1
00:00:02,544 --> 00:00:06,214
OS SIMPSONS
2
00:00:27,402 --> 00:00:29,029
Desejos noturnos.
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,072
{\an8}Uma ecografia positiva.
4
00:00:31,156 --> 00:00:34,909
Como é que o médico não sabia
que ela estava grávida?
5
00:00:34,993 --> 00:00:36,619
{\an8}AUMENTO DE PESO DRÁSTICO
6
00:00:36,703 --> 00:00:38,455
{\an8}MUDANÇAS DE HUMOR
7
00:00:38,538 --> 00:00:40,415
{\an8}PEZINHO A DAR PONTAPÉS
8
00:00:40,498 --> 00:00:42,584
BEBÉ A SAIR
9
00:00:42,667 --> 00:00:45,545
{\an8}NICK RIVIERA
ACUSADO DE NEGLIGÊNCIA MÉDICA
10
00:00:45,628 --> 00:00:47,172
Um bebé!
11
00:00:47,589 --> 00:00:49,716
Um bebé astronauta.
12
00:00:50,967 --> 00:00:55,722
{\an8}- Alguma vez ligaste uma televisão?
- É o aniversário da minha mãe.
13
00:00:55,805 --> 00:00:57,390
{\an8}ÚNICA AVÓ VIVA
14
00:00:57,474 --> 00:00:58,725
{\an8}E só se faz 80 anos uma vez.
15
00:00:58,808 --> 00:01:01,186
{\an8}Muitos nem sequer lá chegam.
16
00:01:01,269 --> 00:01:03,188
{\an8}Vistam a vossa melhor roupa.
17
00:01:03,271 --> 00:01:06,691
{\an8}Já estou de vestido e com pérolas.
E tenho oito anos.
18
00:01:06,775 --> 00:01:10,236
Não podemos ir ao 81.º aniversário dela?
Esse é que é importante.
19
00:01:10,320 --> 00:01:14,532
{\an8}Porque é que visitar a minha família
tem de custar sempre tanto?
20
00:01:14,616 --> 00:01:17,285
{\an8}Sejamos sinceros, Marge,
a tua família não gosta de mim.
21
00:01:17,368 --> 00:01:22,123
{\an8}Nunca gostou. Nem quando tinha cabelo,
um futuro e um fantástico Pontiac GTO.
22
00:01:22,207 --> 00:01:23,750
Onde está esse carro, Homer?
23
00:01:23,833 --> 00:01:27,128
{\an8}Fui a um festival de música
e esqueci-me onde o estacionei.
24
00:01:27,212 --> 00:01:30,131
{\an8}ESTACIONAMENTO SUPLEMENTAR
25
00:01:34,135 --> 00:01:38,056
{\an8}Homie, gosto da minha família
como tu gostavas daquele carro.
26
00:01:38,139 --> 00:01:40,725
{\an8}Ninguém ama assim tanto uma pessoa.
27
00:01:40,809 --> 00:01:42,769
{\an8}Por favor, vem. Por mim...
28
00:01:42,852 --> 00:01:44,979
{\an8}Está bem, mas lembra-te do sinal.
29
00:01:45,063 --> 00:01:47,732
{\an8}Se puxar a orelha, é hora de irmos.
30
00:01:47,816 --> 00:01:51,194
{\an8}Vai ser a orelha esquerda
por causa do que aconteceu da última vez.
31
00:02:17,846 --> 00:02:21,432
{\an8}Nem penses!
A tua avó fez isto para ti.
32
00:02:21,516 --> 00:02:23,852
{\an8}Age como se a usasses todos os dias.
33
00:02:37,866 --> 00:02:38,950
{\an8}CARGA PRECIOSA
34
00:02:39,033 --> 00:02:40,118
CARGA
35
00:02:40,201 --> 00:02:42,036
Porque não posso beber um sumo também?
36
00:02:42,120 --> 00:02:44,455
Porque quando ela enfia a palhinha,
37
00:02:44,539 --> 00:02:47,041
ela não acerta numa artéria.
38
00:02:47,125 --> 00:02:49,377
Nunca vou poder beber sumo.
39
00:02:49,460 --> 00:02:53,464
Cantam as nossas almas
40
00:02:53,548 --> 00:02:56,467
{\an8}Para a menina...
41
00:02:56,551 --> 00:02:58,469
{\an8}- ... mãe
- ... avó
42
00:02:58,553 --> 00:03:00,013
{\an8}Isso tudo
43
00:03:00,096 --> 00:03:03,641
{\an8}Uma salva de palmas
44
00:03:03,725 --> 00:03:04,809
{\an8}Obrigada.
45
00:03:04,893 --> 00:03:09,439
{\an8}Jacqueline, peguei no dinheiro
que costumo dar a vigaristas e a pastores
46
00:03:09,522 --> 00:03:11,816
{\an8}e comprei-te estas flores.
47
00:03:12,901 --> 00:03:16,821
{\an8}Não há nada melhor
do que um gesto simples e romântico.
48
00:03:18,448 --> 00:03:21,451
{\an8}Exceto um homem rico
a ostentar a sua riqueza.
49
00:03:24,037 --> 00:03:27,874
A única coisa que não posso superar:
concorrência.
50
00:03:30,877 --> 00:03:35,256
Jacqueline, apaixonei-me por ti
no instante que fiquei demente.
51
00:03:35,340 --> 00:03:39,052
Para conquistar o teu coração,
trouxe-te um músico à antiga.
52
00:03:41,304 --> 00:03:42,722
Sr. Yo-Yo Ma.
53
00:03:46,184 --> 00:03:47,810
Ninguém disse que haveria música.
54
00:03:47,894 --> 00:03:49,896
Há sempre lugar para um violoncelo.
55
00:03:55,401 --> 00:03:57,654
Sei ver quando fui derrotado, Burns.
56
00:03:57,737 --> 00:03:59,155
Ela é sua.
57
00:03:59,239 --> 00:04:02,158
Não estou interessado.
Só não quero que fiques tu com ela.
58
00:04:02,242 --> 00:04:05,161
Caramba, essa é a coisa mais cruel
que já ouvi.
59
00:04:05,245 --> 00:04:07,580
E eu tocava violoncelo no metro.
60
00:04:11,501 --> 00:04:12,460
É a minha vez!
61
00:04:15,463 --> 00:04:17,173
Parem de se divertir.
62
00:04:17,257 --> 00:04:19,842
Acredita, nada do que fiz hoje
foi divertido.
63
00:04:19,926 --> 00:04:24,013
O plástico está aqui por um motivo,
para não sujarmos o sofá.
64
00:04:24,097 --> 00:04:25,515
Vê e aprende, filho.
65
00:04:26,849 --> 00:04:29,310
Voilà! Agora pego num guardanapo e...
66
00:04:33,648 --> 00:04:36,776
Quem está pronto para ver slides
de nós em adolescentes?
67
00:04:38,194 --> 00:04:39,404
Aqui estão eles.
68
00:04:40,613 --> 00:04:41,906
É só uma caixa.
69
00:04:41,990 --> 00:04:43,324
Cinco terabytes.
70
00:04:43,408 --> 00:04:47,328
São mais de 50 mil carrosséis
de diversão em família.
71
00:04:50,540 --> 00:04:51,916
A DIETA YO-YO
72
00:04:52,000 --> 00:04:56,838
Aqui estamos nós a subir a escadaria
da Pirâmide do Sol.
73
00:04:56,921 --> 00:05:00,341
A subir, a subir, a parar, a subir.
74
00:05:00,425 --> 00:05:01,926
A subir...
75
00:05:02,010 --> 00:05:03,177
KIT PARA SUICÍDIO ASSISTIDO
76
00:05:03,261 --> 00:05:05,346
A parar. A subir, a subir.
77
00:05:05,430 --> 00:05:07,682
A subir, a arrebentar bolhas.
78
00:05:08,308 --> 00:05:09,684
A subir, a subir.
79
00:05:09,767 --> 00:05:11,936
A parar, a subir, a subir...
80
00:05:12,020 --> 00:05:14,272
Tenho saudades do pai.
81
00:05:14,355 --> 00:05:16,899
Estamos aqui para ver fotos,
não para recordar.
82
00:05:16,983 --> 00:05:18,526
A subir, a subir...
83
00:05:18,609 --> 00:05:21,446
Como é que o avô Bouvier morreu?
Nunca nos contaram.
84
00:05:21,529 --> 00:05:24,365
Sabes que mais? Na verdade, não sei.
85
00:05:24,449 --> 00:05:26,034
- Nem eu
- Não faço ideia.
86
00:05:26,117 --> 00:05:29,662
Meninas, receio não vos ter contado
por uma razão.
87
00:05:34,834 --> 00:05:36,085
A verdade é que,
88
00:05:36,169 --> 00:05:39,339
e isto era algo que as pessoas
tinham vergonha de dizer na altura,
89
00:05:39,422 --> 00:05:41,507
ele morreu de cancro nos pulmões.
90
00:05:42,008 --> 00:05:46,012
Mãe, como nos podes deixar fumar,
sabendo disso?
91
00:05:46,095 --> 00:05:48,431
Achava que vos fazia parecer fixe.
92
00:05:50,266 --> 00:05:53,561
Lis, achas que consigo trepar paredes
como o Homem-Aranha
93
00:05:53,644 --> 00:05:55,563
com creme fixador nas mãos?
94
00:05:56,773 --> 00:05:59,859
Não. Para a próxima,
espera pela minha resposta.
95
00:05:59,942 --> 00:06:03,529
Parem com isso! A casa de banho da avó
não é uma caixa de brinquedos.
96
00:06:03,613 --> 00:06:05,031
Vicodin...
97
00:06:05,114 --> 00:06:07,867
Acho que chegou a hora, querida Selma.
98
00:06:07,950 --> 00:06:10,161
Chegou a hora de deixar de fumar.
99
00:06:19,712 --> 00:06:22,548
De qualquer maneira, feliz aniversário.
100
00:06:32,475 --> 00:06:35,561
Nem acredito que as tuas irmãs
deixaram de fumar.
101
00:06:35,645 --> 00:06:37,563
Espero que não engordem.
102
00:06:38,898 --> 00:06:40,650
São tão gordas!
103
00:06:43,403 --> 00:06:44,987
Tu ainda és mais gordo.
104
00:06:45,071 --> 00:06:48,282
Sem dúvida!
Ninguém é mais gordo do que eu.
105
00:06:55,123 --> 00:06:58,668
Está na hora da caminha.
Não durmas de barriga para baixo.
106
00:06:58,751 --> 00:07:01,295
Ou será que é de costas? Nunca me lembro.
107
00:07:01,379 --> 00:07:04,924
Qualquer que seja a posição confortável,
não durmas assim.
108
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
A EXTRAORDINÁRIA AVENTURA ANIMAL
DA MAGGIE
109
00:07:31,784 --> 00:07:33,202
CAPÍTULO UM
NASCE UMA AMIZADE
110
00:07:45,840 --> 00:07:47,800
Diz olá à diversão!
111
00:07:47,884 --> 00:07:49,051
Sim!
112
00:07:49,677 --> 00:07:51,387
Não! Hoppy!
113
00:07:59,103 --> 00:08:01,314
{\an8}EU DISSE-TE QUE ELA ERA FIXE.
114
00:08:02,982 --> 00:08:05,985
Nesta casa, a Maggie está segura.
115
00:08:17,371 --> 00:08:18,623
IMT
116
00:08:22,627 --> 00:08:27,381
Desculpe, queria uma carta
para operar grandes maquinarias.
117
00:08:27,465 --> 00:08:29,383
Não fazemos isso aqui.
118
00:08:29,467 --> 00:08:32,678
Por favor, para mim tudo é grande.
119
00:08:34,514 --> 00:08:35,932
O que estás a fazer, Patty?
120
00:08:36,015 --> 00:08:38,059
A Selma deixou de fumar
e nunca foi tão simpática.
121
00:08:38,142 --> 00:08:39,894
Aqui está a sua carta nova.
122
00:08:39,977 --> 00:08:43,564
Na parte dos olhos, escrevi:
"Vermelhos e dilatados."
123
00:08:43,648 --> 00:08:45,316
Obrigado.
124
00:08:45,399 --> 00:08:48,402
Selma, teres deixado de fumar
não te afetou nada.
125
00:08:48,486 --> 00:08:49,946
Como é possível?
126
00:08:50,029 --> 00:08:52,532
Até me cheira a tabaco
quando ninguém está a fumar.
127
00:08:53,282 --> 00:08:54,492
Como agora.
128
00:08:54,575 --> 00:08:56,244
Se calhar, estás a ter um AVC.
129
00:08:56,327 --> 00:08:58,579
Cheiros imaginários são um sintoma.
130
00:08:59,664 --> 00:09:03,417
Qual é a penalização
por conduzir um trator bêbedo
131
00:09:03,501 --> 00:09:05,253
por uma Feira do Renascimento?
132
00:09:05,336 --> 00:09:07,797
Não o posso ajudar.
Posso estar a ter um AVC.
133
00:09:07,880 --> 00:09:10,883
Tenho de ir a um médico qualificado.
134
00:09:11,467 --> 00:09:13,594
{\an8}SERÁ QUE TIVE UM AVC?
135
00:09:13,678 --> 00:09:14,679
SINTOMAS
136
00:09:14,762 --> 00:09:16,889
Sinto isso. Isso também.
137
00:09:17,598 --> 00:09:19,141
Quem não sente isso?
138
00:09:20,810 --> 00:09:22,979
Alguém veio buscar a carta
para conduzir uma ambulância?
139
00:09:23,062 --> 00:09:24,063
Eu.
140
00:09:24,522 --> 00:09:25,481
Aqui tem.
141
00:09:25,565 --> 00:09:26,816
Menti.
142
00:09:29,694 --> 00:09:31,320
{\an8}DÊ GORJETA ÀS ENFERMEIRAS
143
00:09:31,404 --> 00:09:32,655
Todos os exames deram positivo.
144
00:09:32,738 --> 00:09:35,116
Quero dizer, negativo. Confundo-os sempre.
145
00:09:35,199 --> 00:09:36,158
Está ótima.
146
00:09:37,201 --> 00:09:38,911
Mas sinto cheiro a fumo.
147
00:09:39,787 --> 00:09:43,082
Que estranho. Eu também.
Cheira-lhe a alguma coisa, Selma?
148
00:09:44,458 --> 00:09:47,253
- Não.
- Espera lá. Estás a fumar?
149
00:09:52,508 --> 00:09:54,427
É verdade, estou.
150
00:09:54,510 --> 00:09:57,305
Deixei de fumar só durante dez minutos
antes de ter uma recaída.
151
00:09:57,388 --> 00:10:01,517
E foi o melhor cigarro da minha vida.
152
00:10:02,059 --> 00:10:04,895
Nunca estive tão zangada contigo.
153
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
Nem eu. Isto é um hospital.
154
00:10:07,148 --> 00:10:10,401
Se quer fumar,
fume na escadaria com os médicos.
155
00:10:12,778 --> 00:10:14,947
Vou ter muitas saudades tuas.
156
00:10:15,031 --> 00:10:17,408
- Deixa-me o Jub-Jub.
- Está bem.
157
00:10:21,412 --> 00:10:23,414
Pelo menos, tu ainda fumas.
158
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
Detesto quando tu e a Selma discutem.
159
00:10:28,461 --> 00:10:30,504
Eu também. E quando estão de acordo.
160
00:10:30,588 --> 00:10:33,633
Homer, sê simpático.
A Patty é nossa convidada.
161
00:10:33,716 --> 00:10:35,801
Por quanto tempo? Onde vai dormir?
162
00:10:35,885 --> 00:10:36,844
No nosso sofá.
163
00:10:36,927 --> 00:10:40,264
É onde fazemos as piadas do sofá. Vês?
164
00:10:40,348 --> 00:10:42,683
Está bem. Ela fica com a bebé.
165
00:10:44,101 --> 00:10:48,272
Magster, para que vamos ser
companheiras de cela.
166
00:10:52,318 --> 00:10:53,986
{\an8}NÃO SEI O QUE FAZ AQUI
A MÃE EXTRAGRANDE.
167
00:10:55,279 --> 00:10:56,280
Natureza!
168
00:10:56,989 --> 00:10:58,407
Tenho um ferro de encaracolar.
169
00:10:58,491 --> 00:10:59,533
Segura aqui.
170
00:11:03,412 --> 00:11:07,583
Marge, os miúdos estão a dormir
e o cão já foi à rua.
171
00:11:07,667 --> 00:11:10,544
Só falta fazer uma coisa.
172
00:11:11,796 --> 00:11:14,131
Ligaste o alarme de segurança?
173
00:11:14,215 --> 00:11:16,217
Continua avariado.
174
00:11:17,218 --> 00:11:19,845
Então, vem cá.
175
00:11:21,764 --> 00:11:24,475
- Que raio foi isso?
- É a minha irmã a ressonar.
176
00:11:24,558 --> 00:11:26,602
Tem um septo grosso.
177
00:11:26,686 --> 00:11:29,605
Mas não tem de estragar a nossa diversão.
178
00:11:33,943 --> 00:11:35,236
CAPÍTULO DOIS
BEBÉ FOI-SE
179
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
CAPÍTULO TRÊS
GAMBÁ EM PERIGO
180
00:12:08,644 --> 00:12:11,939
Qual de vocês sabe conduzir?
181
00:12:12,022 --> 00:12:13,733
E quem está sóbrio?
182
00:12:14,650 --> 00:12:17,486
Graças a Deus que temos
a Dorothy Responsável.
183
00:12:20,114 --> 00:12:21,240
{\an8}SEGUE OS CAMPÓNIOS!
184
00:12:21,323 --> 00:12:22,742
{\an8}O QUÊ? PORQUÊ?
185
00:12:22,825 --> 00:12:23,826
{\an8}FAZ ISSO!
186
00:12:29,832 --> 00:12:31,959
Muito bem, vão todos para a cama.
187
00:12:32,042 --> 00:12:36,046
Quem tiver de acordar cedo
dorme em cima do monte.
188
00:12:37,423 --> 00:12:40,676
Brandine, apanhei um gambá!
189
00:12:40,760 --> 00:12:43,888
Queres dar-lhe um nome
antes ou depois de o comermos?
190
00:12:43,971 --> 00:12:44,889
Enquanto o comemos.
191
00:12:45,639 --> 00:12:49,059
Beauregard, foste promovido
de guardar a minha família
192
00:12:49,143 --> 00:12:51,020
para guardar este gambá.
193
00:12:51,103 --> 00:12:52,313
{\an8}NÃO ENTENDO O QUE DIZES.
194
00:12:52,396 --> 00:12:53,898
Lindo menino.
195
00:13:03,783 --> 00:13:08,204
Querida, que tal acabarmos
o que começámos ontem à noite?
196
00:13:10,247 --> 00:13:11,290
Não olhes para mim!
197
00:13:11,373 --> 00:13:14,835
- Mas estás em todo o lado!
- Tarado! Não sabes bater à porta?
198
00:13:14,919 --> 00:13:16,170
{\an8}LIXÍVIA
199
00:13:16,253 --> 00:13:19,131
- Sai daqui!
- Graças a Deus que estou cego.
200
00:13:19,965 --> 00:13:21,717
- Sou o próximo.
- Não!
201
00:13:22,510 --> 00:13:23,969
Mas que raio?
202
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
Fiz isso com amor, filho.
203
00:13:26,222 --> 00:13:27,431
Que algazarra é esta?
204
00:13:27,515 --> 00:13:28,724
Obrigado, pai.
205
00:13:28,808 --> 00:13:30,726
- Obrigado.
- Está tudo bem.
206
00:13:30,810 --> 00:13:33,395
A sério, obrigado!
207
00:13:33,479 --> 00:13:34,897
Está tudo bem.
208
00:13:34,980 --> 00:13:38,067
Já chega. Vão lá tomar banho.
209
00:13:40,402 --> 00:13:42,112
Preciso de falar com alguém.
210
00:13:42,196 --> 00:13:45,324
Graças a Deus que tenho um passado
repleto de homens solitários.
211
00:13:45,407 --> 00:13:47,409
EX-MARIDOS
212
00:13:48,077 --> 00:13:50,162
O Disco Stu já te esqueceu.
213
00:13:50,246 --> 00:13:51,997
DISCO STU AMA A SELMA
214
00:13:52,957 --> 00:13:56,168
O Disco Stu precisa de um Zoloft ou dois.
215
00:13:57,920 --> 00:13:59,296
Quem quero enganar?
216
00:13:59,380 --> 00:14:03,592
Devia falar com quem
sempre esteve cá para mim.
217
00:14:04,051 --> 00:14:05,344
O meu cigarro.
218
00:14:05,427 --> 00:14:07,137
Esquece a tua irmã.
219
00:14:07,221 --> 00:14:08,389
Tens-me a mim.
220
00:14:08,472 --> 00:14:12,101
Serei a primeira coisa
em que pensas todas as manhãs
221
00:14:12,184 --> 00:14:16,564
e a última coisa
que fazes todas as noites.
222
00:14:18,482 --> 00:14:20,526
Tenho de tomar uma decisão.
223
00:14:22,403 --> 00:14:23,654
Estou no teu cabelo!
224
00:14:31,287 --> 00:14:33,831
Escuta, em relação a esta manhã,
225
00:14:33,914 --> 00:14:36,625
desculpa ter entrado no chuveiro.
226
00:14:39,753 --> 00:14:40,838
Sim...
227
00:14:40,921 --> 00:14:44,174
Vou dizer uma coisa
que nunca te pensei dizer.
228
00:14:44,258 --> 00:14:46,051
Uma coisa simpática.
229
00:14:47,094 --> 00:14:51,724
Só gozo contigo porque tenho inveja
do que tu e a Marge têm.
230
00:14:51,807 --> 00:14:53,601
Eu só tenho a Selma.
231
00:14:53,684 --> 00:14:55,686
E agora já nem isso tenho.
232
00:14:58,397 --> 00:15:03,152
Patty, esperei tanto tempo
para abrires uma janela de simpatia.
233
00:15:03,235 --> 00:15:05,446
Acabou-se. Janela fechada.
234
00:15:08,365 --> 00:15:09,783
Que se lixe!
235
00:15:16,665 --> 00:15:19,293
- O que fazes aqui?
- Vim pedir desculpa.
236
00:15:19,376 --> 00:15:23,047
E quero que saibas
que deixei de fumar de vez.
237
00:15:23,380 --> 00:15:25,215
Deixaste de fumar por mim?
238
00:15:25,299 --> 00:15:26,675
Deixei por nós.
239
00:15:27,384 --> 00:15:31,138
Isso é mais egoísta,
mas parece-me muito bem.
240
00:15:32,806 --> 00:15:35,559
Muito bem, Maggie. Atira-me a bola.
241
00:15:36,894 --> 00:15:39,229
Que tal se for eu a atirar a bola?
242
00:15:40,481 --> 00:15:41,482
Não faz mal.
243
00:15:41,565 --> 00:15:44,193
Vais aprender a fazer as coisas
quando deixares de ser bebé.
244
00:15:55,788 --> 00:15:56,956
CAPÍTULO QUATRO
UM HERÓI REGRESSA
245
00:15:58,666 --> 00:15:59,583
{\an8}O PLANO É ESTE...
246
00:16:20,145 --> 00:16:21,897
{\an8}NÃO VEM, GENERAL?
247
00:16:21,981 --> 00:16:23,148
{\an8}SOU MUITO LENTA.
248
00:16:23,232 --> 00:16:25,067
{\an8}COMIGO NÃO É!
249
00:16:27,319 --> 00:16:28,904
{\an8}PORCO-ARANHA!
250
00:16:29,822 --> 00:16:31,323
{\an8}FAZ O QUE UM PORCO-ARANHA FAZ!
251
00:16:33,534 --> 00:16:37,663
Porco-Aranha
252
00:16:39,081 --> 00:16:41,959
Vejamos. Temos tarte de gambá.
253
00:16:42,042 --> 00:16:45,045
Gambá à General Chang com cajus.
254
00:16:45,129 --> 00:16:48,632
Espuma de gambá com redução da bolsa.
255
00:16:49,967 --> 00:16:52,428
Guarda o silvo para a frigideira.
256
00:17:11,697 --> 00:17:13,282
CAPÍTULO CINCO
AGORA VEM A BATALHA
257
00:17:37,264 --> 00:17:38,265
{\an8}FOI ABATIDO!
258
00:17:49,651 --> 00:17:51,820
{\an8}QUE MAL TE FIZ?
259
00:18:15,094 --> 00:18:16,595
{\an8}POUPEM-ME, EU SÓ TRABALHO AQUI.
260
00:18:18,013 --> 00:18:19,431
XAROPE DE ÁCER
261
00:18:50,045 --> 00:18:51,004
Mas que...
262
00:18:51,088 --> 00:18:54,049
É um bando de animais a agir como humanos!
263
00:18:54,133 --> 00:18:55,717
{\an8}A QUEM O DIZES...
264
00:18:58,387 --> 00:19:00,722
Lá vai o nosso jantar.
265
00:19:00,806 --> 00:19:05,060
E tinha uma bela bebida alcoólica caseira
para acompanhar.
266
00:19:05,144 --> 00:19:08,397
Recebeu 91 pontos do Robert Trailerparker.
267
00:19:09,439 --> 00:19:10,440
Bolas.
268
00:19:10,983 --> 00:19:13,402
O gambá foi-se,
269
00:19:13,485 --> 00:19:15,529
mas têm unhas para trincar.
270
00:19:15,612 --> 00:19:17,406
Sabe-se lá o que está por baixo delas.
271
00:19:18,407 --> 00:19:20,033
Eu tenho piza!
272
00:19:20,117 --> 00:19:21,493
Eu tenho cocó.
273
00:19:22,286 --> 00:19:24,288
É bom ter-te de volta, Patty.
274
00:19:24,371 --> 00:19:26,915
Tive de fazer umas coisas
das quais me arrependo.
275
00:19:26,999 --> 00:19:29,459
Disseste que desta vez era a sério.
276
00:19:29,543 --> 00:19:31,712
Disse o que querias ouvir.
277
00:19:31,795 --> 00:19:34,590
O Disco Stu está de volta ao Tinder.
278
00:19:35,716 --> 00:19:37,718
É bom estar de volta.
279
00:19:38,427 --> 00:19:42,389
Como deixei de fumar,
o meu olfato está muito apurado.
280
00:19:43,724 --> 00:19:47,728
Quem diria que um apartamento
com duas mulheres, um bebé e uma iguana
281
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
cheiraria tão mal?
282
00:19:51,565 --> 00:19:53,483
- Um cigarro?
- Sim!
283
00:19:58,155 --> 00:20:03,160
A ti e ao tabaco, duas coisas
que estarão sempre no meu coração.
284
00:20:04,870 --> 00:20:07,206
Isto é um final feliz?
285
00:20:07,289 --> 00:20:08,290
É forçado.
286
00:20:19,927 --> 00:20:21,303
EPÍLOGO
O FIM DO COMPANHEIRISMO
287
00:20:21,386 --> 00:20:23,847
{\an8}OBRIGADA, PORCO-ARANHA.
SALVASTE OUTRA VEZ O DIA.
288
00:20:23,931 --> 00:20:26,808
{\an8}NA VERDADE, FOI A PRIMEIRA VEZ
QUE SALVEI O DIA.
289
00:20:28,602 --> 00:20:31,271
{\an8}AGORA, SOU PRECISO NOUTRO LADO.
PORCO-ARANHA A CAMINHO!
290
00:20:36,401 --> 00:20:38,237
Hoppy, voltaste!
291
00:20:38,320 --> 00:20:41,990
Brandine, põe a louça de porcelana
para o gambá.
292
00:20:42,074 --> 00:20:46,370
Já ouvi falar em ser branquelas,
mas tornar-se num? Ora bolas!
293
00:21:37,838 --> 00:21:39,840
Legendas: Ruben Oliveira