1
00:00:02,836 --> 00:00:05,005
Süßes oder Saures!
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
In dieser düsteren Nacht des Bösen
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,676
spazieren kleine hungrige Bettler herum
4
00:00:09,759 --> 00:00:12,387
Sie locken Untote, Geister und Kobolde an
5
00:00:12,470 --> 00:00:15,974
Hungrig für deren unschuldigen Seelen
6
00:00:16,558 --> 00:00:19,019
Es kam ein höllischer Wind angeblasen
7
00:00:19,102 --> 00:00:21,354
Als die Kinder daher liefen
8
00:00:21,438 --> 00:00:23,606
Man kann ihre Bäuche knurren hören
9
00:00:23,690 --> 00:00:25,942
Sie mögen an dir kauen
10
00:00:26,026 --> 00:00:28,445
Der Anführer dieser düsteren Schar
11
00:00:28,528 --> 00:00:30,697
Grauenhafter als jeder andere
12
00:00:30,780 --> 00:00:32,741
Lauert als ein gefräßiges
bestialisches Monster
13
00:00:32,824 --> 00:00:35,618
Mehr als sieben Meter groß
14
00:00:36,995 --> 00:00:40,415
Er ist schmutzig und er ist haarig
Und sein Mund riecht nach Mist
15
00:00:40,498 --> 00:00:44,002
Wie du, geht er auch von Tür zu Tür
und verlangt nach Süßigkeiten
16
00:00:44,544 --> 00:00:46,546
Der Herr verabscheut deine
falsche Verkleidung...
17
00:00:46,629 --> 00:00:48,423
Dachtest, du könntest
deine Sünden verdecken
18
00:00:48,506 --> 00:00:52,677
Aber nun hast du das Höllenteil angelockt,
das sich nach deiner Seele sehnt
19
00:00:52,761 --> 00:00:55,055
Er ist sehnt sich nach
deiner Lebensenergie...
20
00:00:55,138 --> 00:00:56,431
Er will dich warm und reif
21
00:00:56,514 --> 00:00:59,809
Und riechst du ganz nach Sünde
Dann bist du sein Favorit
22
00:01:00,435 --> 00:01:04,397
Er kaut auf deinem saftigen Inneren
Zerkaut dich bis zu Brei
23
00:01:04,481 --> 00:01:08,068
Jede kleine Seele wird verschlingt
Mit einem riesigen stinkigen Schluck
24
00:01:20,163 --> 00:01:23,666
Es gibt keine Gespenster,
ihr dummen Kinder.
25
00:01:35,595 --> 00:01:38,723
Und jetzt ist es Zeit für den Trickfilm.
26
00:01:49,067 --> 00:01:51,820
GESUCHT:
TOT ODER LEBENDIG
27
00:01:51,903 --> 00:01:53,071
GRUNDSCHULE
28
00:01:53,154 --> 00:01:54,405
13, 14!
29
00:01:55,490 --> 00:01:57,325
Wir haben einen Gewinner.
30
00:01:57,408 --> 00:02:00,286
14 Runden, und Wendell hat gekotzt!
31
00:02:00,370 --> 00:02:03,998
{\an8}Nein, ich habe es nicht ausgekotzt.
Ich habe es drin behalten.
32
00:02:04,624 --> 00:02:07,836
{\an8}Kein Gewinner. Das Haus behält das Geld.
33
00:02:09,295 --> 00:02:10,588
{\an8}VON: MILHOUSE
LARGO STECKT IN HARFE FEST
34
00:02:10,672 --> 00:02:12,048
{\an8}Oh mann, das muss ich sehen.
35
00:02:12,132 --> 00:02:15,844
{\an8}SIEHT LUSTIG AUS
KLINGT VORZÜGLICH
36
00:02:19,097 --> 00:02:21,307
MUSIKRAUM
37
00:02:21,391 --> 00:02:23,560
Mr. Largo?
38
00:02:23,643 --> 00:02:28,690
{\an8}Irgendwas stimmt nicht.
Das Instrument ist richtig gestimmt.
39
00:02:28,773 --> 00:02:30,191
{\an8}Hallo, Bart.
40
00:02:30,942 --> 00:02:32,569
Sideshow Bob.
41
00:02:32,652 --> 00:02:35,530
{\an8}Ich schrieb jene SMS.
Mit Milhouses Handy.
42
00:02:35,613 --> 00:02:37,991
{\an8}Er hat einen
American-Girl-Bildschirmhintergrund.
43
00:02:38,074 --> 00:02:39,534
{\an8}Aus den schrägen 80ern
44
00:02:39,617 --> 00:02:41,995
{\an8}Ich drücke mich kindgerecht aus:
45
00:02:42,078 --> 00:02:45,957
{\an8}Wir zwei haben ein Pas de deux getanzt,
das Nijinsky würdig wäre.
46
00:02:46,040 --> 00:02:49,669
{\an8}Aber das ist das letzte Plié.
47
00:02:49,752 --> 00:02:52,088
{\an8}Gähn. Du könntest mich mit
dem Teil nicht töten...
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,174
{\an8}wenn ich ein X auf meine
Stirn malen würde.
49
00:02:54,257 --> 00:02:56,676
{\an8}Bob und seine Harpune sitzen im Baum
50
00:02:56,759 --> 00:03:00,346
Er ist so dumm, man glaubt es k...
51
00:03:00,430 --> 00:03:04,058
Netter Versucht, Bob,
aber du hast bestimmt...
52
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
irgendeinen dummen Fehler gemacht.
53
00:03:06,895 --> 00:03:08,271
Diesmal nicht.
54
00:03:09,063 --> 00:03:12,525
Sag meinem Vater...
55
00:03:12,609 --> 00:03:15,778
dass er dick ist.
56
00:03:16,279 --> 00:03:17,655
Die Tat ist vollendet.
57
00:03:17,739 --> 00:03:21,201
Mein 24-jähriges Bestreben,
ein zehnjähriges...
58
00:03:21,284 --> 00:03:23,953
Kind zu töten, hat endlich gefruchtet.
59
00:03:29,334 --> 00:03:34,088
{\an8}Ich habe, ich habe, ich habe
Ich habe Bart tot gemacht
60
00:03:34,172 --> 00:03:36,174
feindbook
Status: Versuchter Mörder
61
00:03:36,257 --> 00:03:37,258
Mörder
62
00:03:39,093 --> 00:03:42,013
{\an8}Viel, viel Blut
63
00:03:45,141 --> 00:03:47,018
Ich tat, was Elmer Fudd
64
00:03:47,101 --> 00:03:49,812
Bei Bugs Bunny nie gelang
65
00:03:50,313 --> 00:03:52,398
{\an8}Zum Glück ist es außerhalb der Schulzeit.
66
00:03:52,482 --> 00:03:54,108
{\an8}Wiedersehen.
67
00:04:03,493 --> 00:04:05,036
{\an8}BOB IST
IM GEFÄNGNIS/AUF BEWÄHRUNG
68
00:04:06,329 --> 00:04:07,705
Trink das, wenn Bart tot ist
69
00:04:15,421 --> 00:04:18,049
Das heißt "auf Ihre Gesundheit"...
70
00:04:18,132 --> 00:04:19,717
die du nicht hast.
71
00:04:37,026 --> 00:04:39,279
Barts Vater. Barts Hund.
72
00:04:39,362 --> 00:04:41,239
Wo ist Bart?
73
00:04:41,322 --> 00:04:43,741
{\an8}- Keine Ahnung, wen Sie meinen.
- Den Bart.
74
00:04:43,825 --> 00:04:44,993
{\an8}STIRB
BART STIRB
75
00:04:45,076 --> 00:04:47,704
{\an8}Ja, das sieht verdächtig aus,
aber was ist hiermit?
76
00:04:49,414 --> 00:04:52,250
{\an8}Gut. Er ist unschuldig.
Weiter zum nächsten Verdächtigen.
77
00:04:54,294 --> 00:04:56,546
{\an8}Tja, da muss ich wohl hin.
78
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
{\an8}VIEL SPÄTER
79
00:05:03,386 --> 00:05:07,223
{\an8}Tut mir leid, aber deine Magensäure
glättet die Grübchen meiner Bälle.
80
00:05:07,307 --> 00:05:09,350
Zeit für meine Post-Bartum-Phase.
81
00:05:09,434 --> 00:05:12,645
Ich trete eine Professur
an der Uni Springfield an.
82
00:05:19,277 --> 00:05:20,862
WER DAS LESEN KANN,
DARF HIER STUDIEREN
83
00:05:20,945 --> 00:05:22,613
DAS LIEBESLIED VON J. ALFRED PRUFROCK
VON T.S. ELIOT
84
00:05:22,697 --> 00:05:25,033
Ich hätte ein Paar gezackter Scheren
Werden sollen
85
00:05:25,116 --> 00:05:27,577
{\an8}Hastig fliehend über das Parkett
Einsamer Meere
86
00:05:27,660 --> 00:05:29,912
Was symbolisieren die gezackten Scheren?
87
00:05:29,996 --> 00:05:34,500
Auf dieser Webseite steht,
die Scheren sind keine Metapher...
88
00:05:34,584 --> 00:05:38,296
sondern ein Einblick in seinen
Geisteszustand. Weißt Bescheid?
89
00:05:38,379 --> 00:05:39,964
- Welche Webseite?
- Schick den Link.
90
00:05:40,048 --> 00:05:41,466
- Sims mir das.
- Tweet den Link.
91
00:05:41,549 --> 00:05:42,759
Wo ist das?
92
00:05:42,842 --> 00:05:44,510
Ich dachte nicht,
dass der Verfasser von Cats...
93
00:05:44,594 --> 00:05:45,678
noch mehr beleidigt werden kann.
94
00:05:45,762 --> 00:05:47,680
Unterricht beendet.
95
00:05:49,932 --> 00:05:52,393
Müll. Blödsinn.
96
00:05:53,186 --> 00:05:56,064
Was ist dieses Game of Thrones,
das sie ständig erwähnen?
97
00:05:56,147 --> 00:05:58,024
Wie konnte ich denken,
dass ich Trost finde...
98
00:05:58,107 --> 00:05:59,067
bei diesen idiotischen...
99
00:05:59,150 --> 00:06:01,736
snapchattenden, überbehüteten...
100
00:06:03,404 --> 00:06:05,198
Hallo, Bart.
101
00:06:05,281 --> 00:06:08,534
Scheinbar war das Einzige,
was mich je glücklich gemacht hat...
102
00:06:08,618 --> 00:06:10,078
dich zu töten.
103
00:06:10,161 --> 00:06:13,122
Aber wenn Zinfandel-Weißwein
ein Comeback machen kann...
104
00:06:13,206 --> 00:06:15,291
dann kannst du das auch.
105
00:06:15,375 --> 00:06:16,751
INGENIEURWISSENSCHAFT
106
00:06:18,544 --> 00:06:20,380
CHEMIE
107
00:06:20,463 --> 00:06:22,465
SCHWARZE MAGIE
108
00:06:22,548 --> 00:06:26,010
Die Mistkerle wissen, wie man feiert.
109
00:06:27,470 --> 00:06:29,013
Ich komme mir vor wie ein
schlechter Cartoon...
110
00:06:29,097 --> 00:06:30,056
im New Yorker.
111
00:06:30,139 --> 00:06:32,475
{\an8}"Ich komme mir vor wie in ein
schlechter Cartoon im New Yorker."
112
00:06:36,396 --> 00:06:39,273
Pass auf! Ich hau ab!
113
00:06:40,316 --> 00:06:43,111
Auf dass es wieder Funken
sprüht bei uns...
114
00:06:43,194 --> 00:06:45,696
so wie früher.
115
00:06:48,449 --> 00:06:51,077
Du könntest mich nicht töten,
wenn ich eine Lungenentzündung...
116
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
und ein Messer im Rücken hätte.
117
00:06:54,956 --> 00:06:57,792
Das Geräusch des Vorschlaghammers
missfiel mir.
118
00:06:57,875 --> 00:07:00,253
Kein Problem,
ich töte ihn einfach noch mal.
119
00:07:01,003 --> 00:07:03,923
Darum bin ich das untötbare Kind.
120
00:07:04,006 --> 00:07:05,675
Immer noch nicht tot.
121
00:07:05,758 --> 00:07:07,760
Am Arsch!
122
00:07:10,179 --> 00:07:12,390
Ay carumba!
123
00:07:13,724 --> 00:07:16,727
Morgen haben wir beide Muskelkater.
124
00:07:36,372 --> 00:07:39,208
Wie viel Strom verbraucht das Teil?
125
00:07:39,292 --> 00:07:40,418
STROMRECHNUNG $3.205
126
00:07:46,132 --> 00:07:49,093
REANIMIEREN
127
00:07:54,348 --> 00:07:57,101
Was ist denn? Was hast du gefunden?
128
00:07:57,185 --> 00:07:58,895
Wusste ich doch, dass Bob es war.
129
00:07:58,978 --> 00:08:01,105
Selbst als Sie Jailbird
hingerichtet haben...
130
00:08:01,189 --> 00:08:03,191
wusste ich, dass Bob es war.
131
00:08:04,901 --> 00:08:09,030
Reanimieren?
Diese Animation sieht doch gut aus.
132
00:08:09,113 --> 00:08:11,324
Homer, zieh den Hebel.
133
00:08:11,407 --> 00:08:14,076
Ich habe schon den ganzen
Tag Hebel gezogen.
134
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Los.
135
00:08:18,164 --> 00:08:21,584
Wow, endlich bin ich mal nüchtern
bei Barts Geburt.
136
00:08:22,168 --> 00:08:25,129
Ja, da sind Einbrecher in meinem Keller.
137
00:08:25,213 --> 00:08:26,547
Darf ich schießen?
138
00:08:26,631 --> 00:08:29,634
Klar. Man kann sogar Jeans
zu einer Broadway-Vorführung tragen.
139
00:08:29,717 --> 00:08:31,010
Heutzutage ist alles anders.
140
00:08:34,555 --> 00:08:36,015
Warte, Dad.
141
00:08:42,772 --> 00:08:45,483
Das ist dafür, dass du versucht hast,
Krusty zu verleumden.
142
00:08:45,566 --> 00:08:48,653
Und was ist mit den Mordversuchen an mir?
143
00:08:48,736 --> 00:08:52,573
Ich habe doch am meisten gelitten,
darf ich Bobs Leiche haben?
144
00:08:52,657 --> 00:08:54,242
Normalerweise nicht...
145
00:08:54,325 --> 00:08:57,370
aber du hast dich in letzter Zeit
gut um den Hund gekümmert.
146
00:08:57,453 --> 00:08:58,496
Also gut.
147
00:09:09,131 --> 00:09:11,676
{\an8}Von Meermädchen umwunden mit Seetang
Rot und braun
148
00:09:11,759 --> 00:09:15,429
Bis menschliche Stimmen uns wecken
Und wir ertrinken.
149
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
Fragen?
150
00:09:17,014 --> 00:09:19,100
Ja. Was sollen Sie noch mal sein?
151
00:09:19,183 --> 00:09:20,851
Ein ordentlicher Professor.
152
00:09:20,935 --> 00:09:25,106
Aber das Anstellungskomitee
ist entsetzlich langsam.
153
00:09:35,533 --> 00:09:37,618
WILLKOMMEN IN DER
SPRINGFIELD-PRÄFEKTUR
154
00:09:40,329 --> 00:09:42,915
{\an8}HOCHSPANNUNGSLEITUNG!
NOCH NIE VON MONSTERN ZERBISSEN
155
00:09:51,632 --> 00:09:53,092
Schaut euch den alten Trottel an.
156
00:09:53,175 --> 00:09:55,928
Jeden Tag wirft er einen Donuts
in den Ozean.
157
00:09:56,012 --> 00:09:59,181
Verhöhnen wir seinen albernen Glauben.
158
00:09:59,265 --> 00:10:03,019
Ja! Wir verspotten ihn
mit schlecht synchronisiertem Gelächter.
159
00:10:07,481 --> 00:10:09,817
Kinder, geht mit eurem Großvater mit.
160
00:10:09,900 --> 00:10:12,153
Können wir nicht
mit dem toten Großvater mitgehen?
161
00:10:12,236 --> 00:10:15,656
Er kann nicht weg.
Er ist der Geist meines Teekessels.
162
00:10:15,740 --> 00:10:17,700
Ich Glückspilz.
163
00:10:24,457 --> 00:10:27,501
Grampa,
alle im Ort halten dich für töricht.
164
00:10:27,585 --> 00:10:30,588
Wer ist törichter, der Tor...
165
00:10:30,671 --> 00:10:33,924
oder der Tor,
der den Tor für einen Tor hält?
166
00:10:34,008 --> 00:10:36,552
Was zum Teufel bedeutet das, Grampa-san?
167
00:10:36,636 --> 00:10:39,805
Seit Jahrhunderten
opfert unsere Familie täglich...
168
00:10:39,889 --> 00:10:44,101
einen Donut an die schlummernde
Unterwasser-Meereskreatur...
169
00:10:44,185 --> 00:10:47,605
auf dass sie nicht emporsteigt
und uns alle zerstört.
170
00:10:51,484 --> 00:10:54,737
- Er ist in der Tat töricht.
- So töricht.
171
00:10:55,196 --> 00:10:57,782
Das heißt nicht,
dass du nicht etwas Besonderes bist.
172
00:11:28,729 --> 00:11:33,651
Jetzt kann ich bis in alle Ewigkeit
mit dir reden.
173
00:11:36,570 --> 00:11:40,074
ALTER TROTTEL
174
00:11:40,157 --> 00:11:44,453
Jetzt vergeudet keiner mehr
grundlos Donuts im Ozean.
175
00:11:44,537 --> 00:11:46,372
Das hat unsere Fische
dick und hässlich gemacht.
176
00:11:47,707 --> 00:11:49,250
Jämmerlich.
177
00:11:58,008 --> 00:11:59,719
VIER SUSHI-GRUPPEN:
EKLIG, UKLIG, OKLIG, BÄH
178
00:11:59,802 --> 00:12:01,387
Beruhigt euch, Kinder.
179
00:12:01,470 --> 00:12:04,348
Sicher ist es die Aufregung
wegen der Kirschblüten.
180
00:12:04,432 --> 00:12:06,142
Natürlich. Die Kirschblüten.
181
00:12:06,225 --> 00:12:09,895
Die sind so wunderschön. Dennoch...
182
00:12:17,945 --> 00:12:20,114
Ich gebe nicht zu,
dass der Alte recht hatte.
183
00:12:20,781 --> 00:12:22,366
Es war eine klare Meinungsverschiedenheit.
184
00:12:24,118 --> 00:12:26,412
Professor, wie halten wir ihn auf?
185
00:12:26,495 --> 00:12:29,039
Keine Angst. Ohne das Wasser...
186
00:12:29,123 --> 00:12:32,209
ist es so einer großen Kreatur
unmöglich...
187
00:12:32,293 --> 00:12:34,295
ihr eigenes Gewicht zu halten.
188
00:12:34,378 --> 00:12:36,797
Das ist eine Frage der...
189
00:12:41,719 --> 00:12:43,262
Dojo!
190
00:12:50,311 --> 00:12:53,272
- Angst vorm Monster?
- Was für ein Monster?
191
00:12:55,232 --> 00:12:57,151
Eine gelbe Schleife...
192
00:13:14,126 --> 00:13:17,463
Warum trampelst du
auf unseren Häusern herum?
193
00:13:17,546 --> 00:13:19,548
98 Prozent dieses Landes ist ländlich.
194
00:13:19,632 --> 00:13:25,221
So viele Felder, über die du gehen kannst,
ohne deine Füße zu verletzen!
195
00:13:27,431 --> 00:13:31,769
Ja, ja. Nur in der Stadt kriegt man
um 5 Uhr morgens Thunfischrollen.
196
00:13:31,852 --> 00:13:35,105
Du stinkst nämlich nach Fisch
aus dem Mund.
197
00:13:43,280 --> 00:13:44,949
Danke.
198
00:13:45,783 --> 00:13:48,202
Das Gute an diesem Film ist:
Er ist so billig, dass es lustig ist.
199
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
GRÜNE HORNISSE GEGEN GREEN LANTERN
MIT GREEN ARROW
200
00:13:49,954 --> 00:13:52,122
Der wäre richtig beliebt,
wenn wir ein Vermögen...
201
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
für ein Remake ausgeben.
202
00:13:53,415 --> 00:13:57,211
Wir werden Millionen verdienen.
Nachdem wir Hunderte Millionen ausgeben.
203
00:13:57,294 --> 00:13:58,671
- Ja.
- So sieht's aus.
204
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
- Ja.
- Schlag ein.
205
00:14:00,381 --> 00:14:01,465
{\an8}2 JAHRE SPÄTER
206
00:14:01,549 --> 00:14:03,175
{\an8}"NICHT FÜR KRITIKER"
207
00:14:03,259 --> 00:14:06,554
Willkommen bei der Premiere von 'Zilla.
Die Stars sind da.
208
00:14:06,637 --> 00:14:08,597
Lurleen Lumpkin, Drederick Tatum...
209
00:14:08,681 --> 00:14:11,976
und mein Exmann, der Grumple.
210
00:14:13,352 --> 00:14:15,104
Passend zum Film...
211
00:14:15,187 --> 00:14:19,692
werden Krusty-Burger
aus Reptilienfleisch gemacht.
212
00:14:20,109 --> 00:14:23,529
Und keine Sorge, PETA,
wir kaufen nur die Kranken.
213
00:14:40,212 --> 00:14:42,131
Buzz-Cola!
214
00:14:42,214 --> 00:14:44,133
LÖSCH
DAS DURST-MONSTER!
215
00:14:46,468 --> 00:14:48,178
SONDERMELDUNG TOKIO:
HOMERZILLA ZERTRAMPELT DIE STADT!
216
00:14:48,262 --> 00:14:49,597
Wir können ihn nicht aufhalten!
217
00:14:49,680 --> 00:14:52,349
Wir können ihm
nur problemlos aus dem Weg gehen.
218
00:14:55,436 --> 00:14:57,855
Er ist 3000 Kilometer weit weg...
219
00:14:57,938 --> 00:15:00,316
und bewegt sich drei Kilometer am Tag.
220
00:15:00,399 --> 00:15:03,527
Was mache ich nur? Was mache ich nur?
221
00:15:07,406 --> 00:15:10,034
So ein Flopp.
Wir haben nur eine Karte verkauft.
222
00:15:10,659 --> 00:15:12,286
Die habe ich nicht hierfür gekauft.
223
00:15:12,369 --> 00:15:14,705
Ich wollte einen guten
Platz für Star Wars.
224
00:15:14,788 --> 00:15:18,000
- Der wird sicher grottenschlecht.
- Wir können nur eins tun:
225
00:15:18,083 --> 00:15:21,170
Wir versenken alles im Meer
und heimsen das Versicherungsgeld ein.
226
00:15:21,253 --> 00:15:24,840
So macht man Filme, Steve.
Darum bist du der große Chef.
227
00:15:26,634 --> 00:15:27,801
FILMROLLEN 1 - 220
228
00:15:27,885 --> 00:15:28,969
ACTIONFIGUREN
229
00:15:29,053 --> 00:15:30,137
FILMABZÜGE (FRANZÖSISCH)
230
00:15:30,220 --> 00:15:31,263
(QUEBEC-FRANZÖSISCH)
231
00:15:31,347 --> 00:15:32,264
VANILLEKEKSE
232
00:15:32,348 --> 00:15:34,600
Schmeißt sie über Bord.
Dann tötet den Navigator.
233
00:15:50,574 --> 00:15:52,201
{\an8}Homerzilla kommt wieder.
234
00:15:52,284 --> 00:15:55,746
Sobald alle den letzten vergessen haben.
235
00:16:00,084 --> 00:16:03,504
TELEPATHEN DER HERRLICHKEIT
236
00:16:04,838 --> 00:16:09,593
Ich sehe einen Goldmonarchen,
einen Dickkopffalter, einen...
237
00:16:10,177 --> 00:16:12,221
Wir wandern jetzt schon seit Stunden...
238
00:16:12,304 --> 00:16:14,682
und ihr habt noch keinen
einzigen Schmetterling gesichtet.
239
00:16:14,765 --> 00:16:16,308
Ich dachte, wir jagen Eulen.
240
00:16:16,392 --> 00:16:18,644
Das habt ihr auch nicht gemacht.
241
00:16:24,566 --> 00:16:26,902
Keine Angst, das Loch ist nicht sehr tief.
242
00:16:26,986 --> 00:16:29,571
Moment, ich stehe auf einer Kante...
243
00:16:41,709 --> 00:16:45,921
Oh Gott, alles ist feucht und bewegt sich.
244
00:16:47,089 --> 00:16:48,090
Bart.
245
00:16:48,173 --> 00:16:50,718
Was? Ich gehe zu meiner
Spielzeugkiste...
246
00:16:50,801 --> 00:16:54,179
und hole meine Affen,
um sie da runterzulassen.
247
00:16:54,263 --> 00:16:57,975
- Wenigstens mache ich einen Vorschlag.
- Wir müssen ihn retten.
248
00:16:58,058 --> 00:17:00,477
Gut. Aber du folgst mir
mit der Kamera, oder?
249
00:17:00,561 --> 00:17:04,148
Denn was heutzutage zählt, ist,
das alles aufgenommen wird.
250
00:17:08,861 --> 00:17:13,407
OK, Leute. Mein Handy ist da irgendwo
in diesem pulsierenden Schlamm.
251
00:17:13,490 --> 00:17:16,744
Haltet mich an den Fußgelenken fest,
ich tauche ab.
252
00:17:16,827 --> 00:17:19,830
Vorsichtig, Milhouse.
Wir wissen nicht, was das...
253
00:17:19,913 --> 00:17:21,707
Bart, was machst du da?
254
00:17:21,790 --> 00:17:24,877
Madam, sehr erfreut.
255
00:17:24,960 --> 00:17:27,379
Du weißt nicht, was das für ein Zeug ist.
256
00:17:27,463 --> 00:17:30,007
Das ist dasselbe Zeug,
das Dad mit nach Hause bringt.
257
00:17:30,090 --> 00:17:31,550
ATOMKRAFTWERK
258
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
Für uns Simpsons ist dieses
Zeug Muttermi...
259
00:17:34,178 --> 00:17:36,555
Wo sind meine Eulen?
260
00:17:37,514 --> 00:17:41,143
Mann, ich kriege gleich Nasenbluten.
261
00:17:41,226 --> 00:17:43,520
Die radioaktive Explosion hat
uns irgendwie...
262
00:17:43,604 --> 00:17:47,274
die Fähigkeit verliehen,
Dinge mit unserem Verstand zu bewegen.
263
00:17:48,025 --> 00:17:50,778
Blumen für die Dame?
264
00:17:50,861 --> 00:17:52,362
DANKE
265
00:17:52,446 --> 00:17:55,199
Bart, was für Fähigkeiten
hat dein Hirn dir verliehen?
266
00:17:55,282 --> 00:17:57,743
Hör mal, ich bin der Typ...
267
00:17:57,826 --> 00:18:01,163
der aus der Kaulquappen-Lesegruppe
abgestiegen ist.
268
00:18:02,498 --> 00:18:05,167
Lass mich nicht aus Mitleid fliegen.
269
00:18:07,211 --> 00:18:08,629
Würde wiederhergestellt.
270
00:18:08,712 --> 00:18:10,756
Wir dürfen das niemandem erzählen.
271
00:18:10,839 --> 00:18:13,008
Dann gibt es Labortests
und Wissenschaftler.
272
00:18:13,092 --> 00:18:15,219
Dürfen wir dann diese
Papierkleider anziehen?
273
00:18:15,302 --> 00:18:18,388
Das sind Kleider, die Jungs tragen dürfen.
274
00:18:20,224 --> 00:18:22,226
{\an8}ZEUGNIS
275
00:18:28,607 --> 00:18:29,942
Hosenzieher!
276
00:18:31,235 --> 00:18:34,613
Das ist keine angemessene Strafe!
277
00:18:35,155 --> 00:18:36,865
SKINNER IST EIN PIMMEL
278
00:18:36,949 --> 00:18:38,450
SKINNER
IST EIN HIMMEL
279
00:18:38,534 --> 00:18:39,785
NACHSITZEN
280
00:18:40,994 --> 00:18:43,247
{\an8}Jemand hat "Pimmel" falsch geschrieben.
281
00:18:43,330 --> 00:18:44,790
{\an8}SKINNER IST EIN PIMMEL
282
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
Lisa Simpson.
283
00:18:50,045 --> 00:18:52,464
Die Musikergewerkschaft erlaubt
so was nicht.
284
00:18:52,548 --> 00:18:54,675
Du weißt, das ist ein GEMA-Haushalt.
285
00:18:54,758 --> 00:18:59,221
Gott hat dir diese Fähigkeit verliehen,
um Gutes zu tun, nicht Jazz...
286
00:19:01,181 --> 00:19:03,851
Das Haus gewinnt immer.
287
00:19:03,934 --> 00:19:06,353
Ich habe sogar meine Eltern
wieder zusammengebracht.
288
00:19:06,436 --> 00:19:09,523
Selbst jetzt fühle ich mich dir nicht nah.
289
00:19:10,482 --> 00:19:13,026
Endlich kann ich all meine Kinder wickeln.
290
00:19:13,110 --> 00:19:15,320
Yo, Hände hoch.
291
00:19:16,363 --> 00:19:18,615
Milhouse ist die Macht zu Kopf gestiegen.
292
00:19:18,699 --> 00:19:21,076
Ich dachte nicht, dass es so lange dauert.
293
00:19:21,618 --> 00:19:24,955
Jetzt herrscht eitel Milhouse.
294
00:19:33,922 --> 00:19:37,176
- Gut gemacht, Lis.
- Das war ich nicht.
295
00:19:37,259 --> 00:19:40,095
Dann will ich wissen, wer es war.
296
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
Aber nicht so sehr.
297
00:20:08,582 --> 00:20:11,793
Verzeihung, où est le Eiffel Tower?
298
00:20:11,877 --> 00:20:15,589
Wie schön, dass Sie versuchen,
unsere Sprache zu lernen.
299
00:20:23,222 --> 00:20:26,058
Wir kriegen wieder mal nur
einen Kurzauftritt.
300
00:20:26,141 --> 00:20:29,561
Beschwer dich nicht, sonst quetschen
die uns ins kleinere Format.
301
00:20:29,645 --> 00:20:32,439
Da geht's schon los. Nein!
302
00:20:32,522 --> 00:20:36,610
Nur weil es wie die vierte Staffel
aussieht, ist es nicht die vierte Staffel.
303
00:21:28,870 --> 00:21:29,871
Übersetzung:
Tanja Mushenko