1
00:00:03,003 --> 00:00:04,212
Knask eller knep!
2
00:00:05,255 --> 00:00:07,132
På denne onde natten
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,718
Små glorete tiggere går
4
00:00:09,801 --> 00:00:12,470
Lurer demoner, ånder og nisser
5
00:00:12,554 --> 00:00:16,599
Sultne på deres uskyldige sjeler
6
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
En vind fra helvete blåser
7
00:00:19,102 --> 00:00:21,396
Mens jakter barna ned
8
00:00:21,479 --> 00:00:23,732
Du kan høre magene rumle
9
00:00:23,815 --> 00:00:25,900
De gnager litt til og med
10
00:00:25,984 --> 00:00:28,194
Men herskeren over gjengen
11
00:00:28,737 --> 00:00:30,655
Mer avskyelig enn dem alle
12
00:00:30,739 --> 00:00:32,907
Lurer et forferdelig monster
13
00:00:32,991 --> 00:00:35,577
Over 100 meter høy
14
00:00:36,911 --> 00:00:38,455
Han er møkkete og hårete
15
00:00:38,538 --> 00:00:40,415
Og munnen hans smaker som dritt
16
00:00:40,498 --> 00:00:42,667
Som deg, er han ute etter knask eller knep
17
00:00:42,751 --> 00:00:44,419
Noen godter å pakke opp
18
00:00:44,502 --> 00:00:46,796
Herskeren hater forkledningen din
19
00:00:46,880 --> 00:00:48,506
Du bør skjule syndene dine
20
00:00:48,590 --> 00:00:50,717
Men nå har du lokket
denne djevelen fra helvete
21
00:00:50,800 --> 00:00:52,427
Som lyster etter din sjel
22
00:00:52,761 --> 00:00:54,596
Han er sulten på organene dine
23
00:00:54,679 --> 00:00:56,514
Han vil ha deg saftig og rå
24
00:00:56,598 --> 00:00:58,641
Og er du krydret med synd
25
00:00:58,725 --> 00:01:00,518
Er du hans favoritt
26
00:01:00,602 --> 00:01:02,395
Han tygger dine innvoller
27
00:01:02,479 --> 00:01:04,481
Knuser deg til en saus
28
00:01:04,564 --> 00:01:06,399
Alle sjeler svelger han
29
00:01:06,483 --> 00:01:08,068
Med et stinkende gulp
30
00:01:20,246 --> 00:01:23,249
Spøkelser finnes ikke, dumme unger!
31
00:01:35,637 --> 00:01:38,181
Nå er det tid for tegnefilmen.
32
00:01:48,775 --> 00:01:51,736
ETTERSØKT:
DØD ELLER LEVENDE
33
00:01:51,820 --> 00:01:52,904
SPRINGFIELD BARNESKOLE
34
00:01:52,987 --> 00:01:54,364
Tretten! Fjorten!
35
00:01:55,615 --> 00:01:57,534
Vi har en vinner!
36
00:01:57,617 --> 00:02:00,245
Fjorten runder og Wendell kastet opp!
37
00:02:00,328 --> 00:02:03,039
{\an8}Jeg holdt det inne.
38
00:02:04,582 --> 00:02:05,708
Ingen vinner!
39
00:02:05,792 --> 00:02:07,377
{\an8}Huset beholder pengene!
40
00:02:10,046 --> 00:02:11,464
Dette må jeg se.
41
00:02:11,548 --> 00:02:13,091
FRA: MILHOUSE
LARGO SITTER FAST I HARPE
42
00:02:13,174 --> 00:02:15,844
SER MORSOMT UT
HØRES FLOTT UT
43
00:02:18,972 --> 00:02:21,182
MUSIKKROM
44
00:02:21,724 --> 00:02:23,518
Mr. Largo?
45
00:02:23,601 --> 00:02:25,019
Noe er galt.
46
00:02:25,103 --> 00:02:27,522
{\an8}Den musikken er i riktig tone.
47
00:02:28,481 --> 00:02:30,108
{\an8}Hallo, Bart.
48
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
Sideshow Bob!
49
00:02:32,610 --> 00:02:34,070
{\an8}Jeg sendte meldingen!
50
00:02:34,154 --> 00:02:35,405
{\an8}Med Milhouses telefon.
51
00:02:35,905 --> 00:02:37,866
{\an8}Vet du at bakgrunnen hans
er en American Girl-dokke?
52
00:02:37,949 --> 00:02:39,492
{\an8}JUSTINE
AMERIKANSK PRINSESSE
53
00:02:39,576 --> 00:02:41,953
{\an8}La meg si dette
så en gutt forstår det,
54
00:02:42,036 --> 00:02:46,166
{\an8}du og jeg har danset
en Paso doble Nijinsky verdig.
55
00:02:46,249 --> 00:02:49,627
{\an8}Men dette er siste plié!
56
00:02:49,711 --> 00:02:53,548
{\an8}Gjesp. Du ville ikke drepe meg med den
om jeg tegnet en X i pannen min.
57
00:02:54,340 --> 00:02:56,759
{\an8}Bob og harpunpistolen sitter i et tre
58
00:02:56,843 --> 00:02:58,928
S-U-G-E-...
59
00:03:00,680 --> 00:03:01,931
Godt forsøk, Bob,
60
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
men jeg er sikker på
at du gjorde en dum...
61
00:03:04,684 --> 00:03:06,728
feil.
62
00:03:06,811 --> 00:03:08,062
Ikke denne gangen.
63
00:03:09,397 --> 00:03:11,858
Fortell faren min at...
64
00:03:12,817 --> 00:03:14,777
han er feit.
65
00:03:16,321 --> 00:03:17,530
Det er gjort.
66
00:03:17,614 --> 00:03:21,618
24 år med forsøk på
å drepe en tiårig gutt
67
00:03:21,701 --> 00:03:23,661
har endelig gitt avkastning.
68
00:03:29,459 --> 00:03:31,294
{\an8}Jeg klarte det, jeg klarte det
69
00:03:31,377 --> 00:03:33,338
{\an8}Jeg drepte Bart
70
00:03:34,130 --> 00:03:36,090
FIENDBOOK
SIDESHOW BOB NESTENMORDER
71
00:03:36,174 --> 00:03:37,258
MORDER
72
00:03:39,260 --> 00:03:41,137
{\an8}Masse blod
73
00:03:45,391 --> 00:03:46,851
Jeg klarte det umulige
74
00:03:47,227 --> 00:03:48,853
Til Snurre Sprett og Elmer Midd
75
00:03:50,480 --> 00:03:52,523
{\an8}Det er heldigvis etter skoletid.
76
00:03:52,607 --> 00:03:53,524
{\an8}Ha det!
77
00:04:03,368 --> 00:04:05,036
{\an8}BOB ER UTE PÅ PRØVE
78
00:04:06,204 --> 00:04:07,830
DRIKK NÅR BART ER DØD
79
00:04:14,337 --> 00:04:15,463
{\an8}A votre santé!
80
00:04:15,546 --> 00:04:18,174
Du vet det ikke,
men det betyr "til din gode helse",
81
00:04:18,258 --> 00:04:19,676
som du ikke har!
82
00:04:28,893 --> 00:04:31,354
ITCHY OG SCRATCHY SHOW
83
00:04:37,235 --> 00:04:39,362
Barts far. Barts hund.
84
00:04:39,445 --> 00:04:41,114
Hvor er Bart?
85
00:04:41,197 --> 00:04:43,574
-Jeg vet ikke hvem du snakker om.
-Denne Bart!
86
00:04:43,658 --> 00:04:44,659
DØ BART DØ
87
00:04:44,742 --> 00:04:46,286
Det ser nok mistenkelig ut,
88
00:04:46,369 --> 00:04:47,704
{\an8}men har du sett den?
89
00:04:47,787 --> 00:04:48,871
{\an8}JEG <3 BART
90
00:04:48,955 --> 00:04:50,581
{\an8}Han er OK.
91
00:04:50,665 --> 00:04:52,125
{\an8}La oss dra til neste mistenkte.
92
00:04:54,335 --> 00:04:56,379
{\an8}Jeg bør sjekke det.
93
00:04:56,713 --> 00:04:58,673
{\an8}MYE SENERE
94
00:05:03,553 --> 00:05:05,555
{\an8}Ikke for å klage,
men magesyren din
95
00:05:05,638 --> 00:05:07,140
{\an8}fjerner mønsteret på ballene mine.
96
00:05:07,598 --> 00:05:09,600
På tide å begynne et liv etter Bart.
97
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
Jeg har fått jobb som førsteamanuensis
på Springfield Universitet.
98
00:05:19,193 --> 00:05:20,778
{\an8}LESER DU DETTE
HAR DU KOMMET INN
99
00:05:20,862 --> 00:05:21,988
SANG TIL PRUFROCK
T.S. ELIOT
100
00:05:22,071 --> 00:05:23,656
"Jeg skulle vært
et par fillete klør,
101
00:05:23,740 --> 00:05:27,535
{\an8}som slet seg over bunnen
i stille sjøer."
102
00:05:27,618 --> 00:05:29,996
Hva representerer Eliots klør?
103
00:05:30,079 --> 00:05:31,456
Ja...
104
00:05:31,539 --> 00:05:34,667
denne nettsiden sier klørne
ikke er en metafor,
105
00:05:34,751 --> 00:05:37,295
men et syn på en sinnstilstand.
106
00:05:37,378 --> 00:05:38,713
Klarte det!
107
00:05:38,796 --> 00:05:40,048
-Hvilken nettside?
-Send linken.
108
00:05:40,131 --> 00:05:41,466
-Tekst den.
-Tweet linken.
109
00:05:41,549 --> 00:05:42,592
Hvor er den?
110
00:05:42,675 --> 00:05:45,428
Jeg trodde ikke forfatteren av Cats
kunne bli mer fornærmet.
111
00:05:45,511 --> 00:05:46,679
Timen er over.
112
00:05:49,849 --> 00:05:50,892
Søppel!
113
00:05:51,267 --> 00:05:52,352
Rør!
114
00:05:53,311 --> 00:05:56,522
Hva er dette Game of Thrones
de refererer til?
115
00:05:56,606 --> 00:05:58,107
Tåpelig å tro jeg fant fred
116
00:05:58,191 --> 00:06:00,693
blant disse idiotiske,
snappchattende, friårs...
117
00:06:03,446 --> 00:06:05,406
Hallo, Bart.
118
00:06:05,490 --> 00:06:06,866
Det eneste som
gjorde meg lykkelig
119
00:06:06,949 --> 00:06:09,952
i mitt liv var å drepe deg.
120
00:06:10,036 --> 00:06:13,164
Hvis White Zinfandel
kan gjøre comeback,
121
00:06:13,247 --> 00:06:14,457
kan du også.
122
00:06:15,249 --> 00:06:16,751
INGENIØRBYGNING
123
00:06:18,419 --> 00:06:20,254
KJEMI
124
00:06:20,338 --> 00:06:21,798
SVARTE KUNSTER
125
00:06:21,881 --> 00:06:24,759
De djevlene kan å feste!
126
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
Føler meg som en dårlig
New Yorker-tegneserie.
127
00:06:30,014 --> 00:06:32,475
{\an8}"FØLER MEG SOM EN DÅRLIG
NEW YORKER-TEGNESERIE"
128
00:06:40,441 --> 00:06:43,152
Og nå, Bart,
bringer vi gnisten
129
00:06:43,236 --> 00:06:45,154
tilbake til forholdet vårt.
130
00:06:48,616 --> 00:06:49,909
Du kunne ikke drept meg
131
00:06:49,992 --> 00:06:52,620
hvis jeg kom inn med lungebetennelse
og en kniv i ryggen.
132
00:06:55,081 --> 00:06:57,834
Jeg likte ikke lyden slegga laget.
133
00:06:57,917 --> 00:06:59,627
Jeg kan bare drepe ham igjen.
134
00:07:01,129 --> 00:07:03,423
Det er derfor jeg er udrepelig.
135
00:07:03,506 --> 00:07:05,174
Fortsatt ikke død.
136
00:07:06,134 --> 00:07:07,135
Lurte deg!
137
00:07:10,179 --> 00:07:11,472
Ay, caramba!
138
00:07:13,599 --> 00:07:15,810
Vi er nok støle i morgen.
139
00:07:36,581 --> 00:07:38,499
Hvor mye strøm bruker den greia?
140
00:07:39,208 --> 00:07:40,376
BART SIMPSON
STRØMREGNING 3205 DOLLAR
141
00:07:54,348 --> 00:07:56,434
Hva har du funnet, gutt?
142
00:07:57,268 --> 00:07:58,811
Jeg visste det var Bob!
143
00:07:58,895 --> 00:08:01,230
Selv når de dømte
og henrettet Fengselsfugl,
144
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
visste jeg det var Bob.
145
00:08:05,401 --> 00:08:06,819
Gjenopplive?
146
00:08:06,903 --> 00:08:09,155
Animasjonen ser bra ut for meg.
147
00:08:09,238 --> 00:08:10,740
Homer, dra i spaken!
148
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
Jeg drar i spaker hele dagen.
149
00:08:14,327 --> 00:08:15,411
Nå!
150
00:08:18,080 --> 00:08:21,542
For en gangs skyld
er jeg edru når Bart blir født.
151
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
Korrekt, konstabel.
152
00:08:23,377 --> 00:08:25,254
Det er inntrengere i kjelleren min.
153
00:08:25,338 --> 00:08:26,422
Kan jeg skyte?
154
00:08:26,506 --> 00:08:29,926
Ja. Og du kan bruke dongeribukse
på et Broadway-show.
155
00:08:30,009 --> 00:08:31,010
Alt er annerledes nå.
156
00:08:34,722 --> 00:08:35,765
Vent, far!
157
00:08:42,855 --> 00:08:45,483
Fordi du prøvde
å gi Krusty skylden!
158
00:08:45,566 --> 00:08:47,944
Hva med alle gangene
han prøvde å drepe meg?
159
00:08:48,694 --> 00:08:50,404
Som den som har lidd mest, mor,
160
00:08:50,488 --> 00:08:52,532
kan jeg få Bobs kropp?
161
00:08:52,615 --> 00:08:54,408
Vanligvis, nei,
162
00:08:54,492 --> 00:08:57,370
men du har vært ansvarlig
med hunden i det siste.
163
00:08:57,453 --> 00:08:58,454
Så greit.
164
00:09:08,130 --> 00:09:11,509
{\an8}"Av måker omgitt
av sjøgress rødt og brunt,
165
00:09:11,842 --> 00:09:13,928
til menneskestemmer vekker oss
166
00:09:14,011 --> 00:09:15,513
og vi drukner."
167
00:09:15,596 --> 00:09:16,889
Spørsmål?
168
00:09:16,973 --> 00:09:19,058
Ja. Hva er det du er igjen?
169
00:09:19,141 --> 00:09:20,893
En professor!
170
00:09:20,977 --> 00:09:24,480
Men ansettelseskomiteen
jobber fryktelig sakte.
171
00:09:35,408 --> 00:09:37,702
SPRINGFIELD PREFEKTUR
172
00:09:40,329 --> 00:09:42,915
{\an8}STRAMME LEDNINGER
ALDRI SLÅTT AV MONSTER
173
00:09:51,799 --> 00:09:53,217
Se på den tåpelige gamle mannen.
174
00:09:53,301 --> 00:09:56,012
Hver dag legger han en donut i havet.
175
00:09:56,095 --> 00:09:58,889
La oss håne ham for troen hans!
176
00:09:59,223 --> 00:10:03,102
Ja! La oss vise mangel på respekt
med dårlig dubbet latter.
177
00:10:07,690 --> 00:10:09,734
Barn, bli med bestefaren deres.
178
00:10:09,817 --> 00:10:12,278
Kan vi ikke være med døde bestefar?
179
00:10:12,361 --> 00:10:13,446
Han kan ikke dra herfra.
180
00:10:13,529 --> 00:10:15,573
Han er ånden til tekjelen min.
181
00:10:15,906 --> 00:10:17,116
Heldige meg.
182
00:10:24,415 --> 00:10:27,251
Bestefar, hele byen
synes du er tåpelig.
183
00:10:27,585 --> 00:10:29,545
Hvem er mer tåpelig,
184
00:10:29,629 --> 00:10:34,050
tåpen eller tåpen som synes
tåpen er tåpelig?
185
00:10:34,133 --> 00:10:36,510
Hva i alle dager betyr det bestefar-san?
186
00:10:36,594 --> 00:10:40,056
I århundrer har vår familie
daglig ofret
187
00:10:40,139 --> 00:10:44,268
en spesiell donut til et sovende
undersjøisk havmonster
188
00:10:44,352 --> 00:10:47,605
så han ikke ødelegger oss alle.
189
00:10:51,651 --> 00:10:52,777
Han er tåpelig!
190
00:10:52,860 --> 00:10:53,903
Så tåpelig!
191
00:10:55,321 --> 00:10:57,114
Betyr ikke at du ikke er spesiell.
192
00:11:28,813 --> 00:11:32,900
Nå kan vi snakke i all evighet.
193
00:11:36,445 --> 00:11:40,074
BESTEFAR SIMP-SAN
GAMMEL TÅPE
194
00:11:40,157 --> 00:11:41,867
Nå vil vi ikke lenger ha noen
195
00:11:41,951 --> 00:11:44,286
som uten grunn legger donuter i sjøen.
196
00:11:44,370 --> 00:11:46,330
De gjorde fiskene våre feite og stygge.
197
00:11:47,665 --> 00:11:48,541
Patetisk.
198
00:11:57,883 --> 00:11:59,218
4 SUSHIGRUPPER: ÆSJ, UGH,
UFF, EKKELT
199
00:11:59,301 --> 00:12:01,429
Ro dere ned, barn.
200
00:12:01,512 --> 00:12:04,306
Sikkert bare oppstandelse
rundt kirsebærblomstene.
201
00:12:04,390 --> 00:12:06,308
Selvfølgelig, kirsebærblomster!
202
00:12:06,392 --> 00:12:09,562
De er så vakre, men likevel...
203
00:12:18,070 --> 00:12:19,905
Jeg nekter fortsatt å innrømme
at han hadde rett!
204
00:12:20,906 --> 00:12:22,158
Gyldig argument.
205
00:12:24,160 --> 00:12:26,287
Professor, hvordan stopper vi ham?
206
00:12:26,370 --> 00:12:27,413
Frykt ikke!
207
00:12:27,496 --> 00:12:29,206
Utenfor vannet
208
00:12:29,290 --> 00:12:32,376
er det fysisk umulig
for en så stor skapning
209
00:12:32,460 --> 00:12:34,211
å ikke kollapse under sin egen vekt.
210
00:12:34,295 --> 00:12:35,629
Det handler om...
211
00:12:41,552 --> 00:12:43,262
D'oh! Jo!
212
00:12:50,644 --> 00:12:52,062
Skremt av monsteret?
213
00:12:52,146 --> 00:12:53,230
Hvilket monster?
214
00:13:14,376 --> 00:13:17,463
Hvorfor må du trampe
på bygningene våre?
215
00:13:17,546 --> 00:13:19,799
Dette landet er 98% landlig.
216
00:13:19,882 --> 00:13:24,178
Så mye beitemark du kan gå på
uten å få vondt i føttene.
217
00:13:27,556 --> 00:13:30,726
Jo, byen er det eneste stedet
du får tak i tunfiskruller
218
00:13:30,810 --> 00:13:31,977
klokken fem om morgenene.
219
00:13:32,061 --> 00:13:33,771
Fordi ånden din lukter fisk.
220
00:13:33,854 --> 00:13:35,064
Jeg bare sier det.
221
00:13:43,864 --> 00:13:44,907
Takk.
222
00:13:45,866 --> 00:13:49,245
Greia med denne filmen er
at den er så billig at den er morsom.
223
00:13:49,328 --> 00:13:51,288
Så tenk hvor populær
den ville blitt
224
00:13:51,372 --> 00:13:53,415
hvis vi brukte en formue på en ny versjon.
225
00:13:53,499 --> 00:13:54,834
Vi vil tjene millioner!
226
00:13:54,917 --> 00:13:56,919
Etter å ha brukt hundrevis av millioner!
227
00:13:57,670 --> 00:14:00,339
-Ja.
-Gi meg fem.
228
00:14:00,422 --> 00:14:01,590
{\an8}2 ÅR ETTER
229
00:14:01,674 --> 00:14:03,175
{\an8}Vi er live på premieren til 'Zilla!
230
00:14:03,259 --> 00:14:06,220
Og denne gangen har stjernene
kommet ut på kveldstid!
231
00:14:06,303 --> 00:14:08,764
Lurleen Lumpkin, Drederick Tatum,
232
00:14:08,848 --> 00:14:11,183
og min eksmann, Grumple.
233
00:14:13,310 --> 00:14:15,229
Tilknyttet filmen
234
00:14:15,312 --> 00:14:18,732
vil Krusty burgere bli laget
av kun reptilkjøtt.
235
00:14:19,984 --> 00:14:23,487
Ikke vær redd, PETA,
vi kjøper kun de syke!
236
00:14:40,379 --> 00:14:42,006
Buzz Cola!
237
00:14:42,089 --> 00:14:44,675
SLUKK TØRSTEMONSTERET
238
00:14:47,052 --> 00:14:48,137
Vi klarer ikke stoppe ham.
239
00:14:48,220 --> 00:14:49,221
Vi klarer ikke!
240
00:14:49,555 --> 00:14:51,390
Alt vi kan gjøre er
å lett unngå ham.
241
00:14:55,644 --> 00:14:57,730
Han er 4000 kilometer unna,
242
00:14:57,813 --> 00:15:00,274
og går fire kilometer om dagen!
243
00:15:00,357 --> 00:15:03,485
Hva gjør jeg?
244
00:15:07,281 --> 00:15:09,992
Den er en kalkun.
Vi solgte kun én billett.
245
00:15:10,826 --> 00:15:12,369
Jeg kjøpte ikke billetten for dette.
246
00:15:12,453 --> 00:15:14,955
Jeg ville bare ha et godt sete
til neste Star Wars-film.
247
00:15:15,039 --> 00:15:16,874
Som vil være elendig.
248
00:15:16,957 --> 00:15:18,250
Vi har bare én mulighet.
249
00:15:18,334 --> 00:15:21,128
Dump alt i havet og si vi mistet det
av forsikringsårsaker.
250
00:15:21,211 --> 00:15:22,838
Det er filmskaping, Steve.
251
00:15:22,922 --> 00:15:24,506
Derfor er du sjefen.
252
00:15:26,508 --> 00:15:27,551
'ZILLA RULLER 1-220
253
00:15:27,635 --> 00:15:28,761
'ZILLA ACTIONFIGURER
254
00:15:28,844 --> 00:15:29,929
'ZILLA PLAKATER (FRANSK)
255
00:15:30,012 --> 00:15:31,180
'ZILLA (QUEBEC-FRANSK)
256
00:15:31,263 --> 00:15:32,181
'ZILLA NILLA-KAKER
257
00:15:32,264 --> 00:15:34,600
Kast dem over bord
og drep navigatøren.
258
00:15:50,616 --> 00:15:52,326
Homerzilla kommer tilbake,
259
00:15:52,409 --> 00:15:54,745
så snart folk har glemt den forrige.
260
00:16:00,042 --> 00:16:01,710
ÆREFULLE TELEPATER
261
00:16:04,797 --> 00:16:06,382
Jeg ser en gul monarksommerfugl,
262
00:16:06,465 --> 00:16:08,133
en naglespinner...
263
00:16:08,217 --> 00:16:09,259
Jeg ser...
264
00:16:10,135 --> 00:16:12,096
Vi har gått i timevis,
265
00:16:12,179 --> 00:16:14,974
og dere har ikke sett
en eneste sommerfugl.
266
00:16:15,057 --> 00:16:16,266
Jeg trodde vi jaktet på ugler.
267
00:16:16,350 --> 00:16:17,726
Dere har ikke gjort det heller!
268
00:16:24,692 --> 00:16:26,986
Ikke vær redd,
hullet er ikke så dypt.
269
00:16:27,069 --> 00:16:28,529
Vent, jeg står på en kant.
270
00:16:41,792 --> 00:16:45,212
Alt er fuktig og beveger seg!
271
00:16:46,797 --> 00:16:48,048
Bart?
272
00:16:48,132 --> 00:16:49,675
Hva? Jeg drar hjem.
273
00:16:49,758 --> 00:16:52,428
Til lekekassen min,
for å hente lekeapene mine,
274
00:16:52,511 --> 00:16:53,887
for å senke dem ned.
275
00:16:54,430 --> 00:16:55,723
Jeg kommer i alle fall med forslag.
276
00:16:56,348 --> 00:16:57,641
Vi må redde ham!
277
00:16:58,183 --> 00:17:00,561
Greit, men du følger meg
med kameraet, ikke sant?
278
00:17:00,644 --> 00:17:01,854
For det viktigste nå til dags
279
00:17:01,937 --> 00:17:03,731
er at alt må være på film.
280
00:17:08,819 --> 00:17:09,862
Greit.
281
00:17:09,945 --> 00:17:13,365
Mobilen min er i den gørra.
282
00:17:13,449 --> 00:17:16,493
Begge tar tak i en ankel
mens jeg hopper inn.
283
00:17:16,577 --> 00:17:17,953
Vi må være forsiktige, Milhouse.
284
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
Man vet aldri hva...
285
00:17:19,663 --> 00:17:21,623
Bart, hva gjør du?
286
00:17:21,707 --> 00:17:24,960
Madam, hvordan har de det?
287
00:17:25,044 --> 00:17:27,421
Du aner ikke hva de greiene
kan gjøre med deg.
288
00:17:27,504 --> 00:17:29,923
Det er bare de greiene
pappa tar med fra jobb.
289
00:17:30,007 --> 00:17:31,050
SPRINGFIELD KJERNEKRAFTVERK
290
00:17:31,133 --> 00:17:32,718
For oss Simpsons
er den gørra morsm...
291
00:17:34,470 --> 00:17:35,512
Hvor er uglene mine?
292
00:17:37,556 --> 00:17:40,476
Jeg kan se frem til neseblod.
293
00:17:41,518 --> 00:17:43,854
Den radioaktive eksplosjonen
294
00:17:43,937 --> 00:17:46,648
ga oss krefter til
å flytte ting med intellektet.
295
00:17:48,317 --> 00:17:50,069
Blomster til damen?
296
00:17:51,528 --> 00:17:52,446
TAKK
297
00:17:52,529 --> 00:17:55,032
Bart, hvilke krefter
ga hjernen din deg?
298
00:17:55,824 --> 00:17:57,868
Dere ser på fyren
som ble degradert
299
00:17:57,951 --> 00:18:00,287
fra lesegruppen i barnehagen, okay?
300
00:18:02,748 --> 00:18:04,333
Ikke få meg til å fly av medlidenhet.
301
00:18:07,294 --> 00:18:08,629
Verdighet gjenopprettet.
302
00:18:08,712 --> 00:18:10,798
Vi kan ikke fortelle dette til noen.
303
00:18:10,881 --> 00:18:13,050
Det kommer til å bli tester
og vitenskapsmenn...
304
00:18:13,133 --> 00:18:15,344
Får vi bruke papirkjoler?
305
00:18:15,427 --> 00:18:17,429
Det er en kjole gutter kan bruke.
306
00:18:20,224 --> 00:18:22,351
{\an8}KARAKTERKORT - LISA SIMPSON - F
307
00:18:26,146 --> 00:18:28,065
{\an8}KARAKTERKORT. LISA SIMPSON. A+
308
00:18:28,857 --> 00:18:29,858
Truserøsk!
309
00:18:31,360 --> 00:18:34,571
Dette er ikke en proporsjonal straff!
310
00:18:35,114 --> 00:18:37,032
SKINNER ER EN WIENER
311
00:18:37,116 --> 00:18:38,450
SKINNER ER EN VINNER
312
00:18:38,534 --> 00:18:39,576
GJENSITTING
313
00:18:40,786 --> 00:18:42,454
{\an8}Noen stavet "wiener" feil.
314
00:18:43,789 --> 00:18:44,790
{\an8}SKINNER ER EN WIENER
315
00:18:47,376 --> 00:18:48,877
Lisa Simpson!
316
00:18:50,254 --> 00:18:52,631
Musikernes forening tillater ikke dette!
317
00:18:52,714 --> 00:18:54,800
Du vet dette er et musikkforeningshus.
318
00:18:54,883 --> 00:18:57,010
Gud ga deg disse kreftene
til gode gjerninger,
319
00:18:57,094 --> 00:18:58,846
ikke jazz, og...
320
00:19:01,348 --> 00:19:03,892
The 'House vinner alltid!
321
00:19:03,976 --> 00:19:06,645
Jeg fikk til og med foreldrene mine
sammen igjen.
322
00:19:06,728 --> 00:19:08,647
Selv nå føler jeg meg ikke nær deg.
323
00:19:10,107 --> 00:19:12,985
Endelig, jeg kan skifte bleie
på alle ungene mine.
324
00:19:13,068 --> 00:19:14,736
Opp med hendene.
325
00:19:16,488 --> 00:19:18,699
Milhouse har blitt maktsyk.
326
00:19:18,782 --> 00:19:20,909
Jeg trodde faktisk ikke
det ville ta så lang tid.
327
00:19:21,535 --> 00:19:23,745
Alt går Milhouses vei!
328
00:19:34,047 --> 00:19:36,008
God jobbet, Lis.
329
00:19:36,091 --> 00:19:37,217
Jeg gjorde det ikke.
330
00:19:37,301 --> 00:19:39,928
Da vil jeg vite hvem som gjorde det!
331
00:19:40,345 --> 00:19:41,471
Men ikke så gjerne.
332
00:20:08,665 --> 00:20:11,585
Unnskyld meg, ou est le Eiffel Tower?
333
00:20:12,085 --> 00:20:15,172
Jeg setter pris på
at du lærer språket vårt.
334
00:20:23,305 --> 00:20:26,141
Igjen får vi bare en gjesterolle.
335
00:20:26,225 --> 00:20:29,645
Ikke klag, de kan sette oss i 4:3.
336
00:20:29,728 --> 00:20:32,606
De gjør det nå! Nei!
337
00:20:32,689 --> 00:20:34,524
Bare fordi det ser ut som sesong fire,
338
00:20:34,608 --> 00:20:36,568
er det ikke sesong fire!
339
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
Tekst: Jo Christian Weldingh