1 00:00:01,751 --> 00:00:02,877 BANQUETE 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,255 GORDO 3 00:00:37,704 --> 00:00:43,043 {\an8}AMEIXAS SECAS COADAS 4 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 CÉU DOS CÃES ELEGANTES 5 00:00:56,514 --> 00:00:57,599 INFERNO DOS CÃES GORDOS 6 00:00:57,682 --> 00:00:58,975 PIZZA GRÁTIS 7 00:01:15,909 --> 00:01:18,411 ESTATINA 8 00:01:18,495 --> 00:01:20,997 A seguir em Diretor Espião. 9 00:01:21,081 --> 00:01:23,500 O palhaço Krusty aprende como é trabalhar por si mesmo. 10 00:01:23,583 --> 00:01:25,001 Próximo. 11 00:01:25,085 --> 00:01:27,670 Chega uma altura na vida de todos 12 00:01:27,754 --> 00:01:31,132 em que precisamos de ajuda para nos levantarmos da cadeira. 13 00:01:31,216 --> 00:01:34,010 Por isso inventámos a poltrona Logo-em-Pé, 14 00:01:34,094 --> 00:01:36,096 Que torna o levantar-se sozinho... 15 00:01:36,179 --> 00:01:39,057 -Coisa do passado? -...coisa do passado! 16 00:01:42,060 --> 00:01:44,270 {\an8}O que...? Ele está de pé! 17 00:01:44,354 --> 00:01:46,356 {\an8}Está de pé. 18 00:01:48,191 --> 00:01:49,609 Mil e cem? 19 00:01:49,692 --> 00:01:51,444 Não posso pagar isso. 20 00:01:51,528 --> 00:01:55,031 {\an8}Mas esta poltrona seria melhor que a forma como me levanto agora. 21 00:01:59,828 --> 00:02:01,538 Vamos... Sim! 22 00:02:03,414 --> 00:02:05,375 INSCRIÇÕES PARA OS CLUBES HOJE! CLUBE DOS BEIJOS NA BOCA 23 00:02:05,458 --> 00:02:07,043 CLUBE DOS MEDICAMENTOS 24 00:02:07,127 --> 00:02:08,920 GOLFE COM O DOLPH 25 00:02:09,003 --> 00:02:11,131 {\an8}Clube de Magia! Juntem-se ao Clube de Magia! 26 00:02:11,214 --> 00:02:13,424 {\an8}Querem cortar uma banana sem a descascar? 27 00:02:13,508 --> 00:02:17,595 {\an8}Juntem-se e eu digo-vos como fazer. 28 00:02:17,679 --> 00:02:19,639 {\an8}É com agulha e linha! 29 00:02:20,390 --> 00:02:21,766 {\an8}Gosto de magia. 30 00:02:21,850 --> 00:02:23,476 {\an8}Vou levar um cartão. 31 00:02:23,560 --> 00:02:25,812 {\an8}Ou será que tirei 52? 32 00:02:27,522 --> 00:02:28,982 {\an8}Queres juntar-te? 33 00:02:29,065 --> 00:02:30,400 {\an8}Podes ser presidente! 34 00:02:30,483 --> 00:02:32,569 {\an8}Ficas na barraca. Tenho de ir à casa de banho. 35 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 {\an8}Adorava juntar-me. 36 00:02:34,070 --> 00:02:36,573 {\an8}Sinceramente, é a única barraca que não me assusta. 37 00:02:36,656 --> 00:02:37,574 {\an8}CLUBE DE ABRAÇOS DO RALPH 38 00:02:37,657 --> 00:02:38,700 {\an8}Abracem-me! Abracem-me! 39 00:02:38,783 --> 00:02:40,034 {\an8}ATENÇÃO: NÃO ABRAÇAR 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,035 {\an8}Abracem-me! 41 00:02:41,494 --> 00:02:44,330 {\an8}Sou a Harper. Acabei de me mudar. Estou a tentar fazer amigos. 42 00:02:44,414 --> 00:02:47,458 {\an8}Lisa. Sempre vivi aqui. Estou a tentar fazer amigos. 43 00:02:48,668 --> 00:02:51,921 {\an8}Bem, tenho novidades para todos os clubes. 44 00:02:52,005 --> 00:02:55,383 {\an8}São 15h00, por isso o Willie vai ligar os aspersores! 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,053 BAR DO MOE 46 00:02:59,137 --> 00:03:00,138 {\an8}Malta, preciso do vosso conselho. 47 00:03:00,221 --> 00:03:02,182 {\an8}A terceira temporada de tudo é a melhor. 48 00:03:02,265 --> 00:03:05,393 {\an8}Concordo. Mas queria conselhos para outra coisa. 49 00:03:05,476 --> 00:03:06,603 POLTRONA LOGO EM PÉ 1100 DÓLARES 50 00:03:06,686 --> 00:03:08,188 {\an8}Há algo que preciso para o meu bem-estar, 51 00:03:08,271 --> 00:03:10,148 {\an8}mas não tenho pasta. 52 00:03:10,231 --> 00:03:14,277 {\an8}O que todos fazem hoje em dia, que é como quem diz há uns anos, 53 00:03:14,360 --> 00:03:16,279 {\an8}é conseguir dinheiro através de crowdfunding. 54 00:03:16,362 --> 00:03:17,614 {\an8}Já pensaste nisso? 55 00:03:17,697 --> 00:03:19,324 Sim, mas o que é? 56 00:03:19,407 --> 00:03:23,369 {\an8}Crowdfunding é quando montes de pessoas te dão pequenas quantias de dinheiro 57 00:03:23,453 --> 00:03:25,496 para ajudar o teu projeto a ganhar vida. 58 00:03:25,580 --> 00:03:28,124 Graças ao crowdfunding, temos os computadores Makey Makey, 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,500 a pen 3Doodler 60 00:03:29,584 --> 00:03:32,837 e o filme Dava Tudo para Estar Cá, que definiu gerações, do Zach Braff. 61 00:03:32,921 --> 00:03:36,841 Se há algo com sensatez são as multidões. 62 00:03:39,135 --> 00:03:41,304 {\an8}CROWDFUNDING: O NOVO PEDIR ESMOLA 63 00:03:41,387 --> 00:03:42,847 {\an8}GRAVE O SEU APELO 64 00:03:43,723 --> 00:03:47,727 {\an8}Olá, amigos. Estão fartos que a caridade vos peça dinheiro, 65 00:03:47,810 --> 00:03:51,814 {\an8}com os seus envelopes de envio grátis e jantares formais irritantes? 66 00:03:51,898 --> 00:03:55,109 {\an8}Bem, estou aqui para pedir para algo diferente. 67 00:03:55,193 --> 00:03:56,653 {\an8}Algo simples. 68 00:03:56,736 --> 00:03:59,405 {\an8}Que pode ajudar um homem a voltar a levantar-se. 69 00:03:59,489 --> 00:04:02,033 {\an8}-Pai, o que estás a gravar? -Lisa! 70 00:04:02,116 --> 00:04:04,202 {\an8}Vira-te para a câmara e diz: "Doem, por favor." 71 00:04:04,285 --> 00:04:05,662 {\an8}Doem, por favor. 72 00:04:05,745 --> 00:04:08,873 {\an8}-Deem o quê? -Lisa... Bem, depois editamos isto. 73 00:04:11,000 --> 00:04:13,711 Nem sequer teve dinheiro para editar isto. 74 00:04:13,795 --> 00:04:16,798 É a coisa mais triste que já vi. 75 00:04:17,382 --> 00:04:18,549 {\an8}FINANCIA-ME 76 00:04:18,633 --> 00:04:21,761 Acho que posso dispensar algum para o meu vizinho. 77 00:04:21,844 --> 00:04:23,846 Cala-te, Flanders! 78 00:04:24,514 --> 00:04:25,640 Boca fechada. 79 00:04:25,723 --> 00:04:26,641 FINANCIA-ME 80 00:04:26,724 --> 00:04:29,352 Não faço donativos aos pobres. 81 00:04:29,435 --> 00:04:32,021 Não está no espírito do americanismo empreendedor, 82 00:04:32,105 --> 00:04:36,317 como definido pelo estranho russo, Ayn Rand. 83 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 Raios! 84 00:04:40,196 --> 00:04:42,699 {\an8}Conseguimos, amigos. Atingimos o objetivo. 85 00:04:42,782 --> 00:04:46,035 {\an8}E agora, para revelar o milagre que todos tornaram possível... 86 00:04:48,871 --> 00:04:51,541 {\an8}Isso mesmo. Compraram-me esta poltrona. 87 00:04:51,624 --> 00:04:55,503 {\an8}O meu rabo foi erguido por mil anjos. 88 00:04:55,586 --> 00:04:58,631 -Compramos-lhe uma poltrona? -Aquele cepo malandro! 89 00:04:58,715 --> 00:05:00,883 Quando acabar esta cerveja e dormir uma sesta, 90 00:05:00,967 --> 00:05:03,094 talvez lhe telefone. 91 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 Deste dinheiro a este idiota? 92 00:05:05,471 --> 00:05:07,724 Foi da minha conta particular. 93 00:05:07,807 --> 00:05:09,058 Que conta particular? 94 00:05:10,268 --> 00:05:12,562 Só a uso para pagar o meu telefone particular. 95 00:05:12,645 --> 00:05:14,355 Tens um telefone particular? 96 00:05:17,025 --> 00:05:18,526 Cima, baixo, 97 00:05:18,609 --> 00:05:20,862 cima, baixo. 98 00:05:20,945 --> 00:05:22,613 Cima, baixo, 99 00:05:22,697 --> 00:05:24,324 cima, baixo. 100 00:05:24,407 --> 00:05:25,408 Boa! 101 00:05:25,491 --> 00:05:26,743 Sentem o ardor no tronco? 102 00:05:26,826 --> 00:05:28,286 Sinto pois. 103 00:05:34,292 --> 00:05:36,252 Homie, vai à porta! 104 00:05:36,336 --> 00:05:39,756 Pela primeira vez na vida, é com todo o prazer. 105 00:05:43,051 --> 00:05:44,844 Gastou o meu dinheiro numa poltrona, senhor? 106 00:05:44,927 --> 00:05:47,472 -Seu monstro careca e preguiçoso. -Não te preocupes, Homer. 107 00:05:47,555 --> 00:05:51,017 Vamos calma e gentilmente destruir essa poltrona! 108 00:05:51,100 --> 00:05:54,812 Nem pensem. A minha poltrona está protegida por um escudo humano. 109 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 Pega lá, idiota! 110 00:06:04,405 --> 00:06:07,492 Lisa, o vídeo de crowdfunding em que também apareceste 111 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 está a causar muitos problemas. 112 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 O quê em que eu o quê? 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,456 Queimem a poltrona! 114 00:06:13,539 --> 00:06:15,208 Queimem a poltrona! 115 00:06:15,291 --> 00:06:17,085 Esperem. Isso não é a poltrona. 116 00:06:19,504 --> 00:06:20,755 AMBULÂNCIA 117 00:06:23,132 --> 00:06:24,342 Não levam gorjeta! 118 00:06:38,981 --> 00:06:42,902 Alguém como eu nunca terá as melhores coisas da vida. 119 00:06:42,985 --> 00:06:44,070 Que sentido faz? 120 00:06:44,153 --> 00:06:45,738 Coitadinho. 121 00:06:45,822 --> 00:06:48,574 Nunca te vi tão triste deitado. 122 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 Pai? 123 00:06:49,826 --> 00:06:52,578 Podes levar-me a um concerto com a minha nova amiga Harper? 124 00:06:52,662 --> 00:06:54,455 O pai dela arranjou-nos lugares. 125 00:06:54,539 --> 00:06:55,915 Claro, porque não? 126 00:06:55,998 --> 00:06:58,668 Serão os lugares mais afastados ou com a vista obstruída. 127 00:06:58,751 --> 00:07:01,170 É tudo o que um tipo com autopiedade como eu merece. 128 00:07:01,254 --> 00:07:02,380 Qual é a banda? 129 00:07:02,463 --> 00:07:04,424 São uma boy band australiana adorável 130 00:07:04,507 --> 00:07:06,884 e não se percebe o que dizem. 131 00:07:06,968 --> 00:07:08,511 Mas o que importa? 132 00:07:08,594 --> 00:07:09,971 Entendo. 133 00:07:10,054 --> 00:07:12,849 Foi o que senti com o Crocodilo Dundee. 134 00:07:12,932 --> 00:07:16,102 Nunca te perdoarei por me obrigares a ver o terceiro filme. 135 00:07:16,185 --> 00:07:17,270 RAPAZES OLHOS-DE-CORÇA 136 00:07:17,353 --> 00:07:20,481 ARENA DESPORTIVA DE SPRINGFIELD BILHETES 137 00:07:26,362 --> 00:07:27,447 NÃO-PERIGOSOS 138 00:07:27,530 --> 00:07:29,198 Música numa arena desportiva. 139 00:07:29,282 --> 00:07:31,701 A acústica vai ser uma treta. 140 00:07:31,784 --> 00:07:33,536 Dois bilhetes para Homer Simpson. 141 00:07:33,619 --> 00:07:34,745 Aqui tem. 142 00:07:34,829 --> 00:07:38,207 E aqui estão as pulseiras de platina VIP. 143 00:07:38,291 --> 00:07:40,585 O quê? VIP? 144 00:07:40,668 --> 00:07:42,962 Nunca a vou tirar. 145 00:07:43,045 --> 00:07:46,382 Tal como aquela do último grande dia da minha vida. 146 00:07:46,466 --> 00:07:47,633 {\an8}BUFÊ DO CASINO PECHANGA 147 00:07:47,717 --> 00:07:48,759 {\an8}Aqueles queques. 148 00:07:50,178 --> 00:07:52,597 E tudo graças ao pai da Harper. 149 00:07:52,680 --> 00:07:54,557 Quem é esse tipo? 150 00:07:54,640 --> 00:07:56,767 APENAS PRATA, OURO E PLATINA 151 00:07:58,311 --> 00:08:00,104 SALA PRATA 152 00:08:04,317 --> 00:08:06,903 Sim, sim, sim. 153 00:08:06,986 --> 00:08:10,239 OURO E PLATINA 154 00:08:11,532 --> 00:08:13,659 Bem! A única coisa de platina que tenho 155 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 é a que mantém o meu crânio unido. 156 00:08:15,953 --> 00:08:16,829 Por aquela porta. 157 00:08:16,913 --> 00:08:17,788 APENAS PLATINA 158 00:08:19,540 --> 00:08:21,250 Lembras-te quando fazíamos parte dos melhores? 159 00:08:21,334 --> 00:08:23,753 Para mim, tudo descambou quando me apanharam a conduzir bêbado 160 00:08:23,836 --> 00:08:26,464 e disse aquelas coisas, nas quais acredito secretamente. 161 00:08:27,548 --> 00:08:28,841 Rapazes Olhos-de-Corça! 162 00:08:30,676 --> 00:08:33,513 Onde? Talvez um destes bananas me diga. 163 00:08:33,596 --> 00:08:34,931 Respondam-me, bananas! 164 00:08:35,014 --> 00:08:37,099 São eles. A banda. 165 00:08:38,059 --> 00:08:39,352 Olá. Sou o Bindi 166 00:08:39,435 --> 00:08:42,313 e estes são o Boz, o McQuarrie e o Wodonga. 167 00:08:43,147 --> 00:08:44,357 Wodonga. 168 00:08:44,440 --> 00:08:48,027 Temo que não pertençam aqui. As vossas são de platina com riscas. 169 00:08:48,528 --> 00:08:49,779 Pertencem... 170 00:08:49,862 --> 00:08:51,531 ... ali, mano! 171 00:08:51,614 --> 00:08:52,532 PLATINA COM RISCAS 172 00:08:55,117 --> 00:08:56,786 Meu Deus! 173 00:08:58,037 --> 00:09:01,666 Gostava de vos contar o que está lá dentro, mas sabem... 174 00:09:01,749 --> 00:09:02,959 ... não têm riscas. 175 00:09:04,752 --> 00:09:06,921 Lisa! Vieste! 176 00:09:11,384 --> 00:09:12,760 RAPAZES OLHOS-DE-CORÇA 177 00:09:12,843 --> 00:09:18,140 Homer Simpson? Sou o pai da Harper. Estou mesmo feliz por te conhecer! 178 00:09:18,224 --> 00:09:23,062 A minha vida toda foi uma viagem até estes lugares. 179 00:09:23,145 --> 00:09:24,814 Quem és tu? 180 00:09:28,317 --> 00:09:30,987 Senhoras e senhores, 181 00:09:31,070 --> 00:09:34,782 deem as boas-vindas ao novo dono da Arena de Springfield, 182 00:09:34,865 --> 00:09:39,328 o diretor da J-Cloud Soluções de Armazenamento Digital... 183 00:09:39,412 --> 00:09:41,747 ... Mike Jambowski! 184 00:09:44,458 --> 00:09:45,918 Adoro este recinto! 185 00:09:46,002 --> 00:09:49,171 Recinto! Recinto! Recinto! 186 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 Recinto... 187 00:09:51,299 --> 00:09:52,174 Recinto! 188 00:09:52,883 --> 00:09:55,177 Quer disparar uma arma de confettis, Homer? 189 00:09:55,261 --> 00:09:57,972 É o único tipo de arma que nunca disparei. 190 00:09:58,055 --> 00:09:59,807 Vá lá, é só apontar e premir. 191 00:10:02,435 --> 00:10:03,978 Conheço aquele tipo. 192 00:10:04,061 --> 00:10:07,690 -Pois, claro que conheces, tio Lenny. -Não, ele trabalha comigo na central. 193 00:10:07,773 --> 00:10:08,858 Homer qualquer coisa. 194 00:10:12,361 --> 00:10:14,113 Ao harmonizar 195 00:10:14,196 --> 00:10:16,824 Para os nossos olhos vão olhar 196 00:10:16,907 --> 00:10:18,784 Verão que não é de espantar 197 00:10:18,868 --> 00:10:22,038 Somos o prémio Nobel que vão ganhar 198 00:10:22,121 --> 00:10:23,914 Porque, miúda, sabes bem 199 00:10:23,998 --> 00:10:27,668 Que nós os quatro te amamos também 200 00:10:28,961 --> 00:10:31,213 Amamos, sim 201 00:10:31,297 --> 00:10:33,633 -Segunda, amo-te -Terça, eu também 202 00:10:33,716 --> 00:10:34,717 Quarta é para mim 203 00:10:34,800 --> 00:10:35,968 Quinta, amo-vos 204 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 Sexta é o teu dia... 205 00:10:38,846 --> 00:10:40,640 Isto é o céu? 206 00:10:41,182 --> 00:10:43,893 Não é bem, porque detesto a música. 207 00:10:43,976 --> 00:10:47,146 Se calhar não estamos suficientemente perto da banda. 208 00:10:47,647 --> 00:10:50,816 Que tal nós... 209 00:10:50,900 --> 00:10:54,737 Fantástico! O futuro da música! 210 00:10:54,820 --> 00:10:56,656 Homer, queres sair daqui e beber uma cerveja? 211 00:10:56,739 --> 00:10:59,200 Miúda, sabes bem 212 00:10:59,283 --> 00:11:04,830 Que nós os quatro te amamos também 213 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 AHNIRAM AN ES-METSILA 214 00:11:06,415 --> 00:11:07,291 ALISTEM-SE NA MARINHA 215 00:11:08,334 --> 00:11:10,086 AHNIRAM AN ES-METSILA 216 00:11:10,169 --> 00:11:11,796 E agora um convidado especial 217 00:11:11,879 --> 00:11:16,342 da famosa série do Hasbro Channel Recicla com o Michael e a Equipa de Lata 218 00:11:16,425 --> 00:11:20,096 a superestrela robô inofensiva, Der Zip Zorp. 219 00:11:20,179 --> 00:11:21,555 A ABSTINÊNCIA É FIXE! 220 00:11:27,228 --> 00:11:29,563 Olá, sou o Gus. É um prazer servir-vos. 221 00:11:29,647 --> 00:11:31,482 Um barman simpático? 222 00:11:31,565 --> 00:11:36,237 É como ser da Coreia do Norte e descobrir que existe uma Coreia do Sul. 223 00:11:36,320 --> 00:11:39,281 Homer, um brinde a dois pais solteiros que dão o seu melhor. 224 00:11:39,365 --> 00:11:41,033 Não sou solteiro. 225 00:11:41,117 --> 00:11:43,327 Então, um brinde a mim. 226 00:11:44,286 --> 00:11:48,916 Estás bem? Cuidado. Adoro-te. 227 00:11:48,999 --> 00:11:50,501 Estou ótimo! 228 00:11:50,584 --> 00:11:55,256 Quando estou feliz, faço buracos. E triste, compro uma equipa de hóquei. 229 00:11:55,339 --> 00:11:56,966 São tão baratas. 230 00:11:57,049 --> 00:11:59,385 E fiz 80 milhões de dólares hoje. 231 00:12:01,637 --> 00:12:03,139 Experimenta. 232 00:12:10,312 --> 00:12:12,148 Fiz 80 milhões de dólares? 233 00:12:12,231 --> 00:12:15,192 Não, mas fizeste um médico de parvo, porque disse que morreste. 234 00:12:15,276 --> 00:12:17,862 -Bem, ainda pode morrer! -Hoje não. 235 00:12:17,945 --> 00:12:19,655 A filha do Mike parece mesmo fixe. 236 00:12:19,739 --> 00:12:20,698 OLHOS-DE-CORÇA 237 00:12:20,781 --> 00:12:23,492 Sim, mas foi estranho. Primeiro, foi simpática comigo, 238 00:12:23,576 --> 00:12:26,620 mas quando a banda veio, não me deixou falar. 239 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 Olha, amor. Deixa-me contar-te um facto sobre a vida. 240 00:12:32,126 --> 00:12:36,088 O mundo é cheio de experiências fantásticas e inestimáveis, 241 00:12:36,172 --> 00:12:39,133 e eu não te posso dar nenhuma. 242 00:12:39,216 --> 00:12:41,177 Mas essa miúda pode. 243 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 Logo, não importa se ela fala contigo, 244 00:12:44,430 --> 00:12:48,309 olha para ti, ou desrespeita o teu pai. 245 00:12:48,392 --> 00:12:51,604 É a tua melhor amiga. 246 00:12:52,688 --> 00:12:54,273 Não sei. 247 00:12:56,025 --> 00:12:59,111 A Harper convidou-nos para ver o David Copperfield. 248 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 Meu Deus! 249 00:13:00,696 --> 00:13:03,532 Isso é algo que só os turistas em Las Vegas podem fazer! 250 00:13:03,616 --> 00:13:05,409 {\an8}DAVID COPPERFIELD - NÃO ACREDITA QUANTO COBRA POR UMA T-SHIRT 251 00:13:05,493 --> 00:13:08,204 Alguma vez ficas nos lugares de trás? 252 00:13:08,287 --> 00:13:09,872 Só no vaivém espacial, meu. 253 00:13:09,955 --> 00:13:12,833 Só me arrependo de estar demasiado bêbado para conduzir. 254 00:13:14,084 --> 00:13:16,587 Pumba! Pumba nessa. 255 00:13:16,670 --> 00:13:20,424 Meninas, digam-me o vosso programa e sobremesa favoritos. 256 00:13:20,508 --> 00:13:22,593 Claro. Os meu favoritos são Os Pequenos Elfos... 257 00:13:22,676 --> 00:13:26,263 -Krusty e algodão doce. -Ia dizer qual é a minha... 258 00:13:26,680 --> 00:13:28,432 Desculpem, é muito tempo sem eu falar. 259 00:13:31,018 --> 00:13:32,353 O que faço agora? 260 00:13:32,436 --> 00:13:35,856 Calma. Harper, qual é o teu animal selvagem faminto favorito? 261 00:13:35,940 --> 00:13:36,941 O crocodilo? 262 00:13:40,069 --> 00:13:42,112 Qual é o truque? 263 00:13:42,863 --> 00:13:44,573 Estou tão feliz. 264 00:13:45,324 --> 00:13:47,159 Marge, sabes o que é 265 00:13:47,243 --> 00:13:50,454 ter um homem que cuida de todas as tuas necessidades? 266 00:13:50,538 --> 00:13:53,582 Pensei muito nisso, mas não. 267 00:13:53,666 --> 00:13:56,627 Porque estás tão calada? Trocou o teu cérebro por o de um coelho? 268 00:13:56,710 --> 00:13:59,505 Porque isso quer dizer que algures existe um coelho irritante. 269 00:13:59,588 --> 00:14:00,589 Cala-te. 270 00:14:00,673 --> 00:14:03,676 Só consigo pensar na forma como a Harper me interrompeu. 271 00:14:04,093 --> 00:14:05,261 É estranho. 272 00:14:05,344 --> 00:14:07,930 Sim, foi um bocado estranho. 273 00:14:08,013 --> 00:14:11,600 Teria dito qualquer coisa, mas estava a comer pipocas de trufa. 274 00:14:13,018 --> 00:14:15,020 O Mike convidou a nossa família 275 00:14:15,104 --> 00:14:17,898 para passar a próxima semana na ilha privada deles! 276 00:14:17,982 --> 00:14:21,443 Uma semana inteira. É pena os miúdos terem escola. 277 00:14:21,527 --> 00:14:22,945 Marge, por favor. 278 00:14:23,028 --> 00:14:26,532 A Lisa não vai ficar para trás, e o Bart não vai acompanhar. 279 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 Não queremos filhos mimados. 280 00:14:28,951 --> 00:14:30,744 Está bem. 281 00:14:30,828 --> 00:14:32,788 Talvez isto tenha de parar por aqui. 282 00:14:33,706 --> 00:14:35,291 DESCULPA, OS MIÚDOS TÊM ESCOLA. NÃO PODEMOS. 283 00:14:41,630 --> 00:14:42,548 Estou? 284 00:14:42,631 --> 00:14:46,385 Fala o Diretor Seymour Skinner. Estou a ligar aos pais, a começar por si, 285 00:14:46,468 --> 00:14:49,138 para avisar que não haverá aulas na próxima semana. 286 00:14:50,097 --> 00:14:52,391 Aquele pai rico subornou-o? 287 00:14:53,601 --> 00:14:55,603 O Seymour Skinner não está à venda. 288 00:14:56,729 --> 00:14:57,605 CONTA BANCÁRIA, SEYMOUR SKINNER 289 00:14:57,688 --> 00:14:59,273 DEPOSITO RECEBIDO: 10 DÓLARES TRANSAÇÃO COMPLETA 290 00:14:59,356 --> 00:15:01,650 O pão está no forno. 291 00:15:02,568 --> 00:15:04,028 Lisa. Lisa, espera! 292 00:15:04,111 --> 00:15:06,280 Estou tão feliz por vocês virem connosco. 293 00:15:06,363 --> 00:15:10,075 Comprei-te um presente de amizade. 294 00:15:12,703 --> 00:15:14,455 Uma bicicleta nova? 295 00:15:15,247 --> 00:15:17,291 É tão simpático da tua parte. 296 00:15:17,374 --> 00:15:20,044 Trinta e cinco mudanças e campainha de cristal da Tiffany. 297 00:15:21,378 --> 00:15:23,797 E o mais recente sistema antirroubo. 298 00:15:24,381 --> 00:15:26,467 Não és a Lisa Simpson. 299 00:15:26,550 --> 00:15:29,720 Muito bem, o que se passou? Para isto, nós aparecemos. 300 00:15:29,803 --> 00:15:32,139 Harper, essa bicicleta é maravilhosa. 301 00:15:33,057 --> 00:15:34,224 Demasiado maravilhosa. 302 00:15:34,308 --> 00:15:37,061 Não é certo eu aceitar. 303 00:15:37,144 --> 00:15:39,229 Preferes ter uma sucata? 304 00:15:39,313 --> 00:15:42,983 Olha, Harper, pode ser uma sucata, mas é a minha bicicleta. 305 00:15:43,067 --> 00:15:45,861 O meu pai montou-a no dia de Natal. 306 00:15:45,945 --> 00:15:48,405 É por isso que tenho de pedalar para trás para andar em frente. 307 00:15:48,489 --> 00:15:50,240 Ainda assim, adoro-a! 308 00:15:50,324 --> 00:15:55,287 Não achei que dar-te a melhor bicicleta que já viste te deixaria zangada. 309 00:15:55,371 --> 00:15:58,290 -Não estou zangada, só acho que... -Achas o quê? 310 00:15:58,374 --> 00:16:00,250 Não dás valor ao que fiz por ti? 311 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 Porque me estás sempre a interromper? 312 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 -Não é assim que os amigos... -Acho que sei como são os amigos. 313 00:16:05,089 --> 00:16:07,758 -Gostavas que te interrompesse? -Podia ter sido amiga de qualquer uma. 314 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 -Da Janey, da Sherri... -Não gostavas, pois não? 315 00:16:09,468 --> 00:16:10,970 -... Hubert Wong, da Wendy Wang... -Não gostavas. 316 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 Interromper, interromper! 317 00:16:12,388 --> 00:16:14,139 Podes não me interromper pelo menos uma vez? 318 00:16:14,223 --> 00:16:15,975 Que bicicleta fixe. 319 00:16:16,058 --> 00:16:17,476 -Fica com ela! -Fica com ela! 320 00:16:17,559 --> 00:16:18,894 Ainda mais fixe. 321 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Assim que lhe puser umas rodinhas, 322 00:16:21,063 --> 00:16:23,190 serei o miúdo mais fixe de sempre. 323 00:16:24,066 --> 00:16:26,235 Demasiado rápido! 324 00:16:26,902 --> 00:16:31,907 COMO RELAXAR NUMA ILHA TROPICAL 325 00:16:32,700 --> 00:16:35,244 Podem guardar essas coisas, porque não vai haver viagem! 326 00:16:35,327 --> 00:16:37,371 Bem, onde vamos com a Harper? 327 00:16:37,454 --> 00:16:40,249 A lado nenhum, porque já não somos amigas. 328 00:16:55,431 --> 00:16:57,266 Deves-me umas férias nas Caraíbas, Lisa! 329 00:16:57,349 --> 00:16:58,684 Em St. Croix ou melhor. 330 00:16:58,767 --> 00:17:01,770 Lisa, amor, só quero entender. 331 00:17:01,854 --> 00:17:06,025 Discutiste com ela porque te quis dar uma bicicleta nova? 332 00:17:06,108 --> 00:17:07,901 Mas ela foi tão condescendente! 333 00:17:07,985 --> 00:17:10,446 Sim, queria "conceder-te" uma bicicleta nova. 334 00:17:10,529 --> 00:17:12,906 Podem sair todos do meu quarto? 335 00:17:16,368 --> 00:17:17,745 {\an8}J-CLOUD SOLUÇÕES DE ARMAZENAMENTO DIGITAL 336 00:17:17,828 --> 00:17:19,371 Não vamos deixar que a zanga das nossas filhas 337 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 atrapalhe a amizade delas. Venham para a ilha, meu. 338 00:17:23,042 --> 00:17:26,962 Temos tudo lá, menos malas do carro do teu tamanho. 339 00:17:27,046 --> 00:17:28,338 Queres que vamos na mesma? 340 00:17:28,422 --> 00:17:30,007 Os miúdos estão sempre a discutir. 341 00:17:30,090 --> 00:17:32,259 Eles não se controlam como nós. 342 00:17:32,342 --> 00:17:34,303 Caramba, que belo pôr-do-sol! 343 00:17:34,386 --> 00:17:35,429 Caramba! Caramba! 344 00:17:37,389 --> 00:17:39,058 Vemo-nos na ilha 345 00:17:39,141 --> 00:17:41,852 e o único problema será a areia nos nossos tintins. 346 00:17:41,935 --> 00:17:43,145 BARCO DA HARPER 347 00:17:45,147 --> 00:17:47,399 Amor, agradecemos muito isto. 348 00:17:47,483 --> 00:17:49,318 E o teu irmão, bem, está... 349 00:17:49,693 --> 00:17:50,861 Onde está o teu irmão? 350 00:17:50,944 --> 00:17:51,987 Uma baleia. 351 00:17:52,071 --> 00:17:53,363 É só o Homer. 352 00:17:55,824 --> 00:17:57,868 Já vais ver. 353 00:17:57,951 --> 00:18:00,037 Tubarões, peguem isco! 354 00:18:04,666 --> 00:18:06,752 Bem-vindos à Ilha Jambowski. 355 00:18:06,835 --> 00:18:08,253 O antigo Haiti. 356 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 -Estou feliz por teres vindo, Lisa. -Obrigado por nos receberem. 357 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 Homer, tenho uma surpresa especial para ti. 358 00:18:18,305 --> 00:18:20,265 Uma poltrona de praia elevatória! 359 00:18:20,349 --> 00:18:22,392 A coisa mais preguiçosa que existe. 360 00:18:26,605 --> 00:18:27,856 AULAS DE NATAÇÃO COM MICHAEL PHELPS 361 00:18:27,940 --> 00:18:29,108 ENTRAR NUM FILME COM ADAM SANDLER 362 00:18:29,191 --> 00:18:30,692 TOMAR AS PRÓPRIAS DECISÕES COM DR. PHIL 363 00:18:32,152 --> 00:18:33,362 ZOO DE SEREIAS 364 00:18:33,987 --> 00:18:35,280 ILHA DO BUFÊ 365 00:18:38,158 --> 00:18:40,786 ILHA DAS SOBREMESAS 366 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 Otários! 367 00:19:05,769 --> 00:19:08,397 Por baixo da mangueira 368 00:19:08,480 --> 00:19:12,943 Com o meu amor à minha beira Vejo a lua 369 00:19:13,735 --> 00:19:16,405 Por baixo da mangueira 370 00:19:16,488 --> 00:19:20,868 Com o meu amor à minha beira Não tarda fazemos truca-truca 371 00:19:20,951 --> 00:19:23,287 A Harper virou uma tartaruga ao contrário! 372 00:19:23,370 --> 00:19:24,913 A praia é minha, a tartaruga é minha! 373 00:19:24,997 --> 00:19:26,999 Porque é tudo teu? 374 00:19:27,082 --> 00:19:30,127 Porque têm de estar sempre a discutir? 375 00:19:30,210 --> 00:19:33,881 Porque ela quer as coisas à maneira dela e não como têm de ser. 376 00:19:33,964 --> 00:19:35,716 Homer, ajuda-me. 377 00:19:37,509 --> 00:19:38,844 Não, com as miúdas. 378 00:19:38,927 --> 00:19:41,805 Diz à tua filha para ceder à minha, desta vez. 379 00:19:41,889 --> 00:19:43,182 E de todas as outras vezes. 380 00:19:43,682 --> 00:19:44,933 Pai, 381 00:19:45,017 --> 00:19:47,436 acho que tens uma escolha a fazer. 382 00:19:55,569 --> 00:19:58,447 Está na hora de me levantar sozinho. 383 00:20:01,116 --> 00:20:03,869 Harper, sei que não devia dizer isto na tua ilha privada, 384 00:20:03,952 --> 00:20:05,996 mas és um bocado mimada. 385 00:20:06,955 --> 00:20:07,956 Isso mesmo. 386 00:20:08,040 --> 00:20:11,835 Não mereces a Lisa. Ela é aquilo que mais amo. 387 00:20:11,919 --> 00:20:14,421 É o Sol, a Lua e a outra coisa, para mim. 388 00:20:14,796 --> 00:20:16,131 Obrigada. 389 00:20:16,215 --> 00:20:17,841 E não temos de estar na mesma ilha 390 00:20:17,925 --> 00:20:19,885 com pessoas que chateiam a minha menina. 391 00:20:19,968 --> 00:20:21,053 Vamos, Marge. 392 00:20:21,136 --> 00:20:23,305 Agora? Acabei de montar. 393 00:20:23,388 --> 00:20:24,556 Já, por favor! 394 00:20:24,640 --> 00:20:27,267 Se saírem desta ilha, não vão no iate. 395 00:20:27,351 --> 00:20:28,310 Não. 396 00:20:28,393 --> 00:20:32,356 Vão de limusina até um jato privado, que vos leva diretos a casa! 397 00:20:32,439 --> 00:20:34,191 Que seja. 398 00:20:42,199 --> 00:20:43,784 Sei como te sentes, amiga. 399 00:20:45,869 --> 00:20:47,454 É melhor sentar-me. 400 00:20:47,537 --> 00:20:48,830 Onde me posso sentar? 401 00:20:53,877 --> 00:20:56,630 {\an8}Pai, o que disseste foi muito querido. 402 00:20:56,713 --> 00:21:00,384 {\an8}E acredita, estamos muito melhor fora daquela ilha. 403 00:21:00,467 --> 00:21:03,887 {\an8}Eu sei. Adeus, lagoa cristalina. 404 00:21:03,971 --> 00:21:06,807 {\an8}Boa viagem, praia de areia rosa. 405 00:21:06,890 --> 00:21:12,020 {\an8}Adeus, cinema no meio da água onde vai dar o Regresso ao Futuro. 406 00:21:12,104 --> 00:21:16,608 {\an8}Adeus, bebidas doces que não deixaram a Marge perceber que estava bêbedo. 407 00:21:16,692 --> 00:21:22,781 {\an8}Adeus, mergulho, jet-ski e outras coisas que nunca experimentei. 408 00:21:22,864 --> 00:21:26,576 Adeus, nativos obesos que me fizeram sentir elegante. 409 00:21:26,660 --> 00:21:29,204 Adeus, Bart. Bart? 410 00:21:29,288 --> 00:21:32,040 {\an8}XAUZINHO OTÁRIOS 411 00:21:38,005 --> 00:21:40,007 Legendas: Joana Miranda