1 00:00:03,003 --> 00:00:04,212 Knask eller knep! 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,132 På denne onde natten 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,718 Små glorete tiggere går 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,470 Lurer demoner, ånder og nisser 5 00:00:12,554 --> 00:00:16,599 Sultne på deres uskyldige sjeler 6 00:00:16,683 --> 00:00:19,019 En vind fra helvete blåser 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,396 Mens jakter barna ned 8 00:00:21,479 --> 00:00:23,732 Du kan høre magene rumle 9 00:00:23,815 --> 00:00:25,900 De gnager litt til og med 10 00:00:25,984 --> 00:00:28,194 Men herskeren over gjengen 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,655 Mer avskyelig enn dem alle 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,907 Lurer et forferdelig monster 13 00:00:32,991 --> 00:00:35,577 Over 100 meter høy 14 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 Han er møkkete og hårete 15 00:00:38,538 --> 00:00:40,415 Og munnen hans smaker som dritt 16 00:00:40,498 --> 00:00:42,667 Som deg, er han ute etter knask eller knep 17 00:00:42,751 --> 00:00:44,419 Noen godter å pakke opp 18 00:00:44,502 --> 00:00:46,796 Herskeren hater forkledningen din 19 00:00:46,880 --> 00:00:48,506 Du bør skjule syndene dine 20 00:00:48,590 --> 00:00:50,717 Men nå har du lokket denne djevelen fra helvete 21 00:00:50,800 --> 00:00:52,427 Som lyster etter din sjel 22 00:00:52,761 --> 00:00:54,596 Han er sulten på organene dine 23 00:00:54,679 --> 00:00:56,514 Han vil ha deg saftig og rå 24 00:00:56,598 --> 00:00:58,641 Og er du krydret med synd 25 00:00:58,725 --> 00:01:00,518 Er du hans favoritt 26 00:01:00,602 --> 00:01:02,395 Han tygger dine innvoller 27 00:01:02,479 --> 00:01:04,481 Knuser deg til en saus 28 00:01:04,564 --> 00:01:06,399 Alle sjeler svelger han 29 00:01:06,483 --> 00:01:08,068 Med et stinkende gulp 30 00:01:20,246 --> 00:01:23,249 Spøkelser finnes ikke, dumme unger! 31 00:01:35,637 --> 00:01:38,181 Nå er det tid for tegnefilmen. 32 00:01:48,775 --> 00:01:51,736 ETTERSØKT: DØD ELLER LEVENDE 33 00:01:51,820 --> 00:01:52,904 SPRINGFIELD BARNESKOLE 34 00:01:52,987 --> 00:01:54,364 Tretten! Fjorten! 35 00:01:55,615 --> 00:01:57,534 Vi har en vinner! 36 00:01:57,617 --> 00:02:00,245 Fjorten runder og Wendell kastet opp! 37 00:02:00,328 --> 00:02:03,039 {\an8}Jeg holdt det inne. 38 00:02:04,582 --> 00:02:05,708 Ingen vinner! 39 00:02:05,792 --> 00:02:07,377 {\an8}Huset beholder pengene! 40 00:02:10,046 --> 00:02:11,464 Dette må jeg se. 41 00:02:11,548 --> 00:02:13,091 FRA: MILHOUSE LARGO SITTER FAST I HARPE 42 00:02:13,174 --> 00:02:15,844 SER MORSOMT UT HØRES FLOTT UT 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,182 MUSIKKROM 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,518 Mr. Largo? 45 00:02:23,601 --> 00:02:25,019 Noe er galt. 46 00:02:25,103 --> 00:02:27,522 {\an8}Den musikken er i riktig tone. 47 00:02:28,481 --> 00:02:30,108 {\an8}Hallo, Bart. 48 00:02:31,151 --> 00:02:32,527 Sideshow Bob! 49 00:02:32,610 --> 00:02:34,070 {\an8}Jeg sendte meldingen! 50 00:02:34,154 --> 00:02:35,405 {\an8}Med Milhouses telefon. 51 00:02:35,905 --> 00:02:37,866 {\an8}Vet du at bakgrunnen hans er en American Girl-dokke? 52 00:02:37,949 --> 00:02:39,492 {\an8}JUSTINE AMERIKANSK PRINSESSE 53 00:02:39,576 --> 00:02:41,953 {\an8}La meg si dette så en gutt forstår det, 54 00:02:42,036 --> 00:02:46,166 {\an8}du og jeg har danset en Paso doble Nijinsky verdig. 55 00:02:46,249 --> 00:02:49,627 {\an8}Men dette er siste plié! 56 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 {\an8}Gjesp. Du ville ikke drepe meg med den om jeg tegnet en X i pannen min. 57 00:02:54,340 --> 00:02:56,759 {\an8}Bob og harpunpistolen sitter i et tre 58 00:02:56,843 --> 00:02:58,928 S-U-G-E-... 59 00:03:00,680 --> 00:03:01,931 Godt forsøk, Bob, 60 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 men jeg er sikker på at du gjorde en dum... 61 00:03:04,684 --> 00:03:06,728 feil. 62 00:03:06,811 --> 00:03:08,062 Ikke denne gangen. 63 00:03:09,397 --> 00:03:11,858 Fortell faren min at... 64 00:03:12,817 --> 00:03:14,777 han er feit. 65 00:03:16,321 --> 00:03:17,530 Det er gjort. 66 00:03:17,614 --> 00:03:21,618 24 år med forsøk på å drepe en tiårig gutt 67 00:03:21,701 --> 00:03:23,661 har endelig gitt avkastning. 68 00:03:29,459 --> 00:03:31,294 {\an8}Jeg klarte det, jeg klarte det 69 00:03:31,377 --> 00:03:33,338 {\an8}Jeg drepte Bart 70 00:03:34,130 --> 00:03:36,090 FIENDBOOK SIDESHOW BOB NESTENMORDER 71 00:03:36,174 --> 00:03:37,258 MORDER 72 00:03:39,260 --> 00:03:41,137 {\an8}Masse blod 73 00:03:45,391 --> 00:03:46,851 Jeg klarte det umulige 74 00:03:47,227 --> 00:03:48,853 Til Snurre Sprett og Elmer Midd 75 00:03:50,480 --> 00:03:52,523 {\an8}Det er heldigvis etter skoletid. 76 00:03:52,607 --> 00:03:53,524 {\an8}Ha det! 77 00:04:03,368 --> 00:04:05,036 {\an8}BOB ER UTE PÅ PRØVE 78 00:04:06,204 --> 00:04:07,830 DRIKK NÅR BART ER DØD 79 00:04:14,337 --> 00:04:15,463 {\an8}A votre santé! 80 00:04:15,546 --> 00:04:18,174 Du vet det ikke, men det betyr "til din gode helse", 81 00:04:18,258 --> 00:04:19,676 som du ikke har! 82 00:04:28,893 --> 00:04:31,354 ITCHY OG SCRATCHY SHOW 83 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 Barts far. Barts hund. 84 00:04:39,445 --> 00:04:41,114 Hvor er Bart? 85 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 -Jeg vet ikke hvem du snakker om. -Denne Bart! 86 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 DØ BART DØ 87 00:04:44,742 --> 00:04:46,286 Det ser nok mistenkelig ut, 88 00:04:46,369 --> 00:04:47,704 {\an8}men har du sett den? 89 00:04:47,787 --> 00:04:48,871 {\an8}JEG <3 BART 90 00:04:48,955 --> 00:04:50,581 {\an8}Han er OK. 91 00:04:50,665 --> 00:04:52,125 {\an8}La oss dra til neste mistenkte. 92 00:04:54,335 --> 00:04:56,379 {\an8}Jeg bør sjekke det. 93 00:04:56,713 --> 00:04:58,673 {\an8}MYE SENERE 94 00:05:03,553 --> 00:05:05,555 {\an8}Ikke for å klage, men magesyren din 95 00:05:05,638 --> 00:05:07,140 {\an8}fjerner mønsteret på ballene mine. 96 00:05:07,598 --> 00:05:09,600 På tide å begynne et liv etter Bart. 97 00:05:09,684 --> 00:05:12,603 Jeg har fått jobb som førsteamanuensis på Springfield Universitet. 98 00:05:19,193 --> 00:05:20,778 {\an8}LESER DU DETTE HAR DU KOMMET INN 99 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 SANG TIL PRUFROCK T.S. ELIOT 100 00:05:22,071 --> 00:05:23,656 "Jeg skulle vært et par fillete klør, 101 00:05:23,740 --> 00:05:27,535 {\an8}som slet seg over bunnen i stille sjøer." 102 00:05:27,618 --> 00:05:29,996 Hva representerer Eliots klør? 103 00:05:30,079 --> 00:05:31,456 Ja... 104 00:05:31,539 --> 00:05:34,667 denne nettsiden sier klørne ikke er en metafor, 105 00:05:34,751 --> 00:05:37,295 men et syn på en sinnstilstand. 106 00:05:37,378 --> 00:05:38,713 Klarte det! 107 00:05:38,796 --> 00:05:40,048 -Hvilken nettside? -Send linken. 108 00:05:40,131 --> 00:05:41,466 -Tekst den. -Tweet linken. 109 00:05:41,549 --> 00:05:42,592 Hvor er den? 110 00:05:42,675 --> 00:05:45,428 Jeg trodde ikke forfatteren av Cats kunne bli mer fornærmet. 111 00:05:45,511 --> 00:05:46,679 Timen er over. 112 00:05:49,849 --> 00:05:50,892 Søppel! 113 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 Rør! 114 00:05:53,311 --> 00:05:56,522 Hva er dette Game of Thrones de refererer til? 115 00:05:56,606 --> 00:05:58,107 Tåpelig å tro jeg fant fred 116 00:05:58,191 --> 00:06:00,693 blant disse idiotiske, snappchattende, friårs... 117 00:06:03,446 --> 00:06:05,406 Hallo, Bart. 118 00:06:05,490 --> 00:06:06,866 Det eneste som gjorde meg lykkelig 119 00:06:06,949 --> 00:06:09,952 i mitt liv var å drepe deg. 120 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Hvis White Zinfandel kan gjøre comeback, 121 00:06:13,247 --> 00:06:14,457 kan du også. 122 00:06:15,249 --> 00:06:16,751 INGENIØRBYGNING 123 00:06:18,419 --> 00:06:20,254 KJEMI 124 00:06:20,338 --> 00:06:21,798 SVARTE KUNSTER 125 00:06:21,881 --> 00:06:24,759 De djevlene kan å feste! 126 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 Føler meg som en dårlig New Yorker-tegneserie. 127 00:06:30,014 --> 00:06:32,475 {\an8}"FØLER MEG SOM EN DÅRLIG NEW YORKER-TEGNESERIE" 128 00:06:40,441 --> 00:06:43,152 Og nå, Bart, bringer vi gnisten 129 00:06:43,236 --> 00:06:45,154 tilbake til forholdet vårt. 130 00:06:48,616 --> 00:06:49,909 Du kunne ikke drept meg 131 00:06:49,992 --> 00:06:52,620 hvis jeg kom inn med lungebetennelse og en kniv i ryggen. 132 00:06:55,081 --> 00:06:57,834 Jeg likte ikke lyden slegga laget. 133 00:06:57,917 --> 00:06:59,627 Jeg kan bare drepe ham igjen. 134 00:07:01,129 --> 00:07:03,423 Det er derfor jeg er udrepelig. 135 00:07:03,506 --> 00:07:05,174 Fortsatt ikke død. 136 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 Lurte deg! 137 00:07:10,179 --> 00:07:11,472 Ay, caramba! 138 00:07:13,599 --> 00:07:15,810 Vi er nok støle i morgen. 139 00:07:36,581 --> 00:07:38,499 Hvor mye strøm bruker den greia? 140 00:07:39,208 --> 00:07:40,376 BART SIMPSON STRØMREGNING 3205 DOLLAR 141 00:07:54,348 --> 00:07:56,434 Hva har du funnet, gutt? 142 00:07:57,268 --> 00:07:58,811 Jeg visste det var Bob! 143 00:07:58,895 --> 00:08:01,230 Selv når de dømte og henrettet Fengselsfugl, 144 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 visste jeg det var Bob. 145 00:08:05,401 --> 00:08:06,819 Gjenopplive? 146 00:08:06,903 --> 00:08:09,155 Animasjonen ser bra ut for meg. 147 00:08:09,238 --> 00:08:10,740 Homer, dra i spaken! 148 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 Jeg drar i spaker hele dagen. 149 00:08:14,327 --> 00:08:15,411 Nå! 150 00:08:18,080 --> 00:08:21,542 For en gangs skyld er jeg edru når Bart blir født. 151 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 Korrekt, konstabel. 152 00:08:23,377 --> 00:08:25,254 Det er inntrengere i kjelleren min. 153 00:08:25,338 --> 00:08:26,422 Kan jeg skyte? 154 00:08:26,506 --> 00:08:29,926 Ja. Og du kan bruke dongeribukse på et Broadway-show. 155 00:08:30,009 --> 00:08:31,010 Alt er annerledes nå. 156 00:08:34,722 --> 00:08:35,765 Vent, far! 157 00:08:42,855 --> 00:08:45,483 Fordi du prøvde å gi Krusty skylden! 158 00:08:45,566 --> 00:08:47,944 Hva med alle gangene han prøvde å drepe meg? 159 00:08:48,694 --> 00:08:50,404 Som den som har lidd mest, mor, 160 00:08:50,488 --> 00:08:52,532 kan jeg få Bobs kropp? 161 00:08:52,615 --> 00:08:54,408 Vanligvis, nei, 162 00:08:54,492 --> 00:08:57,370 men du har vært ansvarlig med hunden i det siste. 163 00:08:57,453 --> 00:08:58,454 Så greit. 164 00:09:08,130 --> 00:09:11,509 {\an8}"Av måker omgitt av sjøgress rødt og brunt, 165 00:09:11,842 --> 00:09:13,928 til menneskestemmer vekker oss 166 00:09:14,011 --> 00:09:15,513 og vi drukner." 167 00:09:15,596 --> 00:09:16,889 Spørsmål? 168 00:09:16,973 --> 00:09:19,058 Ja. Hva er det du er igjen? 169 00:09:19,141 --> 00:09:20,893 En professor! 170 00:09:20,977 --> 00:09:24,480 Men ansettelseskomiteen jobber fryktelig sakte. 171 00:09:35,408 --> 00:09:37,702 SPRINGFIELD PREFEKTUR 172 00:09:40,329 --> 00:09:42,915 {\an8}STRAMME LEDNINGER ALDRI SLÅTT AV MONSTER 173 00:09:51,799 --> 00:09:53,217 Se på den tåpelige gamle mannen. 174 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 Hver dag legger han en donut i havet. 175 00:09:56,095 --> 00:09:58,889 La oss håne ham for troen hans! 176 00:09:59,223 --> 00:10:03,102 Ja! La oss vise mangel på respekt med dårlig dubbet latter. 177 00:10:07,690 --> 00:10:09,734 Barn, bli med bestefaren deres. 178 00:10:09,817 --> 00:10:12,278 Kan vi ikke være med døde bestefar? 179 00:10:12,361 --> 00:10:13,446 Han kan ikke dra herfra. 180 00:10:13,529 --> 00:10:15,573 Han er ånden til tekjelen min. 181 00:10:15,906 --> 00:10:17,116 Heldige meg. 182 00:10:24,415 --> 00:10:27,251 Bestefar, hele byen synes du er tåpelig. 183 00:10:27,585 --> 00:10:29,545 Hvem er mer tåpelig, 184 00:10:29,629 --> 00:10:34,050 tåpen eller tåpen som synes tåpen er tåpelig? 185 00:10:34,133 --> 00:10:36,510 Hva i alle dager betyr det bestefar-san? 186 00:10:36,594 --> 00:10:40,056 I århundrer har vår familie daglig ofret 187 00:10:40,139 --> 00:10:44,268 en spesiell donut til et sovende undersjøisk havmonster 188 00:10:44,352 --> 00:10:47,605 så han ikke ødelegger oss alle. 189 00:10:51,651 --> 00:10:52,777 Han er tåpelig! 190 00:10:52,860 --> 00:10:53,903 Så tåpelig! 191 00:10:55,321 --> 00:10:57,114 Betyr ikke at du ikke er spesiell. 192 00:11:28,813 --> 00:11:32,900 Nå kan vi snakke i all evighet. 193 00:11:36,445 --> 00:11:40,074 BESTEFAR SIMP-SAN GAMMEL TÅPE 194 00:11:40,157 --> 00:11:41,867 Nå vil vi ikke lenger ha noen 195 00:11:41,951 --> 00:11:44,286 som uten grunn legger donuter i sjøen. 196 00:11:44,370 --> 00:11:46,330 De gjorde fiskene våre feite og stygge. 197 00:11:47,665 --> 00:11:48,541 Patetisk. 198 00:11:57,883 --> 00:11:59,218 4 SUSHIGRUPPER: ÆSJ, UGH, UFF, EKKELT 199 00:11:59,301 --> 00:12:01,429 Ro dere ned, barn. 200 00:12:01,512 --> 00:12:04,306 Sikkert bare oppstandelse rundt kirsebærblomstene. 201 00:12:04,390 --> 00:12:06,308 Selvfølgelig, kirsebærblomster! 202 00:12:06,392 --> 00:12:09,562 De er så vakre, men likevel... 203 00:12:18,070 --> 00:12:19,905 Jeg nekter fortsatt å innrømme at han hadde rett! 204 00:12:20,906 --> 00:12:22,158 Gyldig argument. 205 00:12:24,160 --> 00:12:26,287 Professor, hvordan stopper vi ham? 206 00:12:26,370 --> 00:12:27,413 Frykt ikke! 207 00:12:27,496 --> 00:12:29,206 Utenfor vannet 208 00:12:29,290 --> 00:12:32,376 er det fysisk umulig for en så stor skapning 209 00:12:32,460 --> 00:12:34,211 å ikke kollapse under sin egen vekt. 210 00:12:34,295 --> 00:12:35,629 Det handler om... 211 00:12:41,552 --> 00:12:43,262 D'oh! Jo! 212 00:12:50,644 --> 00:12:52,062 Skremt av monsteret? 213 00:12:52,146 --> 00:12:53,230 Hvilket monster? 214 00:13:14,376 --> 00:13:17,463 Hvorfor må du trampe på bygningene våre? 215 00:13:17,546 --> 00:13:19,799 Dette landet er 98% landlig. 216 00:13:19,882 --> 00:13:24,178 Så mye beitemark du kan gå på uten å få vondt i føttene. 217 00:13:27,556 --> 00:13:30,726 Jo, byen er det eneste stedet du får tak i tunfiskruller 218 00:13:30,810 --> 00:13:31,977 klokken fem om morgenene. 219 00:13:32,061 --> 00:13:33,771 Fordi ånden din lukter fisk. 220 00:13:33,854 --> 00:13:35,064 Jeg bare sier det. 221 00:13:43,864 --> 00:13:44,907 Takk. 222 00:13:45,866 --> 00:13:49,245 Greia med denne filmen er at den er så billig at den er morsom. 223 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 Så tenk hvor populær den ville blitt 224 00:13:51,372 --> 00:13:53,415 hvis vi brukte en formue på en ny versjon. 225 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 Vi vil tjene millioner! 226 00:13:54,917 --> 00:13:56,919 Etter å ha brukt hundrevis av millioner! 227 00:13:57,670 --> 00:14:00,339 -Ja. -Gi meg fem. 228 00:14:00,422 --> 00:14:01,590 {\an8}2 ÅR ETTER 229 00:14:01,674 --> 00:14:03,175 {\an8}Vi er live på premieren til 'Zilla! 230 00:14:03,259 --> 00:14:06,220 Og denne gangen har stjernene kommet ut på kveldstid! 231 00:14:06,303 --> 00:14:08,764 Lurleen Lumpkin, Drederick Tatum, 232 00:14:08,848 --> 00:14:11,183 og min eksmann, Grumple. 233 00:14:13,310 --> 00:14:15,229 Tilknyttet filmen 234 00:14:15,312 --> 00:14:18,732 vil Krusty burgere bli laget av kun reptilkjøtt. 235 00:14:19,984 --> 00:14:23,487 Ikke vær redd, PETA, vi kjøper kun de syke! 236 00:14:40,379 --> 00:14:42,006 Buzz Cola! 237 00:14:42,089 --> 00:14:44,675 SLUKK TØRSTEMONSTERET 238 00:14:47,052 --> 00:14:48,137 Vi klarer ikke stoppe ham. 239 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 Vi klarer ikke! 240 00:14:49,555 --> 00:14:51,390 Alt vi kan gjøre er å lett unngå ham. 241 00:14:55,644 --> 00:14:57,730 Han er 4000 kilometer unna, 242 00:14:57,813 --> 00:15:00,274 og går fire kilometer om dagen! 243 00:15:00,357 --> 00:15:03,485 Hva gjør jeg? 244 00:15:07,281 --> 00:15:09,992 Den er en kalkun. Vi solgte kun én billett. 245 00:15:10,826 --> 00:15:12,369 Jeg kjøpte ikke billetten for dette. 246 00:15:12,453 --> 00:15:14,955 Jeg ville bare ha et godt sete til neste Star Wars-film. 247 00:15:15,039 --> 00:15:16,874 Som vil være elendig. 248 00:15:16,957 --> 00:15:18,250 Vi har bare én mulighet. 249 00:15:18,334 --> 00:15:21,128 Dump alt i havet og si vi mistet det av forsikringsårsaker. 250 00:15:21,211 --> 00:15:22,838 Det er filmskaping, Steve. 251 00:15:22,922 --> 00:15:24,506 Derfor er du sjefen. 252 00:15:26,508 --> 00:15:27,551 'ZILLA RULLER 1-220 253 00:15:27,635 --> 00:15:28,761 'ZILLA ACTIONFIGURER 254 00:15:28,844 --> 00:15:29,929 'ZILLA PLAKATER (FRANSK) 255 00:15:30,012 --> 00:15:31,180 'ZILLA (QUEBEC-FRANSK) 256 00:15:31,263 --> 00:15:32,181 'ZILLA NILLA-KAKER 257 00:15:32,264 --> 00:15:34,600 Kast dem over bord og drep navigatøren. 258 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 Homerzilla kommer tilbake, 259 00:15:52,409 --> 00:15:54,745 så snart folk har glemt den forrige. 260 00:16:00,042 --> 00:16:01,710 ÆREFULLE TELEPATER 261 00:16:04,797 --> 00:16:06,382 Jeg ser en gul monarksommerfugl, 262 00:16:06,465 --> 00:16:08,133 en naglespinner... 263 00:16:08,217 --> 00:16:09,259 Jeg ser... 264 00:16:10,135 --> 00:16:12,096 Vi har gått i timevis, 265 00:16:12,179 --> 00:16:14,974 og dere har ikke sett en eneste sommerfugl. 266 00:16:15,057 --> 00:16:16,266 Jeg trodde vi jaktet på ugler. 267 00:16:16,350 --> 00:16:17,726 Dere har ikke gjort det heller! 268 00:16:24,692 --> 00:16:26,986 Ikke vær redd, hullet er ikke så dypt. 269 00:16:27,069 --> 00:16:28,529 Vent, jeg står på en kant. 270 00:16:41,792 --> 00:16:45,212 Alt er fuktig og beveger seg! 271 00:16:46,797 --> 00:16:48,048 Bart? 272 00:16:48,132 --> 00:16:49,675 Hva? Jeg drar hjem. 273 00:16:49,758 --> 00:16:52,428 Til lekekassen min, for å hente lekeapene mine, 274 00:16:52,511 --> 00:16:53,887 for å senke dem ned. 275 00:16:54,430 --> 00:16:55,723 Jeg kommer i alle fall med forslag. 276 00:16:56,348 --> 00:16:57,641 Vi må redde ham! 277 00:16:58,183 --> 00:17:00,561 Greit, men du følger meg med kameraet, ikke sant? 278 00:17:00,644 --> 00:17:01,854 For det viktigste nå til dags 279 00:17:01,937 --> 00:17:03,731 er at alt må være på film. 280 00:17:08,819 --> 00:17:09,862 Greit. 281 00:17:09,945 --> 00:17:13,365 Mobilen min er i den gørra. 282 00:17:13,449 --> 00:17:16,493 Begge tar tak i en ankel mens jeg hopper inn. 283 00:17:16,577 --> 00:17:17,953 Vi må være forsiktige, Milhouse. 284 00:17:18,037 --> 00:17:19,580 Man vet aldri hva... 285 00:17:19,663 --> 00:17:21,623 Bart, hva gjør du? 286 00:17:21,707 --> 00:17:24,960 Madam, hvordan har de det? 287 00:17:25,044 --> 00:17:27,421 Du aner ikke hva de greiene kan gjøre med deg. 288 00:17:27,504 --> 00:17:29,923 Det er bare de greiene pappa tar med fra jobb. 289 00:17:30,007 --> 00:17:31,050 SPRINGFIELD KJERNEKRAFTVERK 290 00:17:31,133 --> 00:17:32,718 For oss Simpsons er den gørra morsm... 291 00:17:34,470 --> 00:17:35,512 Hvor er uglene mine? 292 00:17:37,556 --> 00:17:40,476 Jeg kan se frem til neseblod. 293 00:17:41,518 --> 00:17:43,854 Den radioaktive eksplosjonen 294 00:17:43,937 --> 00:17:46,648 ga oss krefter til å flytte ting med intellektet. 295 00:17:48,317 --> 00:17:50,069 Blomster til damen? 296 00:17:51,528 --> 00:17:52,446 TAKK 297 00:17:52,529 --> 00:17:55,032 Bart, hvilke krefter ga hjernen din deg? 298 00:17:55,824 --> 00:17:57,868 Dere ser på fyren som ble degradert 299 00:17:57,951 --> 00:18:00,287 fra lesegruppen i barnehagen, okay? 300 00:18:02,748 --> 00:18:04,333 Ikke få meg til å fly av medlidenhet. 301 00:18:07,294 --> 00:18:08,629 Verdighet gjenopprettet. 302 00:18:08,712 --> 00:18:10,798 Vi kan ikke fortelle dette til noen. 303 00:18:10,881 --> 00:18:13,050 Det kommer til å bli tester og vitenskapsmenn... 304 00:18:13,133 --> 00:18:15,344 Får vi bruke papirkjoler? 305 00:18:15,427 --> 00:18:17,429 Det er en kjole gutter kan bruke. 306 00:18:20,224 --> 00:18:22,351 {\an8}KARAKTERKORT - LISA SIMPSON - F 307 00:18:26,146 --> 00:18:28,065 {\an8}KARAKTERKORT. LISA SIMPSON. A+ 308 00:18:28,857 --> 00:18:29,858 Truserøsk! 309 00:18:31,360 --> 00:18:34,571 Dette er ikke en proporsjonal straff! 310 00:18:35,114 --> 00:18:37,032 SKINNER ER EN WIENER 311 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 SKINNER ER EN VINNER 312 00:18:38,534 --> 00:18:39,576 GJENSITTING 313 00:18:40,786 --> 00:18:42,454 {\an8}Noen stavet "wiener" feil. 314 00:18:43,789 --> 00:18:44,790 {\an8}SKINNER ER EN WIENER 315 00:18:47,376 --> 00:18:48,877 Lisa Simpson! 316 00:18:50,254 --> 00:18:52,631 Musikernes forening tillater ikke dette! 317 00:18:52,714 --> 00:18:54,800 Du vet dette er et musikkforeningshus. 318 00:18:54,883 --> 00:18:57,010 Gud ga deg disse kreftene til gode gjerninger, 319 00:18:57,094 --> 00:18:58,846 ikke jazz, og... 320 00:19:01,348 --> 00:19:03,892 The 'House vinner alltid! 321 00:19:03,976 --> 00:19:06,645 Jeg fikk til og med foreldrene mine sammen igjen. 322 00:19:06,728 --> 00:19:08,647 Selv nå føler jeg meg ikke nær deg. 323 00:19:10,107 --> 00:19:12,985 Endelig, jeg kan skifte bleie på alle ungene mine. 324 00:19:13,068 --> 00:19:14,736 Opp med hendene. 325 00:19:16,488 --> 00:19:18,699 Milhouse har blitt maktsyk. 326 00:19:18,782 --> 00:19:20,909 Jeg trodde faktisk ikke det ville ta så lang tid. 327 00:19:21,535 --> 00:19:23,745 Alt går Milhouses vei! 328 00:19:34,047 --> 00:19:36,008 God jobbet, Lis. 329 00:19:36,091 --> 00:19:37,217 Jeg gjorde det ikke. 330 00:19:37,301 --> 00:19:39,928 Da vil jeg vite hvem som gjorde det! 331 00:19:40,345 --> 00:19:41,471 Men ikke så gjerne. 332 00:20:08,665 --> 00:20:11,585 Unnskyld meg, ou est le Eiffel Tower? 333 00:20:12,085 --> 00:20:15,172 Jeg setter pris på at du lærer språket vårt. 334 00:20:23,305 --> 00:20:26,141 Igjen får vi bare en gjesterolle. 335 00:20:26,225 --> 00:20:29,645 Ikke klag, de kan sette oss i 4:3. 336 00:20:29,728 --> 00:20:32,606 De gjør det nå! Nei! 337 00:20:32,689 --> 00:20:34,524 Bare fordi det ser ut som sesong fire, 338 00:20:34,608 --> 00:20:36,568 er det ikke sesong fire! 339 00:21:27,953 --> 00:21:29,955 Tekst: Jo Christian Weldingh