07:46,466 --> 00:07:47,633
{\an8}BUFÊ DO CASINO PECHANGA
147
00:07:47,717 --> 00:07:48,759
{\an8}Aqueles queques.
148
00:07:50,178 --> 00:07:52,597
E tudo graças ao pai da Harper.
149
00:07:52,680 --> 00:07:54,557
Quem é esse tipo?
150
00:07:54,640 --> 00:07:56,767
APENAS PRATA, OURO E PLATINA
151
00:07:58,311 --> 00:08:00,104
SALA PRATA
152
00:08:04,317 --> 00:08:06,903
Sim, sim, sim.
153
00:08:06,986 --> 00:08:10,239
OURO E PLATINA
154
00:08:11,532 --> 00:08:13,659
Bem! A única coisa de platina que tenho
155
00:08:13,743 --> 00:08:15,870
é a que mantém o meu crânio unido.
156
00:08:15,953 --> 00:08:16,829
Por aquela porta.
157
00:08:16,913 --> 00:08:17,788
APENAS PLATINA
158
00:08:19,540 --> 00:08:21,250
Lembras-te
quando fazíamos parte dos melhores?
159
00:08:21,334 --> 00:08:23,753
Para mim, tudo descambou
quando me apanharam a conduzir bêbado
160
00:08:23,836 --> 00:08:26,464
e disse aquelas coisas,
nas quais acredito secretamente.
161
00:08:27,548 --> 00:08:28,841
Rapazes Olhos-de-Corça!
162
00:08:30,676 --> 00:08:33,513
Onde? Talvez um destes bananas me diga.
163
00:08:33,596 --> 00:08:34,931
Respondam-me, bananas!
164
00:08:35,014 --> 00:08:37,099
São eles. A banda.
165
00:08:38,059 --> 00:08:39,352
Olá. Sou o Bindi
166
00:08:39,435 --> 00:08:42,313
e estes são o Boz,
o McQuarrie e o Wodonga.
167
00:08:43,147 --> 00:08:44,357
Wodonga.
168
00:08:44,440 --> 00:08:48,027
Temo que não pertençam aqui.
As vossas são de platina com riscas.
169
00:08:48,528 --> 00:08:49,779
Pertencem...
170
00:08:49,862 --> 00:08:51,531
... ali, mano!
171
00:08:51,614 --> 00:08:52,532
PLATINA COM RISCAS
172
00:08:55,117 --> 00:08:56,786
Meu Deus!
173
00:08:58,037 --> 00:09:01,666
Gostava de vos contar
o que está lá dentro, mas sabem...
174
00:09:01,749 --> 00:09:02,959
... não têm riscas.
175
00:09:04,752 --> 00:09:06,921
Lisa! Vieste!
176
00:09:11,384 --> 00:09:12,760
RAPAZES OLHOS-DE-CORÇA
177
00:09:12,843 --> 00:09:18,140
Homer Simpson? Sou o pai da Harper.
Estou mesmo feliz por te conhecer!
178
00:09:18,224 --> 00:09:23,062
A minha vida toda
foi uma viagem até estes lugares.
179
00:09:23,145 --> 00:09:24,814
Quem és tu?
180
00:09:28,317 --> 00:09:30,987
Senhoras e senhores,
181
00:09:31,070 --> 00:09:34,782
deem as boas-vindas
ao novo dono da Arena de Springfield,
182
00:09:34,865 --> 00:09:39,328
o diretor da J-Cloud
Soluções de Armazenamento Digital...
183
00:09:39,412 --> 00:09:41,747
... Mike Jambowski!
184
00:09:44,458 --> 00:09:45,918
Adoro este recinto!
185
00:09:46,002 --> 00:09:49,171
Recinto! Recinto! Recinto!
186
00:09:49,255 --> 00:09:50,756
Recinto...
187
00:09:51,299 --> 00:09:52,174
Recinto!
188
00:09:52,883 --> 00:09:55,177
Quer disparar uma arma
de confettis, Homer?
189
00:09:55,261 --> 00:09:57,972
É o único tipo de arma que nunca disparei.
190
00:09:58,055 --> 00:09:59,807
Vá lá, é só apontar e premir.
191
00:10:02,435 --> 00:10:03,978
Conheço aquele tipo.
192
00:10:04,061 --> 00:10:07,690
-Pois, claro que conheces, tio Lenny.
-Não, ele trabalha comigo na central.
193
00:10:07,773 --> 00:10:08,858
Homer qualquer coisa.
194
00:10:12,361 --> 00:10:14,113
Ao harmonizar
195
00:10:14,196 --> 00:10:16,824
Para os nossos olhos vão olhar
196
00:10:16,907 --> 00:10:18,784
Verão que não é de espantar
197
00:10:18,868 --> 00:10:22,038
Somos o prémio Nobel que vão ganhar
198
00:10:22,121 --> 00:10:23,914
Porque, miúda, sabes bem
199
00:10:23,998 --> 00:10:27,668
Que nós os quatro te amamos também
200
00:10:28,961 --> 00:10:31,213
Amamos, sim
201
00:10:31,297 --> 00:10:33,633
-Segunda, amo-te
-Terça, eu também
202
00:10:33,716 --> 00:10:34,717
Quarta é para mim
203
00:10:34,800 --> 00:10:35,968
Quinta, amo-vos
204
00:10:36,052 --> 00:10:38,763
Sexta é o teu dia...
205
00:10:38,846 --> 00:10:40,640
Isto é o céu?
206
00:10:41,182 --> 00:10:43,893
Não é bem, porque detesto a música.
207
00:10:43,976 --> 00:10:47,146
Se calhar não estamos
suficientemente perto da banda.
208
00:10:47,647 --> 00:10:50,816
Que tal nós...
209
00:10:50,900 --> 00:10:54,737
Fantástico! O futuro da música!
210
00:10:54,820 --> 00:10:56,656
Homer, queres sair daqui
e beber uma cerveja?
211
00:10:56,739 --> 00:10:59,200
Miúda, sabes bem
212
00:10:59,283 --> 00:11:04,830
Que nós os quatro te amamos também
213
00:11:04,914 --> 00:11:06,082
AHNIRAM AN ES-METSILA
214
00:11:06,415 --> 00:11:07,291
ALISTEM-SE NA MARINHA
215
00:11:08,334 --> 00:11:10,086
AHNIRAM AN ES-METSILA
216
00:11:10,169 --> 00:11:11,796
E agora um convidado especial
217
00:11:11,879 --> 00:11:16,342
da famosa série do Hasbro Channel
Recicla com o Michael e a Equipa de Lata
218
00:11:16,425 --> 00:11:20,096
a superestrela robô inofensiva,
Der Zip Zorp.
219
00:11:20,179 --> 00:11:21,555
A ABSTINÊNCIA É FIXE!
220
00:11:27,228 --> 00:11:29,563
Olá, sou o Gus. É um prazer servir-vos.
221
00:11:29,647 --> 00:11:31,482
Um barman simpático?
222
00:11:31,565 --> 00:11:36,237
É como ser da Coreia do Norte
e descobrir que existe uma Coreia do Sul.
223
00:11:36,320 --> 00:11:39,281
Homer, um brinde a dois pais solteiros
que dão o seu melhor.
224
00:11:39,365 --> 00:11:41,033
Não sou solteiro.
225
00:11:41,117 --> 00:11:43,327
Então, um brinde a mim.
226
00:11:44,286 --> 00:11:48,916
Estás bem? Cuidado. Adoro-te.
227
00:11:48,999 --> 00:11:50,501
Estou ótimo!
228
00:11:50,584 --> 00:11:55,256
Quando estou feliz, faço buracos.
E triste, compro uma equipa de hóquei.
229
00:11:55,339 --> 00:11:56,966
São tão baratas.
230
00:11:57,049 --> 00:11:59,385
E fiz 80 milhões de dólares hoje.
231
00:12:01,637 --> 00:12:03,139
Experimenta.
232
00:12:10,312 --> 00:12:12,148
Fiz 80 milhões de dólares?
233
00:12:12,231 --> 00:12:15,192
Não, mas fizeste um médico de parvo,
porque disse que morreste.
234
00:12:15,276 --> 00:12:17,862
-Bem, ainda pode morrer!
-Hoje não.
235
00:12:17,945 --> 00:12:19,655
A filha do Mike parece mesmo fixe.
236
00:12:19,739 --> 00:12:20,698
OLHOS-DE-CORÇA
237
00:12:20,781 --> 00:12:23,492
Sim, mas foi estranho.
Primeiro, foi simpática comigo,
238
00:12:23,576 --> 00:12:26,620
mas quando a banda veio,
não me deixou falar.
239
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
Olha, amor.
Deixa-me contar-te um facto sobre a vida.
240
00:12:32,126 --> 00:12:36,088
O mundo é cheio de experiências
fantásticas e inestimáveis,
241
00:12:36,172 --> 00:12:39,133
e eu não te posso dar nenhuma.
242
00:12:39,216 --> 00:12:41,177
Mas essa miúda pode.
243
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
Logo, não importa se ela fala contigo,
244
00:12:44,430 --> 00:12:48,309
olha para ti, ou desrespeita o teu pai.
245
00:12:48,392 --> 00:12:51,604
É a tua melhor amiga.
246
00:12:52,688 --> 00:12:54,273
Não sei.
247
00:12:56,025 --> 00:12:59,111
A Harper convidou-nos
para ver o David Copperfield.
248
00:12:59,195 --> 00:13:00,613
Meu Deus!
249
00:13:00,696 --> 00:13:03,532
Isso é algo que só os turistas
em Las Vegas podem fazer!
250
00:13:03,616 --> 00:13:05,409
{\an8}DAVID COPPERFIELD - NÃO ACREDITA
QUANTO COBRA POR UMA T-SHIRT
251
00:13:05,493 --> 00:13:08,204
Alguma vez ficas nos lugares de trás?
252
00:13:08,287 --> 00:13:09,872
Só no vaivém espacial, meu.
253
00:13:09,955 --> 00:13:12,833
Só me arrependo de estar
demasiado bêbado para conduzir.
254
00:13:14,084 --> 00:13:16,587
Pumba! Pumba nessa.
255
00:13:16,670 --> 00:13:20,424
Meninas, digam-me
o vosso programa e sobremesa favoritos.
256
00:13:20,508 --> 00:13:22,593
Claro. Os meu favoritos são
Os Pequenos Elfos...
257
00:13:22,676 --> 00:13:26,263
-Krusty e algodão doce.
-Ia dizer qual é a minha...
258
00:13:26,680 --> 00:13:28,432
Desculpem, é muito tempo sem eu falar.
259
00:13:31,018 --> 00:13:32,353
O que faço agora?
260
00:13:32,436 --> 00:13:35,856
Calma. Harper, qual é
o teu animal selvagem faminto favorito?
261
00:13:35,940 --> 00:13:36,941
O crocodilo?
262
00:13:40,069 --> 00:13:42,112
Qual é o truque?
263
00:13:42,863 --> 00:13:44,573
Estou tão feliz.
264
00:13:45,324 --> 00:13:47,159
Marge, sabes o que é
265
00:13:47,243 --> 00:13:50,454
ter um homem
que cuida de todas as tuas necessidades?
266
00:13:50,538 --> 00:13:53,582
Pensei muito nisso, mas não.
267
00:13:53,666 --> 00:13:56,627
Porque estás tão calada?
Trocou o teu cérebro por o de um coelho?
268
00:13:56,710 --> 00:13:59,505
Porque isso quer dizer
que algures existe um coelho irritante.
269
00:13:59,588 --> 00:14:00,589
Cala-te.
270
00:14:00,673 --> 00:14:03,676
Só consigo pensar na forma
como a Harper me interrompeu.
271
00:14:04,093 --> 00:14:05,261
É estranho.
272
00:14:05,344 --> 00:14:07,930
Sim, foi um bocado estranho.
273
00:14:08,013 --> 00:14:11,600
Teria dito qualquer coisa,
mas estava a comer pipocas de trufa.
274
00:14:13,018 --> 00:14:15,020
O Mike convidou a nossa família
275
00:14:15,104 --> 00:14:17,898
para passar a próxima semana
na ilha privada deles!
276
00:14:17,982 --> 00:14:21,443
Uma semana inteira.
É pena os miúdos terem escola.
277
00:14:21,527 --> 00:14:22,945
Marge, por favor.
278
00:14:23,028 --> 00:14:26,532
A Lisa não vai ficar para trás,
e o Bart não vai acompanhar.
279
00:14:26,615 --> 00:14:28,868
Não queremos filhos mimados.
280
00:14:28,951 --> 00:14:30,744
Está bem.
281
00:14:30,828 --> 00:14:32,788
Talvez isto tenha de parar por aqui.
282
00:14:33,706 --> 00:14:35,291
DESCULPA, OS MIÚDOS TÊM ESCOLA.
NÃO PODEMOS.
283
00:14:41,630 --> 00:14:42,548
Estou?
284
00:14:42,631 --> 00:14:46,385
Fala o Diretor Seymour Skinner.
Estou a ligar aos pais, a começar por si,
285
00:14:46,468 --> 00:14:49,138
para avisar que não haverá aulas
na próxima semana.
286
00:14:50,097 --> 00:14:52,391
Aquele pai rico subornou-o?
287
00:14:53,601 --> 00:14:55,603
O Seymour Skinner não está à venda.
288
00:14:56,729 --> 00:14:57,605
CONTA BANCÁRIA, SEYMOUR SKINNER
289
00:14:57,688 --> 00:14:59,273
DEPOSITO RECEBIDO: 10 DÓLARES
TRANSAÇÃO COMPLETA
290
00:14:59,356 --> 00:15:01,650
O pão está no forno.
291
00:15:02,568 --> 00:15:04,028
Lisa. Lisa, espera!
292
00:15:04,111 --> 00:15:06,280
Estou tão feliz por vocês virem connosco.
293
00:15:06,363 --> 00:15:10,075
Comprei-te um presente de amizade.
294
00:15:12,703 --> 00:15:14,455
Uma bicicleta nova?
295
00:15:15,247 --> 00:15:17,291
É tão simpático da tua parte.
296
00:15:17,374 --> 00:15:20,044
Trinta e cinco mudanças
e campainha de cristal da Tiffany.
297
00:15:21,378 --> 00:15:23,797
E o mais recente sistema antirroubo.
298
00:15:24,381 --> 00:15:26,467
Não és a Lisa Simpson.
299
00:15:26,550 --> 00:15:29,720
Muito bem, o que se passou?
Para isto, nós aparecemos.
300
00:15:29,803 --> 00:15:32,139
Harper, essa bicicleta é maravilhosa.
301
00:15:33,057 --> 00:15:34,224
Demasiado maravilhosa.
302
00:15:34,308 --> 00:15:37,061
Não é certo eu aceitar.
303
00:15:37,144 --> 00:15:39,229
Preferes ter uma sucata?
304
00:15:39,313 --> 00:15:42,983
Olha, Harper, pode ser uma sucata,
mas é a minha bicicleta.
305
00:15:43,067 --> 00:15:45,861
O meu pai montou-a no dia de Natal.
306
00:15:45,945 --> 00:15:48,405
É por isso que tenho de pedalar para trás
para andar em frente.
307
00:15:48,489 --> 00:15:50,240
Ainda assim, adoro-a!
308
00:15:50,324 --> 00:15:55,287
Não achei que dar-te a melhor bicicleta
que já viste te deixaria zangada.
309
00:15:55,371 --> 00:15:58,290
-Não estou zangada, só acho que...
-Achas o quê?
310
00:15:58,374 --> 00:16:00,250
Não dás valor ao que fiz por ti?
311
00:16:00,334 --> 00:16:02,336
Porque me estás sempre a interromper?
312
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
-Não é assim que os amigos...
-Acho que sei como são os amigos.
313
00:16:05,089 --> 00:16:07,758
-Gostavas que te interrompesse?
-Podia ter sido amiga de qualquer uma.
314
00:16:07,841 --> 00:16:09,385
-Da Janey, da Sherri...
-Não gostavas, pois não?
315
00:16:09,468 --> 00:16:10,970
-... Hubert Wong, da Wendy Wang...
-Não gostavas.
316
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
Interromper, interromper!
317
00:16:12,388 --> 00:16:14,139
Podes não me interromper
pelo menos uma vez?
318
00:16:14,223 --> 00:16:15,975
Que bicicleta fixe.
319
00:16:16,058 --> 00:16:17,476
-Fica com ela!
-Fica com ela!
320
00:16:17,559 --> 00:16:18,894
Ainda mais fixe.
321
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
Assim que lhe puser umas rodinhas,
322
00:16:21,063 --> 00:16:23,190
serei o miúdo mais fixe de sempre.
323
00:16:24,066 --> 00:16:26,235
Demasiado rápido!
324
00:16:26,902 --> 00:16:31,907
COMO RELAXAR NUMA ILHA TROPICAL
325
00:16:32,700 --> 00:16:35,244
Podem guardar essas coisas,
porque não vai haver viagem!
326
00:16:35,327 --> 00:16:37,371
Bem, onde vamos com a Harper?
327
00:16:37,454 --> 00:16:40,249
A lado nenhum, porque já não somos amigas.
328
00:16:55,431 --> 00:16:57,266
Deves-me umas férias nas Caraíbas, Lisa!
329
00:16:57,349 --> 00:16:58,684
Em St. Croix ou melhor.
330
00:16:58,767 --> 00:17:01,770
Lisa, amor, só quero entender.
331
00:17:01,854 --> 00:17:06,025
Discutiste com ela
porque te quis dar uma bicicleta nova?
332
00:17:06,108 --> 00:17:07,901
Mas ela foi tão condescendente!
333
00:17:07,985 --> 00:17:10,446
Sim, queria "conceder-te"
uma bicicleta nova.
334
00:17:10,529 --> 00:17:12,906
Podem sair todos do meu quarto?
335
00:17:16,368 --> 00:17:17,745
{\an8}J-CLOUD
SOLUÇÕES DE ARMAZENAMENTO DIGITAL
336
00:17:17,828 --> 00:17:19,371
Não vamos deixar
que a zanga das nossas filhas
337
00:17:19,455 --> 00:17:22,958
atrapalhe a amizade delas.
Venham para a ilha, meu.
338
00:17:23,042 --> 00:17:26,962
Temos tudo lá,
menos malas do carro do teu tamanho.
339
00:17:27,046 --> 00:17:28,338
Queres que vamos na mesma?
340
00:17:28,422 --> 00:17:30,007
Os miúdos estão sempre a discutir.
341
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
Eles não se controlam como nós.
342
00:17:32,342 --> 00:17:34,303
Caramba, que belo pôr-do-sol!
343
00:17:34,386 --> 00:17:35,429
Caramba! Caramba!
344
00:17:37,389 --> 00:17:39,058
Vemo-nos na ilha
345
00:17:39,141 --> 00:17:41,852
e o único problema
será a areia nos nossos tintins.
346
00:17:41,935 --> 00:17:43,145
BARCO DA HARPER
347
00:17:45,147 --> 00:17:47,399
Amor, agradecemos muito isto.
348
00:17:47,483 --> 00:17:49,318
E o teu irmão, bem, está...
349
00:17:49,693 --> 00:17:50,861
Onde está o teu irmão?
350
00:17:50,944 --> 00:17:51,987
Uma baleia.
351
00:17:52,071 --> 00:17:53,363
É só o Homer.
352
00:17:55,824 --> 00:17:57,868
Já vais ver.
353
00:17:57,951 --> 00:18:00,037
Tubarões, peguem isco!
354
00:18:04,666 --> 00:18:06,752
Bem-vindos à Ilha Jambowski.
355
00:18:06,835 --> 00:18:08,253
O antigo Haiti.
356
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
-Estou feliz por teres vindo, Lisa.
-Obrigado por nos receberem.
357
00:18:15,427 --> 00:18:17,763
Homer,
tenho uma surpresa especial para ti.
358
00:18:18,305 --> 00:18:20,265
Uma poltrona de praia elevatória!
359
00:18:20,349 --> 00:18:22,392
A coisa mais preguiçosa que existe.
360
00:18:26,605 --> 00:18:27,856
AULAS DE NATAÇÃO COM MICHAEL PHELPS
361
00:18:27,940 --> 00:18:29,108
ENTRAR NUM FILME COM ADAM SANDLER
362
00:18:29,191 --> 00:18:30,692
TOMAR AS PRÓPRIAS DECISÕES COM DR. PHIL
363
00:18:32,152 --> 00:18:33,362
ZOO DE SEREIAS
364
00:18:33,987 --> 00:18:35,280
ILHA DO BUFÊ
365
00:18:38,158 --> 00:18:40,786
ILHA DAS SOBREMESAS
366
00:18:55,843 --> 00:18:57,219
Otários!
367
00:19:05,769 --> 00:19:08,397
Por baixo da mangueira
368
00:19:08,480 --> 00:19:12,943
Com o meu amor à minha beira
Vejo a lua
369
00:19:13,735 --> 00:19:16,405
Por baixo da mangueira
370
00:19:16,488 --> 00:19:20,868
Com o meu amor à minha beira
Não tarda fazemos truca-truca
371
00:19:20,951 --> 00:19:23,287
A Harper virou uma tartaruga ao contrário!
372
00:19:23,370 --> 00:19:24,913
A praia é minha, a tartaruga é minha!
373
00:19:24,997 --> 00:19:26,999
Porque é tudo teu?
374
00:19:27,082 --> 00:19:30,127
Porque têm de estar sempre a discutir?
375
00:19:30,210 --> 00:19:33,881
Porque ela quer as coisas
à maneira dela e não como têm de ser.
376
00:19:33,964 --> 00:19:35,716
Homer, ajuda-me.
377
00:19:37,509 --> 00:19:38,844
Não, com as miúdas.
378
00:19:38,927 --> 00:19:41,805
Diz à tua filha
para ceder à minha, desta vez.
379
00:19:41,889 --> 00:19:43,182
E de todas as outras vezes.
380
00:19:43,682 --> 00:19:44,933
Pai,
381
00:19:45,017 --> 00:19:47,436
acho que tens uma escolha a fazer.
382
00:19:55,569 --> 00:19:58,447
Está na hora de me levantar sozinho.
383
00:20:01,116 --> 00:20:03,869
Harper, sei que não devia dizer isto
na tua ilha privada,
384
00:20:03,952 --> 00:20:05,996
mas és um bocado mimada.
385
00:20:06,955 --> 00:20:07,956
Isso mesmo.
386
00:20:08,040 --> 00:20:11,835
Não mereces a Lisa.
Ela é aquilo que mais amo.
387
00:20:11,919 --> 00:20:14,421
É o Sol, a Lua e a outra coisa, para mim.
388
00:20:14,796 --> 00:20:16,131
Obrigada.
389
00:20:16,215 --> 00:20:17,841
E não temos de estar na mesma ilha
390
00:20:17,925 --> 00:20:19,885
com pessoas que chateiam a minha menina.
391
00:20:19,968 --> 00:20:21,053
Vamos, Marge.
392
00:20:21,136 --> 00:20:23,305
Agora? Acabei de montar.
393
00:20:23,388 --> 00:20:24,556
Já, por favor!
394
00:20:24,640 --> 00:20:27,267
Se saírem desta ilha, não vão no iate.
395
00:20:27,351 --> 00:20:28,310
Não.
396
00:20:28,393 --> 00:20:32,356
Vão de limusina até um jato privado,
que vos leva diretos a casa!
397
00:20:32,439 --> 00:20:34,191
Que seja.
398
00:20:42,199 --> 00:20:43,784
Sei como te sentes, amiga.
399
00:20:45,869 --> 00:20:47,454
É melhor sentar-me.
400
00:20:47,537 --> 00:20:48,830
Onde me posso sentar?
401
00:20:53,877 --> 00:20:56,630
{\an8}Pai, o que disseste foi muito querido.
402
00:20:56,713 --> 00:21:00,384
{\an8}E acredita, estamos muito melhor
fora daquela ilha.
403
00:21:00,467 --> 00:21:03,887
{\an8}Eu sei. Adeus, lagoa cristalina.
404
00:21:03,971 --> 00:21:06,807
{\an8}Boa viagem, praia de areia rosa.
405
00:21:06,890 --> 00:21:12,020
{\an8}Adeus, cinema no meio da água
onde vai dar o Regresso ao Futuro.
406
00:21:12,104 --> 00:21:16,608
{\an8}Adeus, bebidas doces que não deixaram
a Marge perceber que estava bêbedo.
407
00:21:16,692 --> 00:21:22,781
{\an8}Adeus, mergulho, jet-ski
e outras coisas que nunca experimentei.
408
00:21:22,864 --> 00:21:26,576
Adeus, nativos obesos
que me fizeram sentir elegante.
409
00:21:26,660 --> 00:21:29,204
Adeus, Bart. Bart?
410
00:21:29,288 --> 00:21:32,040
{\an8}XAUZINHO OTÁRIOS
411
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
Legendas: Joana Miranda