1
00:00:03,128 --> 00:00:05,755
SIMPSONIT
2
00:00:33,950 --> 00:00:38,246
Missä torkkukytkin on? Noin.
3
00:00:40,373 --> 00:00:42,876
Minun täytyy päästä pois!
4
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
Ehkä viisi minuuttia vielä.
5
00:00:53,845 --> 00:00:55,972
Marge. Tiistainako?
6
00:00:57,348 --> 00:00:59,184
{\an8}SAIRAALA
UMPILISÄKKEEN POISTO 29 999,99 DOLLARIA
7
00:00:59,267 --> 00:01:00,477
Homer selviää taaskin.
8
00:01:03,521 --> 00:01:07,567
{\an8}Hän on nukkunut hirveän paljon.
Katso näitä lomakuvia.
9
00:01:08,276 --> 00:01:09,319
Jestas.
10
00:01:11,446 --> 00:01:16,409
-Te lomailette paljon.
-Tuo muistutti parkkipaikasta.
11
00:01:17,368 --> 00:01:19,913
{\an8}Saatan tietää, mistä on kyse.
12
00:01:21,081 --> 00:01:23,500
{\an8}-Mitä?
-Tarvitset spinal tapin.
13
00:01:23,583 --> 00:01:26,419
Toivottavasti hän puhui bändistä.
14
00:01:27,087 --> 00:01:31,466
-Eikö pitäisi puuduttaa?
-Tiesin, että unohdin jotain.
15
00:01:37,680 --> 00:01:39,307
{\an8}JÄTE
16
00:01:40,975 --> 00:01:45,355
{\an8}Hyvin alhaiset oreksiinitasot.
Homerilla on narkolepsia.
17
00:01:45,438 --> 00:01:50,401
Onko aika vetää johto seinästä?
Sinun ei tarvitse tehdä päätöstä.
18
00:01:50,485 --> 00:01:53,613
Se oli TV!
Se oli toinen tyyppi, lälläslää.
19
00:01:53,696 --> 00:01:57,951
{\an8}Lopeta. Narkolepsia on vain unitauti.
20
00:01:58,034 --> 00:02:01,955
{\an8}Potilas voi elää normaalin elämän
välttämällä stressitekijöitä.
21
00:02:02,038 --> 00:02:05,625
{\an8}-Kuten...
-Pyykin peseminen.
22
00:02:05,708 --> 00:02:08,128
{\an8}-Aivan.
-Lääkärilaskun maksaminen.
23
00:02:08,211 --> 00:02:11,506
{\an8}Älä leiki kanssani. Murskaan sinut.
24
00:02:12,382 --> 00:02:15,051
{\an8}Tässä on todistus sairaudestasi.
25
00:02:15,135 --> 00:02:19,055
{\an8}Se on lääketieteellinen syy
välttää liikarasitusta.
26
00:02:19,139 --> 00:02:23,560
{\an8}Mutta sinähän käytät sitä vain,
kun on ihan pakko.
27
00:02:23,643 --> 00:02:26,771
{\an8}Älä nyt. En varmaankaan käytä sitä ikinä.
28
00:02:27,355 --> 00:02:30,150
{\an8}-Vietkö minut Milhouselle?
-Narkolepsia.
29
00:02:30,233 --> 00:02:32,694
{\an8}-Apua, hämähäkki!
-Narkolepsia.
30
00:02:32,777 --> 00:02:36,281
{\an8}-Hibbert soitti, reseptisi on valmis.
-Narkolepsia.
31
00:02:36,364 --> 00:02:39,868
{\an8}Niin, narkolepsiaa varten. Hae lääkkeesi.
32
00:02:39,951 --> 00:02:44,497
{\an8}-Et voi nukkua koko aikaa.
-Se on söpöä, kun Maggie tekee niin.
33
00:02:44,581 --> 00:02:47,458
{\an8}Vauvat ovat aina söpöjä.
34
00:02:52,672 --> 00:02:57,218
-Tuon vauvan vaippa pitää vaihtaa.
-Narkolepsia.
35
00:02:58,344 --> 00:03:02,390
Et tiedä, millaista on olla
naimisissa kanssasi.
36
00:03:02,473 --> 00:03:06,144
Mitä jos olisin naimisissa kanssani?
37
00:03:10,148 --> 00:03:12,775
Keskeyttäkää häät. Entä lapsemme?
38
00:03:15,361 --> 00:03:19,991
-Älkää unohtako minua.
-Nyt olen nähnyt kaiken.
39
00:03:21,075 --> 00:03:23,161
Puhuva ikkuna.
40
00:03:23,244 --> 00:03:24,621
OIDIPUS RX
ÄIDIN JA POJAN APTEEKKI
41
00:03:24,704 --> 00:03:28,041
Selitätkö vielä, miten lääke otetaan?
42
00:03:28,124 --> 00:03:32,212
-Kerran päivässä ruoan kanssa.
-Millaisen ruoan?
43
00:03:32,295 --> 00:03:37,759
-Kaalikääryleiden vaiko sopan kanssa?
-Kauanko tässä menee?
44
00:03:37,842 --> 00:03:41,262
Edellä on neljä vanhusta.
Nähdään torstaina yhdeltä.
45
00:03:41,346 --> 00:03:46,351
Hassu sattuma, että sanoit yksi.
Minulla on niin monta lastenlasta.
46
00:03:46,434 --> 00:03:49,687
Minulla on lapsenlapsia
ennen kuin pääsen tiskille.
47
00:03:49,771 --> 00:03:53,858
-Miten mukavaa.
-Onneksi olkoon.
48
00:03:53,942 --> 00:03:56,236
Narkolepsia, vie minut pois täältä.
49
00:04:04,786 --> 00:04:07,538
Haiset kaljalta. Olitko kapakassa?
50
00:04:07,872 --> 00:04:11,542
Aina kun haisen kaljalta,
oletat että olen juonut.
51
00:04:13,962 --> 00:04:15,630
Aika pitkä.
52
00:04:15,713 --> 00:04:20,093
-Haitko sentään lääkkeet?
-Yritin, mutta epäonnistuin.
53
00:04:20,176 --> 00:04:22,470
Mutta voin mennä pariterapiaan.
54
00:04:23,137 --> 00:04:26,724
Olemme tavanneet kaikki
Averystä Zabinskyyn.
55
00:04:26,808 --> 00:04:28,226
Emme Zilowitzia.
56
00:04:28,309 --> 00:04:29,143
PARISKUNTAONNEA PARKKIPAIKALLE ASTI
57
00:04:29,227 --> 00:04:34,315
Siksi Chi-Chi Rodriguez
oli kaikkien aikojen golfari.
58
00:04:34,399 --> 00:04:37,193
Nimi yhtä upea kuin swingi.
59
00:04:37,277 --> 00:04:40,113
Eksyimme vähän sivuraiteille.
60
00:04:40,196 --> 00:04:43,491
Liittomme ei ole täydellinen tai loistava,
61
00:04:43,574 --> 00:04:47,203
mutta arvostan jo hetkiä,
kun se menettelee.
62
00:04:47,287 --> 00:04:52,292
"Ihan OK" olisi uskomatonta.
Kerro, mitä minun pitää tehdä.
63
00:04:52,375 --> 00:04:55,628
En sano ikinä näin, enkä ehkä saisikaan,
64
00:04:55,712 --> 00:04:58,881
mutta liittonne mätänee
ja haisee kuolemalta.
65
00:04:59,841 --> 00:05:04,595
-Aika vahva ilmaisu.
-Se haisee kuin koirapuiston roskatynnyri.
66
00:05:04,679 --> 00:05:07,890
Pitääkö liittoni haista joltain?
67
00:05:09,851 --> 00:05:11,644
Näetkö, Marge?
68
00:05:11,728 --> 00:05:16,441
Te voitte olla onnellisia vain,
jos vietätte aikaa erillänne,
69
00:05:16,524 --> 00:05:19,736
vielä vähän lisää aikaa erillänne,
ja eroatte.
70
00:05:19,819 --> 00:05:21,487
Mitä?
71
00:05:21,571 --> 00:05:26,492
Mitä tapahtuu? Ei, muistankin.
Hyvää hääpäivää.
72
00:05:26,576 --> 00:05:29,829
Homer, kuuntele. Minulla on rajani.
73
00:05:29,912 --> 00:05:33,041
Voimme pelastaa tämän.
Mennään terapiaan.
74
00:05:33,124 --> 00:05:36,252
-Olemme terapiassa.
-Terve.
75
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
Mitä on meneillään?
76
00:05:41,799 --> 00:05:45,678
Ei mitään. Kaikki on hyvin. Näethän?
77
00:05:45,762 --> 00:05:47,972
Rakastan sinua aina.
78
00:05:48,056 --> 00:05:50,141
Ammattilaisen mielestä -
79
00:05:50,224 --> 00:05:54,979
paras tapa huoltaa suhdettamme
on luopua siitä.
80
00:05:55,063 --> 00:05:57,440
Kai isä palaa pian takaisin?
81
00:05:57,523 --> 00:06:00,026
-Totta kai.
-Ehkä ei.
82
00:06:00,109 --> 00:06:05,656
Kaikkien niiden eron arvoisten
tekojen jälkeen, joista et tiedä,
83
00:06:05,740 --> 00:06:10,703
miten voit antaa minulle häädön,
kun minulla on vakava sairaus?
84
00:06:10,787 --> 00:06:14,457
Ehkä, koska et ottanut sitä
tarpeeksi vakavasti.
85
00:06:16,334 --> 00:06:18,086
VASTANAINEET
86
00:06:18,169 --> 00:06:19,379
Säälin teitä!
87
00:06:24,801 --> 00:06:28,888
Miksi isi lähtee pois?
Onko se minun vikani?
88
00:06:28,971 --> 00:06:33,267
Vitsi vain, odotin tätä.
Ongelmani ovat vanhempieni vika!
89
00:06:33,351 --> 00:06:38,314
-Voinko itkeä olkaasi vasten, Flanders?
-Hakekaa kyynelliinani.
90
00:06:45,905 --> 00:06:48,241
Vielä viisi minuuttia.
91
00:06:49,158 --> 00:06:52,620
-Raukkaparka. Asuu töissä.
-Ja on silti myöhässä.
92
00:06:58,042 --> 00:06:59,752
KUUKAUDEN OMISTAJA
93
00:07:12,473 --> 00:07:15,685
Smithers. Tule ottamaan minut takakautta.
94
00:07:15,768 --> 00:07:17,937
Selvä homma.
95
00:07:27,029 --> 00:07:30,450
HÄTÄPUHDISTUSSUIHKU
96
00:07:35,663 --> 00:07:39,750
En ymmärrä. Saatatte erota.
Miksi olet iloinen?
97
00:07:39,834 --> 00:07:42,962
Teiltä jäi välistä
hyvin surullinen montaasi.
98
00:07:43,045 --> 00:07:48,176
Sitten muistin, että Margehan
ottaa minut takaisin joka kerta.
99
00:07:48,259 --> 00:07:54,223
Älä luota siihen.
Hänen suhdestatuksensa on "monimutkaista".
100
00:07:54,307 --> 00:07:57,143
-Huono juttu.
-Mikä on monimutkaista?
101
00:07:57,226 --> 00:07:59,854
Olemme lain nimessä yhdessä -
102
00:07:59,937 --> 00:08:05,193
ja tappelen nähdäkseni lapsiani,
joita yleensä välttelen.
103
00:08:06,611 --> 00:08:09,113
-Simpson. Missä kenkäsi ovat?
-Narkolepsia.
104
00:08:09,197 --> 00:08:10,698
Anteeksi.
105
00:08:10,781 --> 00:08:14,410
Soitan Margelle ja todistan,
että kaikki on hyvin.
106
00:08:14,494 --> 00:08:18,581
Hei. Tämä on Marge Bouvier'n vastaaja.
107
00:08:18,664 --> 00:08:21,334
Tyttönimi!
108
00:08:21,417 --> 00:08:24,337
Hän on tosissaan.
Hänhän tarvitsee uusia shekkejä.
109
00:08:26,339 --> 00:08:27,673
TIKKU & TAKKU -SHOW
110
00:08:27,757 --> 00:08:30,343
MUISTA ELATUSAPU
111
00:08:44,941 --> 00:08:46,609
Käytä lasinalusta.
112
00:08:49,570 --> 00:08:52,365
Voi ei, pulusiskot.
113
00:08:56,035 --> 00:08:58,829
Olisipa pääni täynnä guacamolea.
114
00:08:58,913 --> 00:09:03,251
Hyvä puoli on, että eron jälkeen
miehet alkavat treenata.
115
00:09:03,334 --> 00:09:06,170
Minä en suostu kliseeksi.
116
00:09:06,254 --> 00:09:11,259
Olit onnekas. Useimmat miehet
eivät koe Margen kaltaista naista.
117
00:09:11,342 --> 00:09:14,178
Jos pelataan Margesta, minä siistiydyn.
118
00:09:14,262 --> 00:09:20,184
Treffit enkelin kanssa
Tapaan hänet seiskalta
119
00:09:20,601 --> 00:09:25,815
Lopettakaa. Homerin ja Midgen
pitää vain puhua asiat läpi.
120
00:09:26,899 --> 00:09:30,861
Siinä hän soittaakin. Moi, kulta.
121
00:09:30,945 --> 00:09:33,990
Se onkin apteekista.
122
00:09:34,073 --> 00:09:36,409
Minun pitää hakea lääkkeeni.
123
00:09:37,243 --> 00:09:41,247
Hän voitti
"baarin surullisin mies"-kilpailun.
124
00:09:41,330 --> 00:09:43,791
Se liippasi pirun läheltä.
125
00:09:47,253 --> 00:09:49,672
Melkoinen satsi.
126
00:09:49,755 --> 00:09:53,843
Amfetamiinia,
katapleksialääkkeitä ja GHB:tä -
127
00:09:53,926 --> 00:09:58,639
eli nestemäistä ekstaasia.
Älä käytä alkoholin kanssa.
128
00:09:58,723 --> 00:10:01,976
Mitä jos join jo valmiiksi
enkä aio lopettaa?
129
00:10:02,059 --> 00:10:06,272
Pyysitkö minua ulos?
Et, mutta vaikutat hauskalta.
130
00:10:06,355 --> 00:10:10,067
-Minä olen kiinnostava, olen kirjailija.
-Apteekkaripas.
131
00:10:10,151 --> 00:10:12,153
Tennessee Williams
oli töissä kenkätehtaassa.
132
00:10:12,236 --> 00:10:14,322
Se tuli äkkiä.
133
00:10:14,405 --> 00:10:17,533
-Haluatko lähteä ulos?
-Mitä näet minussa?
134
00:10:17,617 --> 00:10:21,829
Olen vain yksinäinen mies,
jolla on kassillinen huumeita.
135
00:10:21,912 --> 00:10:26,876
-Tule moin mukaan.
-Hetkinen. Etenet ihan liian nopeasti.
136
00:10:26,959 --> 00:10:33,007
-Aina sama.
-Tarkoitan, etten kävele noin nopeasti.
137
00:10:33,090 --> 00:10:38,638
-Kuinka nopeasti kävelet?
-Ole taluttavinasi vanhaa koiraa.
138
00:10:49,774 --> 00:10:53,235
-Ei nimmareita.
-Allekirjoittakaa lasku.
139
00:10:53,319 --> 00:10:56,739
Apina varasi, apina maksaa.
140
00:10:58,199 --> 00:11:02,036
On siistiä, miten myönnät
kaljuutesi ajamalla pääsi.
141
00:11:02,119 --> 00:11:06,457
Näin kerran kuvan
Jeffrey Katzenbergistä ja vakuutuin.
142
00:11:06,540 --> 00:11:12,380
Tämä on villi idea, mutta entä jos
oli hyvä, että Marge jätti sinut?
143
00:11:12,463 --> 00:11:17,677
-Miten niin?
-Hän oli ensimmäinen tyttöystäväsi.
144
00:11:17,760 --> 00:11:23,224
Olen tapaillut useampia tyttöjä
kuin sinä. Voit kokeilla juttuja.
145
00:11:23,307 --> 00:11:25,976
Kello on paljon. Pitäisi mennä.
146
00:11:26,769 --> 00:11:33,275
Donitsikahvila heittää pois
vanhat donitsinsa.
147
00:11:33,359 --> 00:11:36,237
Niitä voi ostaa halvalla.
148
00:11:36,570 --> 00:11:38,948
Juo oluesi loppuun.
149
00:11:40,991 --> 00:11:43,119
Sinähän se apteekkari olet.
150
00:12:50,311 --> 00:12:54,774
Kynttilöitä? Puhtaat lakanat?
Sammuinko Urban Outfittersissä?
151
00:12:54,857 --> 00:13:00,613
Voi ei, se yksi humalainen virhe,
jota en ole ennen tehnyt.
152
00:13:00,696 --> 00:13:02,364
No, kai Bart lasketaan.
153
00:13:05,659 --> 00:13:09,288
Voi luoja, voi luoja. Mitä sanon Margelle?
154
00:13:09,371 --> 00:13:13,334
-Älä liiku! Pepullasi on käärme.
-Se on tatuointi.
155
00:13:13,417 --> 00:13:17,379
-Miksi tekisit noin kropallesi?
-Sinullakin on tatuointi.
156
00:13:17,463 --> 00:13:21,300
Ne ovat raskausarpia,
minulla on kolme lasta.
157
00:13:21,383 --> 00:13:24,720
-Pitää soittaa vaimolle.
-Olette asumuserossa.
158
00:13:24,804 --> 00:13:28,641
En luovu toivosta.
Minulla on kiinteistö Detroitissa,
159
00:13:28,724 --> 00:13:33,896
pyydän jouluksi M-koon housuja
ja ostan rumia keräilyleluja.
160
00:13:36,607 --> 00:13:39,944
Moi, Homer. Marge valmistautuu treffeille.
161
00:13:40,027 --> 00:13:41,779
Treffeille?
162
00:13:41,862 --> 00:13:48,035
Teen tarjouksen: yritän pelastaa
liittosi, jos arvaat, kumpi olen.
163
00:13:48,118 --> 00:13:50,246
-Patty.
-Väärin.
164
00:13:52,289 --> 00:13:53,624
SPRINGFIELDIN PARAS
JA SEATTLEN PAHIN KAHVI
165
00:13:53,707 --> 00:13:58,128
Haen viisi skonssia. Haluatteko te jotain?
166
00:13:58,212 --> 00:14:00,047
Ei kiitos.
167
00:14:00,130 --> 00:14:03,717
Candace, mikä tämä juttu on?
Maksaako hän vuokrasi?
168
00:14:03,801 --> 00:14:06,595
-Ei.
-Luovuttaako hän munuaisen?
169
00:14:06,679 --> 00:14:10,641
-Painaako hän matkalaukut kiinni?
-Joo, mutta ei.
170
00:14:10,724 --> 00:14:17,064
-Onko hän mänttijuhlien vieras?
-Maistuuko sinulle muhkumpi?
171
00:14:17,147 --> 00:14:18,524
Ei.
172
00:14:18,607 --> 00:14:21,110
Muistuttaako hän lapsuutesi lumiukkoja?
173
00:14:21,193 --> 00:14:25,823
Kyllä! Se siinä on.
Ja parasta on, että hän ei sula.
174
00:14:25,906 --> 00:14:31,537
Olisinpa taas lumiukkokunnossa.
Huivikaan ei mahdu enää päälle.
175
00:14:33,205 --> 00:14:36,333
Tehän olette tosissanne. Paritatuoinnit.
176
00:14:36,417 --> 00:14:41,297
Olen aina etsinyt erityistä naista,
joka tarjoaisi tälle parin.
177
00:14:43,507 --> 00:14:47,636
-Hyvin hauskaa. Juhlitteko te?
-Kaksi sgroppinoa.
178
00:14:47,720 --> 00:14:52,391
-Sgroppinoja, selvä. Millainen lasi?
-Samppanjalasi.
179
00:14:52,474 --> 00:14:55,644
Selvä. Se on...
180
00:14:55,728 --> 00:14:58,564
Puhdas lasi kelpaa.
181
00:14:58,647 --> 00:15:01,525
Hetki vain, teidän korkeutenne.
182
00:15:02,067 --> 00:15:03,736
Sekopää.
183
00:15:09,116 --> 00:15:12,244
Sinä et kauan eroa murehtinut.
184
00:15:12,328 --> 00:15:16,832
Meillä menee hyvin.
Tosin hänen kaverinsa ovat aina paikalla,
185
00:15:16,916 --> 00:15:21,003
en ole kolmessa viikossa löytänyt TV:tä -
186
00:15:21,086 --> 00:15:24,423
ja kaikki valittavat
olemattomista ongelmistaan.
187
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
Niin kuin sinä nyt.
188
00:15:26,425 --> 00:15:30,512
Ja nyt hän haluaa esitellä minut isälleen.
189
00:15:30,596 --> 00:15:32,181
Kuka maksaa?
190
00:15:32,264 --> 00:15:36,602
Väitän, että ruoassa on ötökkä,
ja syön ilmaiseksi.
191
00:15:36,685 --> 00:15:37,937
KULLATTU TRYFFELI
192
00:15:38,020 --> 00:15:41,357
Iltaa. Kiitos paljon kutsustanne.
193
00:15:41,440 --> 00:15:46,111
Älä huoli, Homer. Ikäero
sinun ja tyttäreni välillä ei haittaa.
194
00:15:46,195 --> 00:15:50,699
Olen itsekin tapaillut nuorempaa naista.
Siinä hän tuleekin.
195
00:15:55,871 --> 00:16:00,000
Voimme käyttäytyä kuin aikuiset.
Samppanjaa, kiitos.
196
00:16:09,969 --> 00:16:13,847
En saa tapailla vanhempaa miestä,
mutta tyttöystäväsi saa?
197
00:16:13,931 --> 00:16:18,519
Emme käytä rajoittavia termejä
kuten "tyttöystävä".
198
00:16:18,602 --> 00:16:22,773
-Ei hän taida käyttää sampootakaan.
-Älä kiusaa tyttöystävääni!
199
00:16:22,856 --> 00:16:26,777
Roger on hyvä lasten kanssa.
Hän opetti Bartille näpyn.
200
00:16:26,860 --> 00:16:32,324
Nytkö olet superisä?
Et jaksanut edes tulla lukionäytelmääni.
201
00:16:32,408 --> 00:16:36,036
-Kielsit tulemasta.
-Sinun piti väittää vastaan!
202
00:16:36,120 --> 00:16:39,832
Kappas, Rogerisi ei olekaan täydellinen.
203
00:16:39,915 --> 00:16:43,377
Hänen sekoboltsityttärellään
on surkea poikkis.
204
00:16:43,460 --> 00:16:48,340
Candace, olen todella pahoillani.
Yritän korjata elämäni.
205
00:16:48,424 --> 00:16:54,179
Minun olisi pitänyt tehdä tämä
jo tavatessani sinut viime kuussa.
206
00:16:54,263 --> 00:16:58,559
-Tuletko vaimokseni, Marge?
-Tulen, heti kun eroni on virallinen.
207
00:16:58,642 --> 00:17:02,646
Hanki minulle sormus, Homer.
Olen jo raskaanakin.
208
00:17:02,730 --> 00:17:06,650
Oletko raskaana?
Minähän pidin paidan päällä!
209
00:17:10,529 --> 00:17:14,158
-Mitä minä täällä teen?
-Nukut läpi terapian.
210
00:17:14,241 --> 00:17:16,869
Ja näin unta vain sinusta.
211
00:17:17,411 --> 00:17:19,955
Eikö tuota tapahtunut? Olemme yhä yhdessä.
212
00:17:20,039 --> 00:17:22,082
Ihme kyllä.
213
00:17:22,166 --> 00:17:26,587
-Sinä luulit, että meidän pitäisi erota.
-En sanonut niin.
214
00:17:26,670 --> 00:17:31,508
Minulla ei olisi töitä,
jos käskisin ihmisten erota.
215
00:17:31,592 --> 00:17:36,597
-Sekin oli siis vain unta.
-Kerrohan lisää unestasi.
216
00:17:36,680 --> 00:17:42,061
Sinun tarvitsee tietää vain,
että se muutti suhteemme täysin.
217
00:17:42,144 --> 00:17:45,439
Scroogen tapaan
todistan oppineeni läksyni -
218
00:17:45,522 --> 00:17:49,109
lähettämällä pojan
ostamaan kaupasta hanhen.
219
00:17:49,193 --> 00:17:51,862
Sinun pitää tehdä vähän enemmän.
220
00:17:51,945 --> 00:17:56,533
Teen enemmän kuin vähän enemmän.
Teen jotain.
221
00:17:56,617 --> 00:18:00,829
Jos olisit kunnolla kuukauden,
vakuuttuisin aikeistasi.
222
00:18:00,913 --> 00:18:04,458
Toki. Voiko se kuukausi olla helmikuu?
223
00:18:04,541 --> 00:18:06,543
Maaliskuu sitten.
224
00:18:06,627 --> 00:18:07,878
{\an8}31. MAALISKUUTA
225
00:18:07,961 --> 00:18:11,632
Sinä teit sen. Se oli melkoinen maaliskuu.
226
00:18:11,715 --> 00:18:15,469
Kaunis pääsiäinen,
selvä Pyhän Patrikin päivä -
227
00:18:15,552 --> 00:18:20,224
ja moitteetonta käytöstä
NCAA-koristurnauksen aikana.
228
00:18:22,059 --> 00:18:25,813
Rakkautesi avulla minä syön lihaa
ja Maggie puhuu.
229
00:18:26,980 --> 00:18:33,487
Puita niin vehreitä
Ruusuja punaisia
230
00:18:33,570 --> 00:18:35,322
Mitä?
231
00:18:43,330 --> 00:18:48,836
Toin sinulle markettikaljaasi.
Tämä sai palkinnon vuonna 1890.
232
00:18:48,919 --> 00:18:52,381
-Mitä se tarkoittaa?
-Onko tämä totta?
233
00:18:52,464 --> 00:18:55,551
Se toinen uni olikin vain unta. Ei!
234
00:18:58,720 --> 00:19:00,597
Unohdit maksaa.
235
00:19:11,358 --> 00:19:15,946
Menetin kaiken. Vaimoni ja perheeni.
236
00:19:17,156 --> 00:19:20,409
-Et menettänyt minua, isä.
-Lisa?
237
00:19:20,492 --> 00:19:26,165
Olemme perhettä, ja meillä on
samat epäilykset Bartia kohtaan.
238
00:19:26,248 --> 00:19:31,211
Tiedät, että tarvitsen tukea
teini-iän sodassani äidin kanssa.
239
00:19:31,295 --> 00:19:33,964
Voi, Lisa.
240
00:19:34,047 --> 00:19:39,052
Voi, isä. Isä!
Mikään ei voi tulla väliimme.
241
00:19:39,136 --> 00:19:40,804
Aina yhdessä.
242
00:19:40,888 --> 00:19:45,934
Lisa, missä olet? Pelataan shakkia
ennen kuin lähdetään ostamaan ponia.
243
00:19:46,018 --> 00:19:47,686
Pitää mennä.
244
00:19:47,769 --> 00:19:50,355
-Lisa!
-Skypetän jouluna.
245
00:19:50,439 --> 00:19:53,609
Ei!
246
00:19:59,072 --> 00:20:03,452
Se olikin minun uneni.
Pitää selvittää, mitä se tarkoittaa.
247
00:20:03,535 --> 00:20:07,915
Kuten kaikki naiset,
kyllästyt joskus mieheesi,
248
00:20:07,998 --> 00:20:10,292
mutta pelkäät menettäväsi hänet.
249
00:20:10,375 --> 00:20:13,879
Koska olen mies,
en kuullut ensimmäistä lausetta -
250
00:20:13,962 --> 00:20:16,548
ja luotan liikaa toiseen.
251
00:20:16,632 --> 00:20:21,261
Mitä voimme tehdä?
Tarvitsen jonkinlaista opastusta.
252
00:20:21,345 --> 00:20:25,349
Paina narua, jotta voin
sitoa liittomme pakettiin.
253
00:20:25,432 --> 00:20:29,353
Terapeuttina voin tietysti
antaa helppoja ratkaisuja.
254
00:20:29,436 --> 00:20:30,979
Teidän on...
255
00:20:32,147 --> 00:20:36,485
-Hannah, mitä tuo tarkoittaa?
-"Älä ryyppää Brooklynissa."
256
00:21:27,035 --> 00:21:29,955
{\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen