1 00:00:02,836 --> 00:00:05,005 Süßes oder Saures! 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 In dieser düsteren Nacht des Bösen 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,676 spazieren kleine hungrige Bettler herum 4 00:00:09,759 --> 00:00:12,387 Sie locken Untote, Geister und Kobolde an 5 00:00:12,470 --> 00:00:15,974 Hungrig für deren unschuldigen Seelen 6 00:00:16,558 --> 00:00:19,019 Es kam ein höllischer Wind angeblasen 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,354 Als die Kinder daher liefen 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,606 Man kann ihre Bäuche knurren hören 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,942 Sie mögen an dir kauen 10 00:00:26,026 --> 00:00:28,445 Der Anführer dieser düsteren Schar 11 00:00:28,528 --> 00:00:30,697 Grauenhafter als jeder andere 12 00:00:30,780 --> 00:00:32,741 Lauert als ein gefräßiges bestialisches Monster 13 00:00:32,824 --> 00:00:35,618 Mehr als sieben Meter groß 14 00:00:36,995 --> 00:00:40,415 Er ist schmutzig und er ist haarig Und sein Mund riecht nach Mist 15 00:00:40,498 --> 00:00:44,002 Wie du, geht er auch von Tür zu Tür und verlangt nach Süßigkeiten 16 00:00:44,544 --> 00:00:46,546 Der Herr verabscheut deine falsche Verkleidung... 17 00:00:46,629 --> 00:00:48,423 Dachtest, du könntest deine Sünden verdecken 18 00:00:48,506 --> 00:00:52,677 Aber nun hast du das Höllenteil angelockt, das sich nach deiner Seele sehnt 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,055 Er ist sehnt sich nach deiner Lebensenergie... 20 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 Er will dich warm und reif 21 00:00:56,514 --> 00:00:59,809 Und riechst du ganz nach Sünde Dann bist du sein Favorit 22 00:01:00,435 --> 00:01:04,397 Er kaut auf deinem saftigen Inneren Zerkaut dich bis zu Brei 23 00:01:04,481 --> 00:01:08,068 Jede kleine Seele wird verschlingt Mit einem riesigen stinkigen Schluck 24 00:01:20,163 --> 00:01:23,666 Es gibt keine Gespenster, ihr dummen Kinder. 25 00:01:35,595 --> 00:01:38,723 Und jetzt ist es Zeit für den Trickfilm. 26 00:01:49,067 --> 00:01:51,820 GESUCHT: TOT ODER LEBENDIG 27 00:01:51,903 --> 00:01:53,071 GRUNDSCHULE 28 00:01:53,154 --> 00:01:54,405 13, 14! 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,325 Wir haben einen Gewinner. 30 00:01:57,408 --> 00:02:00,286 14 Runden, und Wendell hat gekotzt! 31 00:02:00,370 --> 00:02:03,998 {\an8}Nein, ich habe es nicht ausgekotzt. Ich habe es drin behalten. 32 00:02:04,624 --> 00:02:07,836 {\an8}Kein Gewinner. Das Haus behält das Geld. 33 00:02:09,295 --> 00:02:10,588 {\an8}VON: MILHOUSE LARGO STECKT IN HARFE FEST 34 00:02:10,672 --> 00:02:12,048 {\an8}Oh mann, das muss ich sehen. 35 00:02:12,132 --> 00:02:15,844 {\an8}SIEHT LUSTIG AUS KLINGT VORZÜGLICH 36 00:02:19,097 --> 00:02:21,307 MUSIKRAUM 37 00:02:21,391 --> 00:02:23,560 Mr. Largo? 38 00:02:23,643 --> 00:02:28,690 {\an8}Irgendwas stimmt nicht. Das Instrument ist richtig gestimmt. 39 00:02:28,773 --> 00:02:30,191 {\an8}Hallo, Bart. 40 00:02:30,942 --> 00:02:32,569 Sideshow Bob. 41 00:02:32,652 --> 00:02:35,530 {\an8}Ich schrieb jene SMS. Mit Milhouses Handy. 42 00:02:35,613 --> 00:02:37,991 {\an8}Er hat einen American-Girl-Bildschirmhintergrund. 43 00:02:38,074 --> 00:02:39,534 {\an8}Aus den schrägen 80ern 44 00:02:39,617 --> 00:02:41,995 {\an8}Ich drücke mich kindgerecht aus: 45 00:02:42,078 --> 00:02:45,957 {\an8}Wir zwei haben ein Pas de deux getanzt, das Nijinsky würdig wäre. 46 00:02:46,040 --> 00:02:49,669 {\an8}Aber das ist das letzte Plié. 47 00:02:49,752 --> 00:02:52,088 {\an8}Gähn. Du könntest mich mit dem Teil nicht töten... 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,174 {\an8}wenn ich ein X auf meine Stirn malen würde. 49 00:02:54,257 --> 00:02:56,676 {\an8}Bob und seine Harpune sitzen im Baum 50 00:02:56,759 --> 00:03:00,346 Er ist so dumm, man glaubt es k... 51 00:03:00,430 --> 00:03:04,058 Netter Versucht, Bob, aber du hast bestimmt... 52 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 irgendeinen dummen Fehler gemacht. 53 00:03:06,895 --> 00:03:08,271 Diesmal nicht. 54 00:03:09,063 --> 00:03:12,525 Sag meinem Vater... 55 00:03:12,609 --> 00:03:15,778 dass er dick ist. 56 00:03:16,279 --> 00:03:17,655 Die Tat ist vollendet. 57 00:03:17,739 --> 00:03:21,201 Mein 24-jähriges Bestreben, ein zehnjähriges... 58 00:03:21,284 --> 00:03:23,953 Kind zu töten, hat endlich gefruchtet. 59 00:03:29,334 --> 00:03:34,088 {\an8}Ich habe, ich habe, ich habe Ich habe Bart tot gemacht 60 00:03:34,172 --> 00:03:36,174 feindbook Status: Versuchter Mörder 61 00:03:36,257 --> 00:03:37,258 Mörder 62 00:03:39,093 --> 00:03:42,013 {\an8}Viel, viel Blut 63 00:03:45,141 --> 00:03:47,018 Ich tat, was Elmer Fudd 64 00:03:47,101 --> 00:03:49,812 Bei Bugs Bunny nie gelang 65 00:03:50,313 --> 00:03:52,398 {\an8}Zum Glück ist es außerhalb der Schulzeit. 66 00:03:52,482 --> 00:03:54,108 {\an8}Wiedersehen. 67 00:04:03,493 --> 00:04:05,036 {\an8}BOB IST IM GEFÄNGNIS/AUF BEWÄHRUNG 68 00:04:06,329 --> 00:04:07,705 Trink das, wenn Bart tot ist 69 00:04:15,421 --> 00:04:18,049 Das heißt "auf Ihre Gesundheit"... 70 00:04:18,132 --> 00:04:19,717 die du nicht hast. 71 00:04:37,026 --> 00:04:39,279 Barts Vater. Barts Hund. 72 00:04:39,362 --> 00:04:41,239 Wo ist Bart? 73 00:04:41,322 --> 00:04:43,741 {\an8}- Keine Ahnung, wen Sie meinen. - Den Bart. 74 00:04:43,825 --> 00:04:44,993 {\an8}STIRB BART STIRB 75 00:04:45,076 --> 00:04:47,704 {\an8}Ja, das sieht verdächtig aus, aber was ist hiermit? 76 00:04:49,414 --> 00:04:52,250 {\an8}Gut. Er ist unschuldig. Weiter zum nächsten Verdächtigen. 77 00:04:54,294 --> 00:04:56,546 {\an8}Tja, da muss ich wohl hin. 78 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 {\an8}VIEL SPÄTER 79 00:05:03,386 --> 00:05:07,223 {\an8}Tut mir leid, aber deine Magensäure glättet die Grübchen meiner Bälle. 80 00:05:07,307 --> 00:05:09,350 Zeit für meine Post-Bartum-Phase. 81 00:05:09,434 --> 00:05:12,645 Ich trete eine Professur an der Uni Springfield an. 82 00:05:19,277 --> 00:05:20,862 WER DAS LESEN KANN, DARF HIER STUDIEREN 83 00:05:20,945 --> 00:05:22,613 DAS LIEBESLIED VON J. ALFRED PRUFROCK VON T.S. ELIOT 84 00:05:22,697 --> 00:05:25,033 Ich hätte ein Paar gezackter Scheren Werden sollen 85 00:05:25,116 --> 00:05:27,577 {\an8}Hastig fliehend über das Parkett Einsamer Meere 86 00:05:27,660 --> 00:05:29,912 Was symbolisieren die gezackten Scheren? 87 00:05:29,996 --> 00:05:34,500 Auf dieser Webseite steht, die Scheren sind keine Metapher... 88 00:05:34,584 --> 00:05:38,296 sondern ein Einblick in seinen Geisteszustand. Weißt Bescheid? 89 00:05:38,379 --> 00:05:39,964 - Welche Webseite? - Schick den Link. 90 00:05:40,048 --> 00:05:41,466 - Sims mir das. - Tweet den Link. 91 00:05:41,549 --> 00:05:42,759 Wo ist das? 92 00:05:42,842 --> 00:05:44,510 Ich dachte nicht, dass der Verfasser von Cats... 93 00:05:44,594 --> 00:05:45,678 noch mehr beleidigt werden kann. 94 00:05:45,762 --> 00:05:47,680 Unterricht beendet. 95 00:05:49,932 --> 00:05:52,393 Müll. Blödsinn. 96 00:05:53,186 --> 00:05:56,064 Was ist dieses Game of Thrones, das sie ständig erwähnen? 97 00:05:56,147 --> 00:05:58,024 Wie konnte ich denken, dass ich Trost finde... 98 00:05:58,107 --> 00:05:59,067 bei diesen idiotischen... 99 00:05:59,150 --> 00:06:01,736 snapchattenden, überbehüteten... 100 00:06:03,404 --> 00:06:05,198 Hallo, Bart. 101 00:06:05,281 --> 00:06:08,534 Scheinbar war das Einzige, was mich je glücklich gemacht hat... 102 00:06:08,618 --> 00:06:10,078 dich zu töten. 103 00:06:10,161 --> 00:06:13,122 Aber wenn Zinfandel-Weißwein ein Comeback machen kann... 104 00:06:13,206 --> 00:06:15,291 dann kannst du das auch. 105 00:06:15,375 --> 00:06:16,751 INGENIEURWISSENSCHAFT 106 00:06:18,544 --> 00:06:20,380 CHEMIE 107 00:06:20,463 --> 00:06:22,465 SCHWARZE MAGIE 108 00:06:22,548 --> 00:06:26,010 Die Mistkerle wissen, wie man feiert. 109 00:06:27,470 --> 00:06:29,013 Ich komme mir vor wie ein schlechter Cartoon... 110 00:06:29,097 --> 00:06:30,056 im New Yorker. 111 00:06:30,139 --> 00:06:32,475 {\an8}"Ich komme mir vor wie in ein schlechter Cartoon im New Yorker." 112 00:06:36,396 --> 00:06:39,273 Pass auf! Ich hau ab! 113 00:06:40,316 --> 00:06:43,111 Auf dass es wieder Funken sprüht bei uns... 114 00:06:43,194 --> 00:06:45,696 so wie früher. 115 00:06:48,449 --> 00:06:51,077 Du könntest mich nicht töten, wenn ich eine Lungenentzündung... 116 00:06:51,160 --> 00:06:53,704 und ein Messer im Rücken hätte. 117 00:06:54,956 --> 00:06:57,792 Das Geräusch des Vorschlaghammers missfiel mir. 118 00:06:57,875 --> 00:07:00,253 Kein Problem, ich töte ihn einfach noch mal. 119 00:07:01,003 --> 00:07:03,923 Darum bin ich das untötbare Kind. 120 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 Immer noch nicht tot. 121 00:07:05,758 --> 00:07:07,760 Am Arsch! 122 00:07:10,179 --> 00:07:12,390 Ay carumba! 123 00:07:13,724 --> 00:07:16,727 Morgen haben wir beide Muskelkater. 124 00:07:36,372 --> 00:07:39,208 Wie viel Strom verbraucht das Teil? 125 00:07:39,292 --> 00:07:40,418 STROMRECHNUNG $3.205 126 00:07:46,132 --> 00:07:49,093 REANIMIEREN 127 00:07:54,348 --> 00:07:57,101 Was ist denn? Was hast du gefunden? 128 00:07:57,185 --> 00:07:58,895 Wusste ich doch, dass Bob es war. 129 00:07:58,978 --> 00:08:01,105 Selbst als Sie Jailbird hingerichtet haben... 130 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 wusste ich, dass Bob es war. 131 00:08:04,901 --> 00:08:09,030 Reanimieren? Diese Animation sieht doch gut aus. 132 00:08:09,113 --> 00:08:11,324 Homer, zieh den Hebel. 133 00:08:11,407 --> 00:08:14,076 Ich habe schon den ganzen Tag Hebel gezogen. 134 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Los. 135 00:08:18,164 --> 00:08:21,584 Wow, endlich bin ich mal nüchtern bei Barts Geburt. 136 00:08:22,168 --> 00:08:25,129 Ja, da sind Einbrecher in meinem Keller. 137 00:08:25,213 --> 00:08:26,547 Darf ich schießen? 138 00:08:26,631 --> 00:08:29,634 Klar. Man kann sogar Jeans zu einer Broadway-Vorführung tragen. 139 00:08:29,717 --> 00:08:31,010 Heutzutage ist alles anders. 140 00:08:34,555 --> 00:08:36,015 Warte, Dad. 141 00:08:42,772 --> 00:08:45,483 Das ist dafür, dass du versucht hast, Krusty zu verleumden. 142 00:08:45,566 --> 00:08:48,653 Und was ist mit den Mordversuchen an mir? 143 00:08:48,736 --> 00:08:52,573 Ich habe doch am meisten gelitten, darf ich Bobs Leiche haben? 144 00:08:52,657 --> 00:08:54,242 Normalerweise nicht... 145 00:08:54,325 --> 00:08:57,370 aber du hast dich in letzter Zeit gut um den Hund gekümmert. 146 00:08:57,453 --> 00:08:58,496 Also gut. 147 00:09:09,131 --> 00:09:11,676 {\an8}Von Meermädchen umwunden mit Seetang Rot und braun 148 00:09:11,759 --> 00:09:15,429 Bis menschliche Stimmen uns wecken Und wir ertrinken. 149 00:09:15,513 --> 00:09:16,931 Fragen? 150 00:09:17,014 --> 00:09:19,100 Ja. Was sollen Sie noch mal sein? 151 00:09:19,183 --> 00:09:20,851 Ein ordentlicher Professor. 152 00:09:20,935 --> 00:09:25,106 Aber das Anstellungskomitee ist entsetzlich langsam. 153 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 WILLKOMMEN IN DER SPRINGFIELD-PRÄFEKTUR 154 00:09:40,329 --> 00:09:42,915 {\an8}HOCHSPANNUNGSLEITUNG! NOCH NIE VON MONSTERN ZERBISSEN 155 00:09:51,632 --> 00:09:53,092 Schaut euch den alten Trottel an. 156 00:09:53,175 --> 00:09:55,928 Jeden Tag wirft er einen Donuts in den Ozean. 157 00:09:56,012 --> 00:09:59,181 Verhöhnen wir seinen albernen Glauben. 158 00:09:59,265 --> 00:10:03,019 Ja! Wir verspotten ihn mit schlecht synchronisiertem Gelächter. 159 00:10:07,481 --> 00:10:09,817 Kinder, geht mit eurem Großvater mit. 160 00:10:09,900 --> 00:10:12,153 Können wir nicht mit dem toten Großvater mitgehen? 161 00:10:12,236 --> 00:10:15,656 Er kann nicht weg. Er ist der Geist meines Teekessels. 162 00:10:15,740 --> 00:10:17,700 Ich Glückspilz. 163 00:10:24,457 --> 00:10:27,501 Grampa, alle im Ort halten dich für töricht. 164 00:10:27,585 --> 00:10:30,588 Wer ist törichter, der Tor... 165 00:10:30,671 --> 00:10:33,924 oder der Tor, der den Tor für einen Tor hält? 166 00:10:34,008 --> 00:10:36,552 Was zum Teufel bedeutet das, Grampa-san? 167 00:10:36,636 --> 00:10:39,805 Seit Jahrhunderten opfert unsere Familie täglich... 168 00:10:39,889 --> 00:10:44,101 einen Donut an die schlummernde Unterwasser-Meereskreatur... 169 00:10:44,185 --> 00:10:47,605 auf dass sie nicht emporsteigt und uns alle zerstört. 170 00:10:51,484 --> 00:10:54,737 - Er ist in der Tat töricht. - So töricht. 171 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 Das heißt nicht, dass du nicht etwas Besonderes bist. 172 00:11:28,729 --> 00:11:33,651 Jetzt kann ich bis in alle Ewigkeit mit dir reden. 173 00:11:36,570 --> 00:11:40,074 ALTER TROTTEL 174 00:11:40,157 --> 00:11:44,453 Jetzt vergeudet keiner mehr grundlos Donuts im Ozean. 175 00:11:44,537 --> 00:11:46,372 Das hat unsere Fische dick und hässlich gemacht. 176 00:11:47,707 --> 00:11:49,250 Jämmerlich. 177 00:11:58,008 --> 00:11:59,719 VIER SUSHI-GRUPPEN: EKLIG, UKLIG, OKLIG, BÄH 178 00:11:59,802 --> 00:12:01,387 Beruhigt euch, Kinder. 179 00:12:01,470 --> 00:12:04,348 Sicher ist es die Aufregung wegen der Kirschblüten. 180 00:12:04,432 --> 00:12:06,142 Natürlich. Die Kirschblüten. 181 00:12:06,225 --> 00:12:09,895 Die sind so wunderschön. Dennoch... 182 00:12:17,945 --> 00:12:20,114 Ich gebe nicht zu, dass der Alte recht hatte. 183 00:12:20,781 --> 00:12:22,366 Es war eine klare Meinungsverschiedenheit. 184 00:12:24,118 --> 00:12:26,412 Professor, wie halten wir ihn auf? 185 00:12:26,495 --> 00:12:29,039 Keine Angst. Ohne das Wasser... 186 00:12:29,123 --> 00:12:32,209 ist es so einer großen Kreatur unmöglich... 187 00:12:32,293 --> 00:12:34,295 ihr eigenes Gewicht zu halten. 188 00:12:34,378 --> 00:12:36,797 Das ist eine Frage der... 189 00:12:41,719 --> 00:12:43,262 Dojo! 190 00:12:50,311 --> 00:12:53,272 - Angst vorm Monster? - Was für ein Monster? 191 00:12:55,232 --> 00:12:57,151 Eine gelbe Schleife... 192 00:13:14,126 --> 00:13:17,463 Warum trampelst du auf unseren Häusern herum? 193 00:13:17,546 --> 00:13:19,548 98 Prozent dieses Landes ist ländlich. 194 00:13:19,632 --> 00:13:25,221 So viele Felder, über die du gehen kannst, ohne deine Füße zu verletzen! 195 00:13:27,431 --> 00:13:31,769 Ja, ja. Nur in der Stadt kriegt man um 5 Uhr morgens Thunfischrollen. 196 00:13:31,852 --> 00:13:35,105 Du stinkst nämlich nach Fisch aus dem Mund. 197 00:13:43,280 --> 00:13:44,949 Danke. 198 00:13:45,783 --> 00:13:48,202 Das Gute an diesem Film ist: Er ist so billig, dass es lustig ist. 199 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 GRÜNE HORNISSE GEGEN GREEN LANTERN MIT GREEN ARROW 200 00:13:49,954 --> 00:13:52,122 Der wäre richtig beliebt, wenn wir ein Vermögen... 201 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 für ein Remake ausgeben. 202 00:13:53,415 --> 00:13:57,211 Wir werden Millionen verdienen. Nachdem wir Hunderte Millionen ausgeben. 203 00:13:57,294 --> 00:13:58,671 - Ja. - So sieht's aus. 204 00:13:58,754 --> 00:14:00,297 - Ja. - Schlag ein. 205 00:14:00,381 --> 00:14:01,465 {\an8}2 JAHRE SPÄTER 206 00:14:01,549 --> 00:14:03,175 {\an8}"NICHT FÜR KRITIKER" 207 00:14:03,259 --> 00:14:06,554 Willkommen bei der Premiere von 'Zilla. Die Stars sind da. 208 00:14:06,637 --> 00:14:08,597 Lurleen Lumpkin, Drederick Tatum... 209 00:14:08,681 --> 00:14:11,976 und mein Exmann, der Grumple. 210 00:14:13,352 --> 00:14:15,104 Passend zum Film... 211 00:14:15,187 --> 00:14:19,692 werden Krusty-Burger aus Reptilienfleisch gemacht. 212 00:14:20,109 --> 00:14:23,529 Und keine Sorge, PETA, wir kaufen nur die Kranken. 213 00:14:40,212 --> 00:14:42,131 Buzz-Cola! 214 00:14:42,214 --> 00:14:44,133 LÖSCH DAS DURST-MONSTER! 215 00:14:46,468 --> 00:14:48,178 SONDERMELDUNG TOKIO: HOMERZILLA ZERTRAMPELT DIE STADT! 216 00:14:48,262 --> 00:14:49,597 Wir können ihn nicht aufhalten! 217 00:14:49,680 --> 00:14:52,349 Wir können ihm nur problemlos aus dem Weg gehen. 218 00:14:55,436 --> 00:14:57,855 Er ist 3000 Kilometer weit weg... 219 00:14:57,938 --> 00:15:00,316 und bewegt sich drei Kilometer am Tag. 220 00:15:00,399 --> 00:15:03,527 Was mache ich nur? Was mache ich nur? 221 00:15:07,406 --> 00:15:10,034 So ein Flopp. Wir haben nur eine Karte verkauft. 222 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 Die habe ich nicht hierfür gekauft. 223 00:15:12,369 --> 00:15:14,705 Ich wollte einen guten Platz für Star Wars. 224 00:15:14,788 --> 00:15:18,000 - Der wird sicher grottenschlecht. - Wir können nur eins tun: 225 00:15:18,083 --> 00:15:21,170 Wir versenken alles im Meer und heimsen das Versicherungsgeld ein. 226 00:15:21,253 --> 00:15:24,840 So macht man Filme, Steve. Darum bist du der große Chef. 227 00:15:26,634 --> 00:15:27,801 FILMROLLEN 1 - 220 228 00:15:27,885 --> 00:15:28,969 ACTIONFIGUREN 229 00:15:29,053 --> 00:15:30,137 FILMABZÜGE (FRANZÖSISCH) 230 00:15:30,220 --> 00:15:31,263 (QUEBEC-FRANZÖSISCH) 231 00:15:31,347 --> 00:15:32,264 VANILLEKEKSE 232 00:15:32,348 --> 00:15:34,600 Schmeißt sie über Bord. Dann tötet den Navigator. 233 00:15:50,574 --> 00:15:52,201 {\an8}Homerzilla kommt wieder. 234 00:15:52,284 --> 00:15:55,746 Sobald alle den letzten vergessen haben. 235 00:16:00,084 --> 00:16:03,504 TELEPATHEN DER HERRLICHKEIT 236 00:16:04,838 --> 00:16:09,593 Ich sehe einen Goldmonarchen, einen Dickkopffalter, einen... 237 00:16:10,177 --> 00:16:12,221 Wir wandern jetzt schon seit Stunden... 238 00:16:12,304 --> 00:16:14,682 und ihr habt noch keinen einzigen Schmetterling gesichtet. 239 00:16:14,765 --> 00:16:16,308 Ich dachte, wir jagen Eulen. 240 00:16:16,392 --> 00:16:18,644 Das habt ihr auch nicht gemacht. 241 00:16:24,566 --> 00:16:26,902 Keine Angst, das Loch ist nicht sehr tief. 242 00:16:26,986 --> 00:16:29,571 Moment, ich stehe auf einer Kante... 243 00:16:41,709 --> 00:16:45,921 Oh Gott, alles ist feucht und bewegt sich. 244 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 Bart. 245 00:16:48,173 --> 00:16:50,718 Was? Ich gehe zu meiner Spielzeugkiste... 246 00:16:50,801 --> 00:16:54,179 und hole meine Affen, um sie da runterzulassen. 247 00:16:54,263 --> 00:16:57,975 - Wenigstens mache ich einen Vorschlag. - Wir müssen ihn retten. 248 00:16:58,058 --> 00:17:00,477 Gut. Aber du folgst mir mit der Kamera, oder? 249 00:17:00,561 --> 00:17:04,148 Denn was heutzutage zählt, ist, das alles aufgenommen wird. 250 00:17:08,861 --> 00:17:13,407 OK, Leute. Mein Handy ist da irgendwo in diesem pulsierenden Schlamm. 251 00:17:13,490 --> 00:17:16,744 Haltet mich an den Fußgelenken fest, ich tauche ab. 252 00:17:16,827 --> 00:17:19,830 Vorsichtig, Milhouse. Wir wissen nicht, was das... 253 00:17:19,913 --> 00:17:21,707 Bart, was machst du da? 254 00:17:21,790 --> 00:17:24,877 Madam, sehr erfreut. 255 00:17:24,960 --> 00:17:27,379 Du weißt nicht, was das für ein Zeug ist. 256 00:17:27,463 --> 00:17:30,007 Das ist dasselbe Zeug, das Dad mit nach Hause bringt. 257 00:17:30,090 --> 00:17:31,550 ATOMKRAFTWERK 258 00:17:31,633 --> 00:17:33,469 Für uns Simpsons ist dieses Zeug Muttermi... 259 00:17:34,178 --> 00:17:36,555 Wo sind meine Eulen? 260 00:17:37,514 --> 00:17:41,143 Mann, ich kriege gleich Nasenbluten. 261 00:17:41,226 --> 00:17:43,520 Die radioaktive Explosion hat uns irgendwie... 262 00:17:43,604 --> 00:17:47,274 die Fähigkeit verliehen, Dinge mit unserem Verstand zu bewegen. 263 00:17:48,025 --> 00:17:50,778 Blumen für die Dame? 264 00:17:50,861 --> 00:17:52,362 DANKE 265 00:17:52,446 --> 00:17:55,199 Bart, was für Fähigkeiten hat dein Hirn dir verliehen? 266 00:17:55,282 --> 00:17:57,743 Hör mal, ich bin der Typ... 267 00:17:57,826 --> 00:18:01,163 der aus der Kaulquappen-Lesegruppe abgestiegen ist. 268 00:18:02,498 --> 00:18:05,167 Lass mich nicht aus Mitleid fliegen. 269 00:18:07,211 --> 00:18:08,629 Würde wiederhergestellt. 270 00:18:08,712 --> 00:18:10,756 Wir dürfen das niemandem erzählen. 271 00:18:10,839 --> 00:18:13,008 Dann gibt es Labortests und Wissenschaftler. 272 00:18:13,092 --> 00:18:15,219 Dürfen wir dann diese Papierkleider anziehen? 273 00:18:15,302 --> 00:18:18,388 Das sind Kleider, die Jungs tragen dürfen. 274 00:18:20,224 --> 00:18:22,226 {\an8}ZEUGNIS 275 00:18:28,607 --> 00:18:29,942 Hosenzieher! 276 00:18:31,235 --> 00:18:34,613 Das ist keine angemessene Strafe! 277 00:18:35,155 --> 00:18:36,865 SKINNER IST EIN PIMMEL 278 00:18:36,949 --> 00:18:38,450 SKINNER IST EIN HIMMEL 279 00:18:38,534 --> 00:18:39,785 NACHSITZEN 280 00:18:40,994 --> 00:18:43,247 {\an8}Jemand hat "Pimmel" falsch geschrieben. 281 00:18:43,330 --> 00:18:44,790 {\an8}SKINNER IST EIN PIMMEL 282 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 Lisa Simpson. 283 00:18:50,045 --> 00:18:52,464 Die Musikergewerkschaft erlaubt so was nicht. 284 00:18:52,548 --> 00:18:54,675 Du weißt, das ist ein GEMA-Haushalt. 285 00:18:54,758 --> 00:18:59,221 Gott hat dir diese Fähigkeit verliehen, um Gutes zu tun, nicht Jazz... 286 00:19:01,181 --> 00:19:03,851 Das Haus gewinnt immer. 287 00:19:03,934 --> 00:19:06,353 Ich habe sogar meine Eltern wieder zusammengebracht. 288 00:19:06,436 --> 00:19:09,523 Selbst jetzt fühle ich mich dir nicht nah. 289 00:19:10,482 --> 00:19:13,026 Endlich kann ich all meine Kinder wickeln. 290 00:19:13,110 --> 00:19:15,320 Yo, Hände hoch. 291 00:19:16,363 --> 00:19:18,615 Milhouse ist die Macht zu Kopf gestiegen. 292 00:19:18,699 --> 00:19:21,076 Ich dachte nicht, dass es so lange dauert. 293 00:19:21,618 --> 00:19:24,955 Jetzt herrscht eitel Milhouse. 294 00:19:33,922 --> 00:19:37,176 - Gut gemacht, Lis. - Das war ich nicht. 295 00:19:37,259 --> 00:19:40,095 Dann will ich wissen, wer es war. 296 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 Aber nicht so sehr. 297 00:20:08,582 --> 00:20:11,793 Verzeihung, où est le Eiffel Tower? 298 00:20:11,877 --> 00:20:15,589 Wie schön, dass Sie versuchen, unsere Sprache zu lernen. 299 00:20:23,222 --> 00:20:26,058 Wir kriegen wieder mal nur einen Kurzauftritt. 300 00:20:26,141 --> 00:20:29,561 Beschwer dich nicht, sonst quetschen die uns ins kleinere Format. 301 00:20:29,645 --> 00:20:32,439 Da geht's schon los. Nein! 302 00:20:32,522 --> 00:20:36,610 Nur weil es wie die vierte Staffel aussieht, ist es nicht die vierte Staffel. 303 00:21:28,870 --> 00:21:29,871 Übersetzung: Tanja Mushenko