1
00:00:03,044 --> 00:00:06,131
SIMPSONS
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,257
SPRINGFIELDS SKOLE
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,385
{\an8}Dagens sikkerhedsfilm,
Hav ikke smykker på til idræt,
4
00:00:10,468 --> 00:00:11,511
{\an8}er blevet aflyst.
5
00:00:11,594 --> 00:00:17,183
{\an8}I stedet ser vi en film, der gjorde mig
vild med at vise andre film, jeg har set.
6
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
{\an8}Det er rigtigt!
Klassikeren Doctor Dolittle fra 1967,
7
00:00:30,405 --> 00:00:33,575
{\an8}som besvarer spørgsmålet:
Hvad nu, hvis en ældre, ugift læge
8
00:00:33,658 --> 00:00:36,369
{\an8}besluttede sig for
at fokusere sit virke på dyr?
9
00:00:36,453 --> 00:00:41,041
{\an8}-Spilletiden er 152 minutter!
-Det er tid til at løbe!
10
00:00:56,222 --> 00:00:59,392
{\an8}Han har undersøgt
den hests øje i en evighed.
11
00:01:01,102 --> 00:01:03,438
{\an8}Det er en gulerod, din idiot!
12
00:01:05,523 --> 00:01:07,859
{\an8}Er det ikke ærgerligt, at du er en sæl?
13
00:01:13,031 --> 00:01:15,617
{\an8}Fyren kysser med en fisk!
14
00:01:15,700 --> 00:01:19,954
{\an8}Jeg kyssede en stikkontakt engang
og vågnede i en helikopter.
15
00:01:20,038 --> 00:01:24,125
{\an8}Dette er dr. Dolittles verden
16
00:01:24,209 --> 00:01:27,879
{\an8}Dr. Dolittles vidunderlige verden
17
00:01:27,962 --> 00:01:31,132
{\an8}Det her er Anthony Newley,
da han var ringest.
18
00:01:32,342 --> 00:01:36,429
{\an8}Hvor krokodiller taler
Og elefanter synger
19
00:01:36,513 --> 00:01:40,892
Og dyr næsten alt omslynger
20
00:01:40,975 --> 00:01:42,143
{\an8}SLUT
21
00:01:42,227 --> 00:01:43,603
{\an8}152 MINUTTER SENERE
22
00:01:49,526 --> 00:01:52,987
Den film var så dårlig,
at den rent faktisk stinker.
23
00:01:53,655 --> 00:01:57,117
Det er ikke filmen. Det er Bart!
24
00:01:59,452 --> 00:02:00,995
Ja, du lugter.
25
00:02:01,079 --> 00:02:02,288
Jeg stinker ikke.
26
00:02:02,372 --> 00:02:07,252
I lugter bare gamle bussemænd. I må altså
pille dem ud. Det kaldes "hygiejne".
27
00:02:07,335 --> 00:02:11,840
Hvis jeg må have lov til at bidrage
til denne spot, så lugter Lisa også grimt.
28
00:02:12,924 --> 00:02:16,928
Hvad? Jeg lugter ikke. Piger lugter ikke!
29
00:02:18,138 --> 00:02:21,057
Beklager, min pige, men du lugter.
30
00:02:21,141 --> 00:02:23,893
Stink-son-børn! Stink-son-børn!
31
00:02:23,977 --> 00:02:26,938
Stink-son-børn! Stink-son-børn!
32
00:02:27,021 --> 00:02:29,190
Børn kan være så modbydelige.
33
00:02:29,274 --> 00:02:31,651
Stink-son! Stink-son!
34
00:02:31,734 --> 00:02:35,488
Og så kaldte de mig Stink-son.
Det er ikke engang mit navn.
35
00:02:35,572 --> 00:02:40,785
Hvad skete der? Vi er blevet frosset ud
for så meget, men aldrig for hygiejne.
36
00:02:41,202 --> 00:02:43,121
Sjældent hygiejne.
37
00:02:43,705 --> 00:02:45,331
Aldrig min hygiejne!
38
00:02:46,082 --> 00:02:48,918
Jeg tror, jeg ved, hvor lugten kommer fra.
39
00:02:50,587 --> 00:02:52,422
Mug.
40
00:02:52,505 --> 00:02:54,757
Det er værre end et bedstefarkram
om sommeren.
41
00:02:54,841 --> 00:02:59,304
Jeg troede, ildelugtende tøj
kun skete for arbejdende mødre.
42
00:03:04,809 --> 00:03:09,314
Det her er alle pengene, jeg har fundet
i Homers bukselommer i årenes løb.
43
00:03:09,397 --> 00:03:13,943
Jeg sparede op til en krydderihylde,
så jeg ikke altid skulle leje en.
44
00:03:14,485 --> 00:03:15,904
LEJ EN HYLDE
45
00:03:16,571 --> 00:03:20,575
Men vi er vist nødt til at bruge
pengene på en ny vaskemaskine.
46
00:03:20,658 --> 00:03:24,704
Vi kan ikke fortsætte
som Stink-son-familien.
47
00:03:24,787 --> 00:03:27,582
Nå, Stink-son!
48
00:03:30,001 --> 00:03:30,835
Nej, hør nu!
49
00:03:30,919 --> 00:03:35,715
Når jeg kommer tilbage, behøver vi
ikke længere gå i tøj fra loftet.
50
00:03:40,762 --> 00:03:42,513
FRAKØRSEL 35
51
00:03:42,597 --> 00:03:44,515
HVIDEVARER
LÆS IKKE VORES ANMELDELSER
52
00:03:45,767 --> 00:03:47,602
UDSALG!
53
00:03:47,685 --> 00:03:50,855
Røget kød.
54
00:03:54,192 --> 00:03:55,068
Flyt dig, tyksak!
55
00:03:55,151 --> 00:03:57,070
-Jeg sms'er!
-Mit tisseglas vælter!
56
00:03:57,153 --> 00:03:58,196
Pas på, Stink-son!
57
00:03:59,948 --> 00:04:02,158
En vejkantsgrillbod?
58
00:04:02,242 --> 00:04:05,036
Alt smager bedre,
når det er i nærheden af en vej.
59
00:04:05,119 --> 00:04:08,539
Prøv en bid. Det vil med garanti
vælte din mund bagover.
60
00:04:15,338 --> 00:04:17,006
Næ, se dem lige!
61
00:04:26,599 --> 00:04:30,436
Forkullet og fugtigt!
Ligesom Satans bøvser.
62
00:04:31,938 --> 00:04:35,149
Grillristen har samme
mønster som en bikage!
63
00:04:35,233 --> 00:04:38,069
Derfor kalder jeg hende "Bikuben".
64
00:04:38,152 --> 00:04:41,990
Hun er gået i arv i familien
gennem flere generationer.
65
00:04:44,492 --> 00:04:46,703
De siger, Bikuben kommer fra en meteor,
66
00:04:47,620 --> 00:04:50,164
som brændte min oldefars skæg af
67
00:04:50,248 --> 00:04:54,335
og blotlagde hans svage hage
for hele landsbyen.
68
00:04:56,337 --> 00:05:00,466
Det var en gave fra oven:
Den perfekte røgegrill.
69
00:05:03,261 --> 00:05:07,015
Bikuben har aldrig været
nedkølet eller rengjort.
70
00:05:07,098 --> 00:05:10,101
En magisk blanding af kød, fedt og røg.
71
00:05:14,397 --> 00:05:16,065
Røget mig.
72
00:05:16,149 --> 00:05:19,485
Du ligner en mand,
der har brug for en røgegrill i sit liv.
73
00:05:19,569 --> 00:05:24,032
Nu forholder det sig sådan,
at Bikuben er til salg.
74
00:05:24,115 --> 00:05:26,701
Hvorfor ville du give afkald
på dit kæreste eje?
75
00:05:26,784 --> 00:05:30,413
Det ville være som, hvis Stephen Hawking
solgte sin talende motorcykel.
76
00:05:30,496 --> 00:05:36,502
Konen og jeg sparer op til at kunne udleve
drømmen om at flytte væk fra børnebørnene.
77
00:05:37,754 --> 00:05:41,424
Kommer jeg ikke hjem med en vaskemaskine,
bliver min kone rasende.
78
00:05:41,507 --> 00:05:46,262
Skal jeg gøre det, jeg burde, eller skal
jeg gøre det, alle ved, at jeg vil gøre?
79
00:05:46,679 --> 00:05:48,639
Købte du en grill?
80
00:05:48,723 --> 00:05:51,976
Det er ikke en grill. Det er en røgegrill,
81
00:05:52,060 --> 00:05:53,561
som man kan grille på.
82
00:05:53,644 --> 00:05:56,481
De penge skulle bruges,
så børnene ikke stank længere,
83
00:05:56,564 --> 00:06:01,819
og i stedet købte du en himstregims,
så du kunne proppe dig.
84
00:06:02,987 --> 00:06:08,034
Bare rolig, Homer. Der er intet
som god mad til at klare en krise.
85
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
Jeg døde i øvrigt også.
86
00:06:12,163 --> 00:06:14,999
{\an8}TØJ FRA LOFTET
87
00:06:17,460 --> 00:06:19,295
Jeg fatter ikke, du lavede det her.
88
00:06:19,379 --> 00:06:23,341
Hemmeligheden bag at grille er
at sidde og lave ingenting.
89
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
Selvfølgelig er jeg god til det.
90
00:06:26,344 --> 00:06:28,012
Røget gulerod.
91
00:06:28,096 --> 00:06:30,890
Og den her er til dig, Maggie.
92
00:06:33,184 --> 00:06:35,645
Kom nu. Bare en enkelt bid.
93
00:06:36,729 --> 00:06:37,730
-Aldrig!
-Altid.
94
00:06:37,814 --> 00:06:39,524
-Glem det.
-Husk det.
95
00:06:39,607 --> 00:06:41,859
-Nej, kong Gulerod!
-Jo, dronning Gulerod.
96
00:06:41,943 --> 00:06:44,153
-Det nytter intet.
-Det nytter altid.
97
00:06:44,237 --> 00:06:46,447
Ja, ja da! En enkelt bid.
98
00:06:53,621 --> 00:06:57,208
Jeg forstår endelig fråseri, Homie.
99
00:06:57,291 --> 00:06:59,710
Velkommen til USA, min skat.
100
00:07:12,598 --> 00:07:16,018
Undskyld, vi trænger os på, men vi
kunne ikke modstå duften fra grillen.
101
00:07:16,102 --> 00:07:21,149
Her er noget "Carl-slaw" som tilbehør.
Det er "Carl-slaw", fordi jeg købte det.
102
00:07:27,405 --> 00:07:29,031
{\an8}EN UGE SENERE
103
00:07:29,115 --> 00:07:34,328
Se, hvor populære vi er. Den røgegrill
er det bedste, der er sket os.
104
00:07:34,412 --> 00:07:37,123
Gudskelov for dine selviske valg.
105
00:07:37,206 --> 00:07:39,667
Jeg træffer dem alle for din skyld.
106
00:07:43,588 --> 00:07:47,258
{\an8}Jeg leder efter et grillfjols
ved navn Homer Simpson?
107
00:07:47,341 --> 00:07:51,053
{\an8}Det er Chew Networks
kendiskok Scotty Boom!
108
00:07:51,137 --> 00:07:53,222
{\an8}Han er vært på Operation: Tilbehør,
109
00:07:53,306 --> 00:07:56,642
{\an8}Master FængelsChef
og Dræb det, nedkøl det, grill det.
110
00:07:56,726 --> 00:07:57,935
{\an8}Hvordan går det?
111
00:07:58,019 --> 00:08:01,397
{\an8}Jeg hedder Scotty Boom,
og jeg udfordrer dig til et Ædedyst!
112
00:08:01,481 --> 00:08:03,733
{\an8}Hvad er det? En slags ædedyst?
113
00:08:03,816 --> 00:08:09,989
{\an8}Mit nye program, hvor jeg bruger mine
kokkeevner til at udslette amatørkokke.
114
00:08:10,072 --> 00:08:13,242
{\an8}Hvem ville se sådan en ensidig farce?
115
00:08:13,326 --> 00:08:14,160
{\an8}Den er jeg med på.
116
00:08:14,243 --> 00:08:17,914
{\an8}Denne Ædedyst vil finde sted
ved Springfields Grillfestival.
117
00:08:17,997 --> 00:08:21,417
{\an8}Når jeg er færdig, vil du ønske,
du aldrig havde hørt om mad!
118
00:08:22,251 --> 00:08:23,753
Køb mit køkkenudstyr!
119
00:08:24,295 --> 00:08:26,631
Jeg skal konkurrere imod Scotty Boom!
120
00:08:26,714 --> 00:08:30,843
Han kan det, alle gode kokke kan: Råbe.
121
00:08:30,927 --> 00:08:33,846
Homer! Homer! Homer!
122
00:08:35,431 --> 00:08:40,603
Du havde ret, fedtede vagabond.
Der er intet som god mad i en krise.
123
00:08:40,686 --> 00:08:45,525
Heroppe kan jeg se på alle i hele verden,
der tager et bad.
124
00:08:48,861 --> 00:08:53,866
Godt, flæsk, jeg smider dig i den magiske
røgegrill i et døgn og vinder maddysten.
125
00:08:53,950 --> 00:08:56,953
Jeg ville ønske, du var i live,
så du kunne bevidne det.
126
00:08:57,036 --> 00:09:01,666
Så er det her vel min sidste chance for
at fortælle dig, at jeg elsker dig.
127
00:09:05,294 --> 00:09:06,796
Åh, nej!
128
00:09:07,755 --> 00:09:09,632
Vores røgegrill er blevet stjålet!
129
00:09:09,715 --> 00:09:11,259
Hvorfor?
130
00:09:11,342 --> 00:09:13,177
Og hvornår?
131
00:09:14,095 --> 00:09:19,016
Låste du den ikke inde?
Din fede idiot! Jeg skrider.
132
00:09:26,148 --> 00:09:29,777
I finder Bikuben, ikke sandt?
Sig, at I finder min røgegrill!
133
00:09:30,236 --> 00:09:33,239
Bare rolig.
Politiet i Springfield er på sagen.
134
00:09:33,864 --> 00:09:34,991
Ja, sådan.
135
00:09:35,366 --> 00:09:39,495
Jeg ville ikke regne med det.
Dyre grill er lettjente penge.
136
00:09:39,579 --> 00:09:45,334
De stjæles og rengøres. Før man ved det,
grilles en anden families pølser på den.
137
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
Menneskeheden er en vittighed.
138
00:09:48,671 --> 00:09:51,674
Den er altså væk. Den er virkelig væk.
139
00:09:51,757 --> 00:09:56,679
Alt, hvad der er tilbage, er lugten
af brændt trækul og fire små hjulspor.
140
00:09:57,054 --> 00:09:59,348
Kære hjulspor, godnat.
141
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
Du mistede din grill og hvad så?
Kom nu videre, dit fede pattebarn.
142
00:10:14,697 --> 00:10:18,534
Det handler om langt mere end at miste
et udendørs køkkenredskab, sønnike.
143
00:10:18,618 --> 00:10:22,872
Hvordan forklarer man et barn det?
Det er håbets endeligt.
144
00:10:22,955 --> 00:10:25,124
Hvad snakker du om?
145
00:10:25,207 --> 00:10:28,961
Alt det gode, der overgår os,
tager universet fra os,
146
00:10:29,045 --> 00:10:33,507
så nu lægger jeg mig bare her
og vil aldrig bekymre mig om noget mere.
147
00:10:33,591 --> 00:10:37,386
Hold dog op. Du ved da, dit liv stinker.
Bare drik dig fuld, som du altid gør.
148
00:10:37,470 --> 00:10:38,679
Jeg har ikke lyst.
149
00:10:43,225 --> 00:10:46,729
Han ligger der som en strandet hval,
der venter på at eksplodere.
150
00:10:46,812 --> 00:10:49,106
Måske skulle vi prøve
at finde den røgegrill.
151
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
Jeg ved det ikke rigtig.
Hele grillmiljøet handler meget om kød,
152
00:10:52,777 --> 00:10:55,279
og al den røg forurener miljøet.
153
00:10:55,363 --> 00:11:00,076
Det handler ikke om din kæreste, hr. Jord.
Jeg har aldrig set ham så nedtrykt.
154
00:11:01,952 --> 00:11:03,204
Godt, led efter spor.
155
00:11:03,287 --> 00:11:07,458
Er der mudderstænk, vi kan spore
til lokale heder eller moser?
156
00:11:07,541 --> 00:11:09,919
Beklager, jeg har set meget Sherlock.
157
00:11:11,128 --> 00:11:13,714
Hold så op, min ven.
Jeg har ikke noget kød til dig.
158
00:11:13,798 --> 00:11:15,257
-Ned med sig!
-Vent!
159
00:11:15,341 --> 00:11:21,347
Han var ude i haven i går aftes, da den
blev stjålet, men sagde intet. Hvorfor?
160
00:11:24,892 --> 00:11:26,560
{\an8}"Naturligt jordnøddesmør"?
161
00:11:27,770 --> 00:11:33,275
Mon nogen gav ham det, så han slikkede
i stedet for at gø, mens de tog grillen?
162
00:11:33,359 --> 00:11:36,445
Du har fundet et spor, min ven! Et spor!
163
00:11:36,529 --> 00:11:40,366
Hvem er en klog hund?
Hvem er en klog hund?
164
00:11:46,580 --> 00:11:49,250
Du ser nu Ædedyst med Scotty Boom.
165
00:11:49,333 --> 00:11:54,046
Kom nu, Homie. Vi kan ikke lade
den Empire State-klovn vinde over os.
166
00:11:54,130 --> 00:11:57,258
{\an8}I denne uge dystede jeg
mod Gilbert-familien fra Portland.
167
00:11:57,341 --> 00:11:59,719
{\an8}De har lavet muslingesuppe i generationer.
168
00:11:59,802 --> 00:12:02,555
{\an8}Skulle det være bedre end noget,
jeg har brugt en dag på?
169
00:12:03,389 --> 00:12:08,352
{\an8}Jeg vandt! Manhattan-suppe, baby! NYC!
170
00:12:08,436 --> 00:12:10,646
{\an8}Bedste by og bedste suppe!
171
00:12:10,730 --> 00:12:16,736
Gilbert-familien har lært
en vigtig lektie: Skide være med alting.
172
00:12:16,819 --> 00:12:19,363
Vi finder den røgegrill, far!
173
00:12:19,864 --> 00:12:22,032
Det kan kun slå fejl for jer!
174
00:12:22,533 --> 00:12:26,245
{\an8}Der er kun en forretning i byen,
der sælger naturligt jordnøddesmør.
175
00:12:26,328 --> 00:12:28,497
QUINOAEN ER NU
STORT SET FRI FOR SNUDEBILLER
176
00:12:30,750 --> 00:12:32,168
ACAIBÆR: NATURENS SUPERMAD
177
00:12:32,793 --> 00:12:34,545
GOJIBÆR: NATURENS SUPERMAD
178
00:12:34,628 --> 00:12:37,131
Bare rolig.
Jeg ved, hvordan man snakker med dem.
179
00:12:37,214 --> 00:12:39,508
Gudskelov! I har økologisk fennikel.
180
00:12:39,592 --> 00:12:43,345
Den fennikel på torvemarkedet
er kun til overgangsperioden.
181
00:12:43,846 --> 00:12:48,100
Hvor typisk. Små landmænd ødelægger det
for de helt små landmænd.
182
00:12:48,184 --> 00:12:52,730
Kunne du måske fortælle mig, hvem der
har købt dette mærke af jordnøddesmør?
183
00:12:52,813 --> 00:12:56,525
Undskyld mig? Vil du have mig til
at krænke mine kunders privatliv?
184
00:12:56,609 --> 00:13:01,280
Hvem arbejder du for? Sikkerhedstjenesten?
Medicinalindustrien? Amazon Prime?
185
00:13:01,363 --> 00:13:04,617
Fortæl os det!
186
00:13:05,117 --> 00:13:08,704
Mine ringe! Mine latterlige hudringe!
187
00:13:10,831 --> 00:13:13,209
Der! Der er nogen,
der slår jordnøddesmør ind.
188
00:13:14,710 --> 00:13:15,961
Nelson!
189
00:13:17,296 --> 00:13:20,257
Hvad spiller du, Nelson?
"Clash of Castles?"
190
00:13:20,341 --> 00:13:21,509
Og hvad så, hvis det er?
191
00:13:21,592 --> 00:13:23,219
Dit slot er ret godt beskyttet.
192
00:13:23,302 --> 00:13:25,888
Katapulter på niveau seks,
magikere på niveau syv.
193
00:13:25,971 --> 00:13:27,765
Maksimalt stærke trolde.
194
00:13:29,558 --> 00:13:32,812
Ja, altså... Det løser opgaven.
195
00:13:32,895 --> 00:13:35,314
Det er nogle lækre opgraderinger,
må jeg sige.
196
00:13:35,397 --> 00:13:37,233
Dyre opgraderinger.
197
00:13:37,316 --> 00:13:41,695
Sådanne opgraderinger koster juveler,
og juveler koster penge.
198
00:13:41,779 --> 00:13:45,282
-Dyre penge.
-Hvor har du fået pengene fra, Nelson?
199
00:13:45,366 --> 00:13:49,078
Jeg bruger ikke juveler!
Jeg spiller bare rigtig meget!
200
00:13:53,999 --> 00:13:58,337
STOLT SPONSOR AF SPRINGFIELDS
JØDISKE HOCKEYLIGA: SCRAPPERS
201
00:14:07,346 --> 00:14:08,389
Hvad er det?
202
00:14:09,265 --> 00:14:12,726
Det er ligesom fjernsyn,
men de fortsætter bare!
203
00:14:13,686 --> 00:14:16,730
Han mødes med nogen.
Det er altid et tegn på skyld.
204
00:14:21,986 --> 00:14:24,238
Jeg lavede altså aftensmad på den.
205
00:14:29,243 --> 00:14:30,828
Vi lugtes ved senere.
206
00:14:37,251 --> 00:14:38,836
Nu har vi chancen.
207
00:14:40,546 --> 00:14:43,090
-Varm!
-Varm!
208
00:14:43,173 --> 00:14:44,675
-Varm! Varm!
-Varm! Varm!
209
00:14:44,758 --> 00:14:46,385
-Varm!
-Varm!
210
00:14:56,312 --> 00:15:00,524
-Universet hader os faktisk.
-Det føles godt at overgive sig.
211
00:15:01,984 --> 00:15:05,779
Sådan, Maggie. Giv op, mens du er ung.
212
00:15:15,247 --> 00:15:16,874
Kom så op fra gulvet!
213
00:15:16,957 --> 00:15:22,421
Vi er med i en direkte maddyst, som bliver
vist på fjernsyn og sikkert nogle fly.
214
00:15:22,504 --> 00:15:26,926
Vi har ikke røgegrillen.
Lad os nu bare give op med værdighed.
215
00:15:27,009 --> 00:15:31,096
Vi er stadig nødt til at gøre forsøget.
Vi er ikke en familie, der giver op.
216
00:15:31,180 --> 00:15:35,100
Jo, vi er da. Det har vi altid været,
og det er vi endnu mere nu.
217
00:15:35,184 --> 00:15:37,853
Jeg giver op.
Jeg trækker mig for alle, der er uenige.
218
00:15:37,937 --> 00:15:40,606
Hold nu op. Buddhister giver ikke op.
219
00:15:40,689 --> 00:15:44,360
Faktisk, mor, handler buddhisme
bare om at give op i yogabukser.
220
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
Det her er et Livestrong-armbånd.
221
00:15:47,279 --> 00:15:51,075
Lance Armstrong gav aldrig op.
Han droppede ikke Tour de France.
222
00:15:51,158 --> 00:15:53,535
Han blev ved med at lyve om
at tage steroider.
223
00:15:53,619 --> 00:15:57,873
Han har stadig ikke helt indrømmet det.
Skrub så ud i bilen med jer!
224
00:15:57,957 --> 00:15:59,208
{\an8}GRILLFESTIVAL
225
00:15:59,708 --> 00:16:02,294
-Ædedyst! Ædedyst! Ædedyst!
-Sådan, mand!
226
00:16:02,378 --> 00:16:03,921
GRILLKAMP
ÆDEDYST
227
00:16:04,254 --> 00:16:06,632
Jeg kan godt klare denne grillkonkurrence.
228
00:16:06,715 --> 00:16:10,511
Jeg skal bare bruge lidt hjælp
af en gammel ven.
229
00:16:10,594 --> 00:16:12,471
LEJ EN HYLDE
230
00:16:12,554 --> 00:16:15,307
{\an8}Jeg hedder Alton Brown.
Velkommen til Ædedysten!
231
00:16:15,391 --> 00:16:18,936
{\an8}I dag skal Scotty Boom stå
over for Simpson-familien i...
232
00:16:19,812 --> 00:16:21,397
Grillkampen.
233
00:16:21,480 --> 00:16:25,317
{\an8}Jeg kan fortælle, at det bliver redigeret,
så det virker dramatisk.
234
00:16:26,610 --> 00:16:30,572
{\an8}Tror du, at dit kød har, hvad der skal til
for at vinde denne Ædedyst, Marge?
235
00:16:30,656 --> 00:16:31,991
{\an8}Det har det i hvert fald.
236
00:16:32,074 --> 00:16:34,952
{\an8}-Hvad tror du, Homer?
-Under ingen omstændigheder.
237
00:16:35,035 --> 00:16:38,330
{\an8}Hvad med jer, unger?
Er I klar til at slå Scotty Boom?
238
00:16:38,414 --> 00:16:41,625
{\an8}-Lykke er en illusion.
-Det, hun sagde.
239
00:16:42,292 --> 00:16:45,212
{\an8}Simpson-familien laver
vist numre med dig, Scotty.
240
00:16:45,295 --> 00:16:48,424
{\an8}-Kan du mærke presset?
-Der er ikke noget pres.
241
00:16:48,507 --> 00:16:50,759
{\an8}Jeg ordner selve smagen af New York:
242
00:16:50,843 --> 00:16:54,346
{\an8}Min opskrift er marineret
i Times Square, Bronx Zoo
243
00:16:54,430 --> 00:16:56,348
{\an8}og Sex and the City-vandreturen.
244
00:16:56,432 --> 00:16:58,308
{\an8}De skal præstere til et 12-tal.
245
00:16:58,392 --> 00:17:00,769
{\an8}-3! Præstation til -3!
246
00:17:01,770 --> 00:17:07,776
{\an8}Jeg kalder den "Giv aldrig op-Spidsbryst".
Den hemmelige ingrediens er håb.
247
00:17:12,322 --> 00:17:14,742
{\an8}Hvor mange krydderier har du lige brugt?
248
00:17:14,825 --> 00:17:15,868
{\an8}Dem alle sammen.
249
00:17:23,292 --> 00:17:26,336
{\an8}Jeg har aldrig set
så usædvanlige grillmærker.
250
00:17:26,420 --> 00:17:29,339
{\an8}Mønstret ligner en bikage.
251
00:17:29,423 --> 00:17:30,424
Hvad?
252
00:17:30,924 --> 00:17:32,968
{\an8}Det kød blev stegt i Bikuben!
253
00:17:33,052 --> 00:17:36,346
{\an8}Den hvidløgsgnaskende Manhattan-fupmager
stjal vores røgegrill!
254
00:17:36,430 --> 00:17:41,518
{\an8}Den lille ligegyldighed er sindssyg.
Jeg har selv tilberedt kødet herovre.
255
00:17:41,602 --> 00:17:43,020
{\an8}SCOTTY BOOMS BOOMGRILL
256
00:17:44,313 --> 00:17:48,442
{\an8}Grillmærkerne passer ikke sammen.
Dødt kød lyver ikke.
257
00:17:51,361 --> 00:17:55,199
{\an8}Scotty Boom, du er hermed
bortvist fra Chew Network.
258
00:17:55,282 --> 00:17:59,661
{\an8}Du er ikke længere en kendiskok.
Du er blot en kok.
259
00:17:59,745 --> 00:18:02,539
{\an8}Før ham bort, politimester.
Groft røgegrilltyveri.
260
00:18:02,998 --> 00:18:04,249
{\an8}Det lyder kriminelt.
261
00:18:08,420 --> 00:18:12,257
{\an8}Vinderen af Ædedysten
er åbenbart familien Simpson.
262
00:18:14,093 --> 00:18:18,722
Er det ikke lidt for nemt?
Hvorfor ville en professionel kok snyde?
263
00:18:18,806 --> 00:18:23,185
Og hvor passer Nelson ind i det,
og hvor pokker er vores røgegrill?
264
00:18:24,144 --> 00:18:27,189
BIEGEL BRD.-GRILL
265
00:18:27,272 --> 00:18:29,900
Det er ringetonen fra lossepladsen!
266
00:18:30,526 --> 00:18:31,360
Fang ham!
267
00:18:36,573 --> 00:18:39,910
Knogler! Knogler! Jeg er dækket af død!
268
00:18:42,830 --> 00:18:43,705
Mine ringe!
269
00:18:43,789 --> 00:18:44,623
VEGANSK GRILL
270
00:18:44,957 --> 00:18:46,125
Stop ham, far!
271
00:18:46,208 --> 00:18:47,960
Jeg er færdig med at forsøge.
272
00:18:48,043 --> 00:18:51,880
Der er ingen, der beder dig bekymre dig!
Bare spænd ben for en fremmed!
273
00:19:01,056 --> 00:19:02,891
VERDENS STØRSTE BATATTÆRTE
274
00:19:04,143 --> 00:19:06,395
Et barn? Hvorfor stjal du vores røgegrill?
275
00:19:06,478 --> 00:19:08,313
Hvorfor gav du Scotty Boom skylden?
276
00:19:08,397 --> 00:19:11,775
Fordi han er min far.
Jeg hedder Tyler Boom.
277
00:19:12,693 --> 00:19:16,113
Min far har så travlt med
at optage sine programmer
278
00:19:16,196 --> 00:19:21,410
og tage til åbninger og lukninger
af hans restauranter. Jeg ser ham aldrig.
279
00:19:21,493 --> 00:19:26,290
Du ødelagde din fars karriere,
så han ville være mere sammen med dig?
280
00:19:27,416 --> 00:19:30,836
Jeg mødte Nelson, da jeg spillede
"Clash of Castles" på nettet.
281
00:19:30,919 --> 00:19:36,341
Jeg vidste, min far ville besøge jeres by,
så jeg fik Nelson til at stjæle den.
282
00:19:36,925 --> 00:19:42,306
Bedste tilberedte kød på den og byttede
det om, så det så ud, som om min far snød.
283
00:19:42,639 --> 00:19:44,892
Det var den eneste løsning.
284
00:19:44,975 --> 00:19:47,394
Den eneste løsning,
jeg kunne komme i tanke om.
285
00:19:47,477 --> 00:19:50,189
Hvorfor fortalte du mig ikke,
jeg var en frygtelig far?
286
00:19:50,272 --> 00:19:53,775
Fordi jeg er fra New York.
Vi snakker ikke om vores følelser, vel?
287
00:19:53,859 --> 00:19:56,820
Det forstår jeg godt, sønnike.
Jeg er også fra New York.
288
00:19:56,904 --> 00:19:59,907
-FDR Drive-området.
-West Side Highway-området.
289
00:19:59,990 --> 00:20:03,160
-Investeringsbanker.
-Galleri-miljøet.
290
00:20:03,243 --> 00:20:07,706
-Knicks stinker.
-Åh, far! De stinker for vildt!
291
00:20:07,789 --> 00:20:10,709
Vi er ikke færdige, Tyler:
Hvor er Bikuben?
292
00:20:10,792 --> 00:20:12,419
GRØNKÅLSSMOOTHIES
293
00:20:20,344 --> 00:20:23,263
Du fyrer altid mere op,
end jeg lige forventer.
294
00:20:23,347 --> 00:20:26,558
Tak, venner,
fordi I ikke gav op, gav op
295
00:20:26,642 --> 00:20:30,604
og så ikke gav op igen,
og så kan jeg ikke huske mere.
296
00:20:31,021 --> 00:20:32,773
At grille er ligesom med familie:
297
00:20:32,856 --> 00:20:35,484
De billige udskæringer,
som ingen vil have.
298
00:20:35,567 --> 00:20:39,613
Hvis du behandler dem ordentligt,
bliver de det bedste i hele verden.
299
00:20:39,696 --> 00:20:42,115
Ja, grillmad er lækkert.
300
00:20:42,199 --> 00:20:44,534
Kinesisk er også ret godt.
301
00:20:44,618 --> 00:20:45,994
Det kommer an på stedet.
302
00:21:00,175 --> 00:21:03,011
{\an8}SUDSMASTER VASKEMASKINE
303
00:21:03,095 --> 00:21:04,346
{\an8}TILLYKKE, NELSON OG SHAUNA
304
00:21:08,809 --> 00:21:10,519
{\an8}EFTER SYNDFLODEN UDEN VAND
305
00:21:20,279 --> 00:21:22,155
{\an8}TUSINDÅRSNATTENS BEGYNDELSE
306
00:21:37,838 --> 00:21:39,381
Jeg er skredet.
307
00:21:42,050 --> 00:21:44,970
{\an8}Tekster af Louise Arendt