1 00:00:03,545 --> 00:00:06,297 LES SIMPSON 2 00:00:19,102 --> 00:00:20,061 Seymour. 3 00:00:20,145 --> 00:00:24,024 {\an8}Je rentre en Ecosse. Vous ne me reverrez plus jamais. 4 00:00:24,107 --> 00:00:28,611 {\an8}Mais j'ai choisi mon remplaçant. Le chanteur Johnny Mathis ! 5 00:00:29,154 --> 00:00:34,325 Je fais une petite taille 6 00:00:34,659 --> 00:00:38,705 Et je tue les taupes 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,668 C'est beau. 8 00:00:47,505 --> 00:00:49,049 Tu es en retard pour l'école. 9 00:00:50,091 --> 00:00:54,304 {\an8}Et vendredi, ce sera bâtonnets de poisson, petits pois... 10 00:00:54,387 --> 00:00:57,182 {\an8}Je vais terminer les annonces du jour. 11 00:00:57,265 --> 00:00:59,726 {\an8}- Et de la gélatine. - Pathétique. 12 00:00:59,809 --> 00:01:01,936 {\an8}Vendredi soir, c'est le bal de l'école. 13 00:01:02,020 --> 00:01:04,773 {\an8}Une récompense pour les enfants populaires 14 00:01:04,856 --> 00:01:08,818 {\an8}et l'occasion, pour les autres, de réfléchir à leurs défauts. 15 00:01:08,902 --> 00:01:12,280 {\an8}Seymour. Tu me diras si tu fais la grosse commission aujourd'hui. 16 00:01:14,866 --> 00:01:16,910 {\an8}Le premier bal de mon petit garçon. 17 00:01:16,993 --> 00:01:18,286 {\an8}BAL DU COURS ÉLÉMENTAIRE 18 00:01:18,369 --> 00:01:21,039 {\an8}Je suis obligé d'aller à ce bal idiot ? 19 00:01:21,122 --> 00:01:24,375 {\an8}Si tu traînes avec les copains, t'as l'air d'un loser. 20 00:01:24,959 --> 00:01:26,211 {\an8}PROSPECTUS RECYCLÉS 21 00:01:26,294 --> 00:01:28,838 {\an8}Certains de tes héros sont des danseurs. 22 00:01:28,922 --> 00:01:30,965 {\an8}Krusty a fait Dancing with the Stars 23 00:01:31,049 --> 00:01:33,802 {\an8}jusqu'à ce que les juges décident qu'il n'était pas une star. 24 00:01:35,136 --> 00:01:36,846 {\an8}Papa, au secours. 25 00:01:37,972 --> 00:01:42,310 {\an8}Toute ta vie, tu devras aller à toute sorte d'événements atroces 26 00:01:42,393 --> 00:01:44,312 {\an8}pour passer du temps avec les filles. 27 00:01:44,395 --> 00:01:47,607 {\an8}Tu devras danser, faire les boutiques, te marier... 28 00:01:47,690 --> 00:01:49,275 Tu n'aimes pas tout ça ? 29 00:01:49,359 --> 00:01:53,530 {\an8}Bien sûr que si, chérie, j'adore tout ce que tu me forces à faire. 30 00:01:53,613 --> 00:01:57,867 {\an8}Et des fois, si tu fais tout ça, t'as droit à une super nuit. 31 00:01:58,993 --> 00:02:01,579 - Et ça t'apporte quoi ? - Pas un Bart, j'espère. 32 00:02:01,913 --> 00:02:04,165 Je ne ferai pas d'autre Bart ce soir 33 00:02:04,249 --> 00:02:07,001 {\an8}Si je fais attention Pas de Bart ce soir 34 00:02:07,085 --> 00:02:11,548 {\an8}Pas d'autre Bart ce soir ! 35 00:02:11,631 --> 00:02:12,715 Pas de Bart ! 36 00:02:15,885 --> 00:02:18,096 {\an8}Et voilà. Bravo, les garçons. 37 00:02:18,179 --> 00:02:20,557 {\an8}Merci d'avoir peint ma barrière, crétin. 38 00:02:20,640 --> 00:02:24,060 Remets cette clôture en place. On peint depuis l'aube. 39 00:02:24,144 --> 00:02:25,728 La moitié est à moi. 40 00:02:25,812 --> 00:02:28,606 Très bien. Laissons le Seigneur décider. 41 00:02:32,652 --> 00:02:34,404 Bonne journée. 42 00:02:34,487 --> 00:02:35,905 Bonne journée, Homer. 43 00:02:35,989 --> 00:02:37,198 Je l'ai dit d'abord. 44 00:02:38,533 --> 00:02:42,412 Pourquoi vous froncez les sourcils ? Qu'est-ce qu'il y a ? 45 00:02:42,495 --> 00:02:45,331 Tonton Homer n'est pas gentil avec toi. 46 00:02:45,415 --> 00:02:48,001 Tu t'appelles pas "Crétin", mais Ned. 47 00:02:48,084 --> 00:02:51,212 Attention, tu prends un peu trop de libertés. 48 00:02:51,296 --> 00:02:52,630 Pardon, M. Papa. 49 00:02:55,049 --> 00:02:56,759 C'est l'heure de monter 50 00:02:56,843 --> 00:02:59,679 dans le "School Train" ! 51 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 School Train ? 52 00:03:05,894 --> 00:03:10,148 ECOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 53 00:03:13,902 --> 00:03:14,819 MAUVAIS SENS 54 00:03:16,321 --> 00:03:20,158 Je vais mourir, les enfants, et vous aussi, un jour. 55 00:03:41,429 --> 00:03:43,014 Merci beaucoup, Bart. 56 00:03:43,097 --> 00:03:47,602 Cette machine était la seule source de revenus du fiancé de ma mère. 57 00:03:50,813 --> 00:03:53,107 Ouf, ce bal s'est transformé en bagarre. 58 00:03:53,191 --> 00:03:56,569 - Tu danses avec moi ? - D'où tu sors, toi ? 59 00:03:56,653 --> 00:03:57,820 Du CM1. 60 00:03:57,904 --> 00:04:02,909 - Attention, si tu prends sa main... - C'est le début de ta puberté ! 61 00:04:03,826 --> 00:04:05,119 {\an8}ANTI-ACNÉ 62 00:04:06,079 --> 00:04:10,083 - T'es qui, toi ? - Le démon de la puberté ! 63 00:04:12,752 --> 00:04:14,587 Depuis des milliers de vies d'homme, 64 00:04:14,671 --> 00:04:18,299 je traverse des changements que je ne comprends pas. 65 00:04:19,634 --> 00:04:22,679 Rejoins-moi en prenant sa main. 66 00:04:22,762 --> 00:04:24,681 J'aimerais bien t'aider, mais... 67 00:04:24,764 --> 00:04:28,643 Vas-y ! Entre dans le monde des déodorants, des cheveux secs, 68 00:04:28,726 --> 00:04:30,770 de l'envie de toucher des seins. 69 00:04:30,853 --> 00:04:31,980 T'en as déjà touché ? 70 00:04:32,063 --> 00:04:34,524 Bien sûr que oui. 71 00:04:36,234 --> 00:04:37,360 Pourquoi pas ? 72 00:04:37,443 --> 00:04:38,987 Je suis debout pour en avoir 73 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Elle est debout pour s'amuser 74 00:04:41,572 --> 00:04:43,491 Je suis debout pour prendre mon pied 75 00:04:43,574 --> 00:04:45,451 On est debout jusqu'au matin 76 00:04:45,535 --> 00:04:47,453 On est debout pour en avoir 77 00:04:47,537 --> 00:04:49,539 On est debout pour s'amuser 78 00:04:49,622 --> 00:04:51,666 On est debout Pour prendre notre pied 79 00:04:51,749 --> 00:04:53,710 On est debout Pour prendre notre pied 80 00:04:53,793 --> 00:04:55,712 On est debout Pour prendre notre pied 81 00:04:55,795 --> 00:04:57,672 On est debout Pour prendre notre pied 82 00:04:57,755 --> 00:04:59,340 On est debout Pour prendre notre pied 83 00:05:11,019 --> 00:05:14,355 Je m'en occupe. Il me faut juste mon marteau. 84 00:05:14,439 --> 00:05:15,982 FINALISTES DU TOURNOI DE VOLLEY 85 00:05:16,065 --> 00:05:17,650 Le meilleur danseur de la soirée, Bart Simpson ! 86 00:05:18,484 --> 00:05:20,611 Ca, c'est pour toi. 87 00:05:20,695 --> 00:05:23,072 Je t'attends dehors. 88 00:05:26,075 --> 00:05:29,912 {\an8}Regardez, quelqu'un qui fait quelque chose. C'est le pire. 89 00:05:29,996 --> 00:05:34,459 {\an8}- Jolis moves, Bart. - Un vrai "léotard". 90 00:05:36,502 --> 00:05:41,132 {\an8}- Ca marche à deux niveaux. - Oui, comme l'ancienne galerie. 91 00:05:41,924 --> 00:05:44,385 Faites ce que vous voulez, mais touchez pas le trophée. 92 00:05:46,763 --> 00:05:47,722 C'est ça. 93 00:05:52,435 --> 00:05:54,354 Salut. C'est pour toi. 94 00:05:54,437 --> 00:05:55,938 Je vais te donner une leçon de vie. 95 00:05:56,397 --> 00:05:59,692 Ce n'est pas de ta faute, mais nous deux, c'est fini. 96 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Salut, Cassidy. 97 00:06:11,412 --> 00:06:13,081 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 98 00:06:13,164 --> 00:06:14,499 Des garçons ont cassé mon trophée. 99 00:06:15,666 --> 00:06:19,504 T'en fais pas, tu auras une super carrière. 100 00:06:19,587 --> 00:06:22,799 Mais tu n'es pas une fille. Toi, tu auras une super carrière ! 101 00:06:22,882 --> 00:06:24,092 Merci. 102 00:06:24,175 --> 00:06:27,595 Le harcèlement, c'est mal. Je vais me battre contre ça. 103 00:06:27,678 --> 00:06:30,681 Si j'arrive à faire ouvrir une caisse à Kroger, 104 00:06:30,765 --> 00:06:32,600 je peux agir là aussi. 105 00:06:32,683 --> 00:06:35,269 On n'a pas le budget du supermarché. 106 00:06:36,270 --> 00:06:40,441 Nous achevons nos excuses tardives aux sorcières et à leurs familles. 107 00:06:40,525 --> 00:06:44,362 Notre dernière affaire est une proposition de Marge Simpson. 108 00:06:44,445 --> 00:06:49,283 Mesdames, messieurs, je vais vous montrer la pire laideur du monde. 109 00:06:49,367 --> 00:06:51,953 J'ai hâte de voir ça. 110 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 BRUTE 111 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 Je pensais que vous alliez dire... 112 00:07:04,132 --> 00:07:08,636 C'est gentil d'être venue, mais dès la conquête de l'Ouest, 113 00:07:08,719 --> 00:07:12,098 on a eu besoin des brutes pour voler les terres des Indiens 114 00:07:12,181 --> 00:07:13,724 et tuer les sauterelles. 115 00:07:13,808 --> 00:07:15,685 Plus aujourd'hui. 116 00:07:15,768 --> 00:07:19,272 Mettons le harcèlement à terre, faisons-le pleurer 117 00:07:19,355 --> 00:07:20,731 et moquons-nous-en. 118 00:07:20,815 --> 00:07:22,400 - Ouais ! - Bien d'accord. 119 00:07:22,483 --> 00:07:26,988 Adoptons cette législation sans discussion d'aucune sorte. 120 00:07:27,071 --> 00:07:28,990 Tous pour ? 121 00:07:29,991 --> 00:07:33,244 316, 317, 318, 122 00:07:33,327 --> 00:07:36,789 319 contre 1. Qui n'a pas voté pour ? 123 00:07:36,873 --> 00:07:38,082 Moi. 124 00:07:38,166 --> 00:07:42,503 Vous avez intérêt à voter oui, sinon je vous casse la figure, minus ! 125 00:07:43,546 --> 00:07:47,175 La loi anti-harcèlement est adoptée sans objection. 126 00:07:53,764 --> 00:07:56,767 Hé, Simpson, viens recevoir ta raclée de Noël ! 127 00:07:57,977 --> 00:08:00,313 Par les pouvoirs qui nous sont conférés 128 00:08:00,396 --> 00:08:02,106 par la loi anti-harcèlement, 129 00:08:02,190 --> 00:08:04,484 je vous arrête. Emmenez-les ! 130 00:08:07,069 --> 00:08:08,696 Oui, prends son bonnet. 131 00:08:08,779 --> 00:08:12,074 Les garçons, vous allez pouvoir faire de la luge tranquillement. 132 00:08:12,158 --> 00:08:14,911 Mais pas sur ces luges. Ce sont des preuves. 133 00:08:15,244 --> 00:08:18,456 C'est un sucre d'orge ? Ca aussi, c'est une preuve. 134 00:08:23,044 --> 00:08:25,713 Oui, la loi nous donne toute autorité. 135 00:08:25,796 --> 00:08:30,092 On n'arrête pas uniquement les petites brutes, non. 136 00:08:30,176 --> 00:08:34,680 On arrête aussi des adultes, ceux qui portent des pantalons. 137 00:08:34,764 --> 00:08:38,935 Et arrêter des gens qui ne se croient pas criminels, 138 00:08:39,018 --> 00:08:40,770 c'est bien plus facile. 139 00:08:43,481 --> 00:08:47,360 Au lieu d'écrire, vous passez votre temps sur votre téléphone. 140 00:08:47,443 --> 00:08:50,238 Envoyez-moi des blagues par SMS ! 141 00:08:53,157 --> 00:08:56,077 Une star de la télé qui critique ses auteurs. 142 00:08:56,160 --> 00:08:57,537 Où va le monde ? 143 00:08:57,620 --> 00:08:59,997 Un autre tyran pour notre collection. 144 00:09:00,373 --> 00:09:03,251 Il me faut des blagues sur la prison. Vite. 145 00:09:03,334 --> 00:09:05,670 "Orange Is The New Beurk" ? 146 00:09:05,753 --> 00:09:07,213 Magnifique. 147 00:09:07,880 --> 00:09:13,553 Une voiture m'a coupé la route. Immatriculée JDB 653. 148 00:09:13,636 --> 00:09:14,887 C'est une brute ! 149 00:09:18,683 --> 00:09:20,226 Et le type qui m'a servi mon soda 150 00:09:20,309 --> 00:09:21,978 m'a donné surtout des glaçons. Brute ! 151 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 "Surtout des glaçons.". Seigneur. 152 00:09:24,438 --> 00:09:26,899 Je ne serai jamais assez blindé. 153 00:09:26,983 --> 00:09:31,737 C'est de la folie. La glace coûte plus cher que le soda, vous savez ? 154 00:09:33,739 --> 00:09:38,911 Qu'est-ce que maman a fait ? La police arrête qui elle veut. 155 00:09:38,995 --> 00:09:42,081 Lisa, tu dois apprendre à faire confiance au gouvernement. 156 00:09:42,498 --> 00:09:44,250 Comme moi. 157 00:09:47,628 --> 00:09:49,964 On peut faire du chocolat chaud ? 158 00:09:50,047 --> 00:09:53,843 Hélas, M. Simpson a emprunté notre chocolat et nos tasses. 159 00:09:53,926 --> 00:09:55,845 Pourquoi tu lui demandes pas ? 160 00:09:55,928 --> 00:09:57,763 Tu es victime de harcèlement ? 161 00:09:57,847 --> 00:10:00,725 Non, je tends l'autre joue, comme Jésus. 162 00:10:00,808 --> 00:10:02,435 Vous croyez que c'était une victime ? 163 00:10:05,313 --> 00:10:07,940 Allez, les gars, rendez-moi ça. 164 00:10:09,191 --> 00:10:11,110 Pardonne-leur, Père. 165 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 J'ai élevé une lavette. 166 00:10:15,740 --> 00:10:20,661 Seigneur, prouve-nous qu'oncle Homer n'est pas un salaud. 167 00:10:25,708 --> 00:10:27,710 Adieu, vieux machin ! 168 00:10:32,131 --> 00:10:35,092 - Chef, pourquoi je suis là-dedans ? - Pour harcèlement. 169 00:10:35,176 --> 00:10:38,346 J'ai marqué mon déjeuner car vous me le piquez tout le temps ! 170 00:10:38,429 --> 00:10:40,389 Persécuteur ! 171 00:10:41,891 --> 00:10:43,726 Police de Springfield, j'écoute. 172 00:10:43,809 --> 00:10:46,479 On aimerait dénoncer un harcèlement. 173 00:10:49,565 --> 00:10:52,068 Waouh. Il est fichu ! 174 00:10:52,151 --> 00:10:53,778 CE VOYOU VA TOMBER ! 175 00:10:57,281 --> 00:10:58,616 Qui ça peut être ? 176 00:11:00,326 --> 00:11:03,871 Homer Simpson, je vous arrête pour multiples harcèlements 177 00:11:03,954 --> 00:11:05,706 de votre voisin, Ned Flanders. 178 00:11:05,790 --> 00:11:08,292 Mais... Je n'ai jamais cru qu'une loi 179 00:11:08,376 --> 00:11:10,378 que je viole s'appliquerait à moi. 180 00:11:10,461 --> 00:11:12,588 Vous allez marcher devant tout le monde. 181 00:11:12,672 --> 00:11:15,466 Marcher ? Mais je viens d'arroser le ventriglisse. 182 00:11:16,967 --> 00:11:19,553 Je n'ai pas de commentaire à faire ! 183 00:11:19,637 --> 00:11:21,681 Je vous condamne à 90 jours de rééducation 184 00:11:21,764 --> 00:11:24,558 dans notre nouveau centre Biff Stiffler. 185 00:11:24,642 --> 00:11:27,228 - C'est une école ? - Plutôt une prison. 186 00:11:27,311 --> 00:11:28,938 Ouf, j'ai eu peur. 187 00:11:29,021 --> 00:11:29,939 SÉANCE DE THÉRAPIE 188 00:11:30,022 --> 00:11:30,898 Bienvenue à tous. 189 00:11:30,981 --> 00:11:33,150 Bienvenue. Les prénoms sont inutiles. 190 00:11:33,234 --> 00:11:34,819 Enfin, si, ils sont utiles, 191 00:11:35,152 --> 00:11:38,280 sinon on serait des milliards sans savoir qui on est. 192 00:11:38,364 --> 00:11:39,448 Ici, je veux dire. 193 00:11:39,532 --> 00:11:43,536 Je sais ce que vous vivez. J'en reviens, moi-même. 194 00:11:43,619 --> 00:11:46,080 J'ai été harcelé pendant des années. 195 00:11:46,163 --> 00:11:48,624 J'ai essayé une solution que je ne conseille pas. 196 00:11:48,708 --> 00:11:51,752 J'ai tiré sur un homme, mais ça n'a rien réglé. 197 00:11:51,836 --> 00:11:53,879 Pour lui, oui. Il est mort. 198 00:11:53,963 --> 00:11:57,007 Moi, ensuite, j'ai suivi beaucoup de formations. 199 00:11:57,091 --> 00:12:00,928 J'ai fait l'armée, j'ai été puni. 200 00:12:01,011 --> 00:12:02,847 On m'a dit que j'étais remis. 201 00:12:02,930 --> 00:12:05,933 Je n'ai pas cette impression, mais c'est ce qu'on m'a dit. 202 00:12:06,016 --> 00:12:08,102 Et c'est ce qui est écrit sur le poster. 203 00:12:09,019 --> 00:12:12,690 Première étape sur la voie de l'empathie, minables. 204 00:12:12,773 --> 00:12:15,109 Je peux aller travailler dans le jardin ? 205 00:12:15,526 --> 00:12:17,319 Vous devez faire un travail intérieur. 206 00:12:17,403 --> 00:12:18,487 L'aspirateur ? 207 00:12:18,571 --> 00:12:21,031 L'aspirateur, vous croyez vraiment ? 208 00:12:21,115 --> 00:12:26,495 Quand j'ai dit "intérieur", votre cerveau a pensé à l'aspirateur ? 209 00:12:26,579 --> 00:12:28,247 C'est vrai ? 210 00:12:28,330 --> 00:12:31,625 C'est pour ça que Dyson est milliardaire. 211 00:12:31,709 --> 00:12:33,711 Vous avez vraiment un problème. 212 00:12:33,794 --> 00:12:36,589 Je parle de l'intérieur de votre tête. 213 00:12:36,672 --> 00:12:38,591 De votre tête ! 214 00:12:38,674 --> 00:12:40,342 Y a rien d'intéressant, là-dedans. 215 00:12:40,426 --> 00:12:44,096 Oh, vraiment ? Moi qui m'imaginais le Louvre. 216 00:12:44,180 --> 00:12:45,181 Assez parlé ! 217 00:12:45,264 --> 00:12:50,519 Vous trouvez le plus dur, vous le brisez et les autres suivent. 218 00:12:50,603 --> 00:12:52,938 Vous ne me briserez jamais. 219 00:12:54,106 --> 00:12:55,274 Vous avez raison. 220 00:12:55,357 --> 00:12:58,819 Votre mère ne vous a sûrement jamais dit "je t'aime". 221 00:13:01,155 --> 00:13:06,202 Il n'y a pas assez de mouchoirs dans le monde pour ce que je ressens ! 222 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Ca va aller. 223 00:13:07,369 --> 00:13:10,748 Les six premiers mouchoirs sont gratuits. Les autres sont payants. 224 00:13:10,831 --> 00:13:13,959 Réutilisez les deux premiers, ils sont quasi-secs. 225 00:13:14,293 --> 00:13:18,964 Chaque persécuteur aide à tisser la toile bigarrée de l'humiliation. 226 00:13:19,048 --> 00:13:21,717 Gary, qui vous a humilié ? 227 00:13:21,801 --> 00:13:24,804 Mon père était psychologue. 228 00:13:24,887 --> 00:13:28,474 Il était partisan des méthodes de B.F. Skinner. 229 00:13:29,141 --> 00:13:30,935 Je traversais un labyrinthe de hamster 230 00:13:31,018 --> 00:13:32,478 pour mériter mon déjeuner. 231 00:13:32,561 --> 00:13:36,982 C'est de quel côté, l'amour, papa ? De quel côté ? 232 00:13:38,943 --> 00:13:41,904 Il me faisait traverser un labyrinthe. 233 00:13:43,823 --> 00:13:44,907 On avance. 234 00:13:44,990 --> 00:13:48,410 Asseyez-vous, Gary. Prenez les chips gratuites. 235 00:13:48,494 --> 00:13:51,956 Vous, vous prendrez des pastilles. Il n'y a plus d'espoir. 236 00:13:52,039 --> 00:13:56,752 - Donnez-moi votre argent. - Vous prouvez mon point de vue. 237 00:13:56,836 --> 00:14:00,464 Et vous, Homer ? Pourquoi détestez-vous ce Flanders ? 238 00:14:00,548 --> 00:14:02,383 Il se croit parfait, 239 00:14:02,466 --> 00:14:06,428 avec son garage bien rangé et son barbecue jamais gras. 240 00:14:06,512 --> 00:14:10,432 C'est bien. Continuez à explorer. Moi-même, je commence à le détester. 241 00:14:10,516 --> 00:14:13,727 Les gosses l'adorent et lui frottent le dos. 242 00:14:13,811 --> 00:14:16,647 Et il a assez de poils pour une moustache ! 243 00:14:16,730 --> 00:14:18,941 Moi, j'ai qu'Archie et Wicket. 244 00:14:19,024 --> 00:14:20,943 Je suis complètement chauve ! 245 00:14:21,026 --> 00:14:23,445 Plus profond. Allez plus profond. 246 00:14:23,529 --> 00:14:25,656 Je suis complètement chauve. 247 00:14:25,739 --> 00:14:29,952 Plus profond. Et si vous pensez au sous-sol, je vous frappe ! 248 00:14:30,035 --> 00:14:32,121 Pourquoi détestez-vous Flanders ? 249 00:14:32,204 --> 00:14:34,415 Tout le monde déteste Flanders. 250 00:14:34,498 --> 00:14:35,624 Non, seulement vous. 251 00:14:35,708 --> 00:14:37,793 - Exact. - Il est pas con. 252 00:14:37,877 --> 00:14:42,381 Vous devez trouver la réponse. Cela vous a torturé toute votre vie. 253 00:14:42,464 --> 00:14:46,552 Et il est 10h55 et j'ai 10 personnes à voir avant midi. 254 00:14:46,635 --> 00:14:48,554 Donnez-moi la réponse. 255 00:14:48,637 --> 00:14:52,892 Si je vous la donnais, vous ne la découvririez pas tout seul. 256 00:14:52,975 --> 00:14:55,853 Vous avez vu le film Indiana Jones ? 257 00:14:55,936 --> 00:14:59,064 Quelqu'un lui a dit où le truc était ? 258 00:14:59,148 --> 00:15:00,983 - Il le sait, lui ? - Eh bien... 259 00:15:01,066 --> 00:15:03,694 - Vous seul savez pourquoi. - D'accord. 260 00:15:03,777 --> 00:15:06,989 Je déteste Ned Flanders parce que... 261 00:15:08,073 --> 00:15:11,744 Parce qu'il est meilleur que moi en tout ! 262 00:15:11,827 --> 00:15:15,164 Je crois qu'on fait des progrès. 263 00:15:15,247 --> 00:15:16,832 J'allais dire la même chose. 264 00:15:24,006 --> 00:15:24,924 {\an8}J'étais un salaud. 265 00:15:25,007 --> 00:15:26,091 {\an8}ANCIENNE BRUTE 266 00:15:26,175 --> 00:15:29,386 {\an8}Peu m'importaient les sentiments des autres, tant que c'était drôle. 267 00:15:29,470 --> 00:15:32,306 {\an8}Je prenais le pouce au lieu de l'auriculaire. 268 00:15:32,389 --> 00:15:35,726 {\an8}Mais on a retenu la leçon. Je promets solennellement... 269 00:15:35,809 --> 00:15:37,144 {\an8}Je promets... 270 00:15:37,227 --> 00:15:38,187 {\an8}Je promets... 271 00:15:39,563 --> 00:15:41,231 {\an8}Nous promettons... 272 00:15:41,315 --> 00:15:44,151 d'être un meilleur être humain. 273 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Un meilleur être humain. 274 00:15:46,236 --> 00:15:47,655 On recommence. 275 00:15:47,738 --> 00:15:50,324 D'être un meilleur être humain. 276 00:15:50,407 --> 00:15:51,492 Un meilleur être. 277 00:15:51,575 --> 00:15:53,410 Il est obligé d'apparaître ? 278 00:15:53,494 --> 00:15:55,496 Bizarrement, c'est notre meilleure prise. 279 00:15:55,579 --> 00:15:58,582 Question : qui va diffuser cette vidéo ? 280 00:15:58,666 --> 00:16:02,962 Les écoles, les clubs de police, la chaîne CNN... 281 00:16:03,045 --> 00:16:05,923 Ils font des trucs qui n'ont rien à voir avec l'actualité. 282 00:16:06,006 --> 00:16:11,512 Génial. Les Américains adorent voir les gens merder, s'éloigner un temps 283 00:16:11,595 --> 00:16:14,390 et revenir donner des leçons à tout le monde. 284 00:16:14,473 --> 00:16:16,725 J'ai oublié de parler du remords. 285 00:16:16,809 --> 00:16:20,813 Bon, tant pis. Quand il arrivera, ce sera 1 000 fois pire. 286 00:16:20,896 --> 00:16:24,900 Que m'est-il arrivé ? Ma mère me disait qu'elle m'aimait. 287 00:16:24,984 --> 00:16:28,529 Peut-être que je ne l'entendais pas, derrière son bâillon. 288 00:16:29,196 --> 00:16:30,781 Vous pouvez partir. 289 00:16:32,199 --> 00:16:34,159 Pour le premier lancer, 290 00:16:34,243 --> 00:16:35,995 le harceleur repenti, Homer Simpson. 291 00:16:38,414 --> 00:16:40,749 La balle atteint l'arbitre. 292 00:16:40,833 --> 00:16:42,584 Mais ce n'est pas un arbitre. 293 00:16:42,668 --> 00:16:45,254 C'est un ancien soldat d'Irak. 294 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 La foule est en délire. 295 00:16:48,799 --> 00:16:51,510 - Vous êtes un héros. - C'est vous, le héros. 296 00:16:51,593 --> 00:16:53,679 Vous vous trompez. C'est vous, le héros. 297 00:16:53,762 --> 00:16:55,264 - Non... - Pas moi. 298 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Je suis juste un peu trauma. 299 00:16:56,682 --> 00:17:01,228 Si vous voyez un héros, c'est que vous êtes devant le miroir. 300 00:17:01,311 --> 00:17:03,564 Pourquoi M. Simpson est un héros ? 301 00:17:05,107 --> 00:17:09,361 Parce qu'il était méchant, mais que maintenant, il est gentil. 302 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 Quoi ? 303 00:17:10,904 --> 00:17:15,117 Jenny, le char de Costington contient 10 001 fleurs. 304 00:17:15,200 --> 00:17:16,702 Sa construction a débuté le lendemain 305 00:17:16,785 --> 00:17:18,162 de la parade de l'an dernier. 306 00:17:18,245 --> 00:17:21,749 {\an8}Vous dites ça chaque année, mais c'est faux. 307 00:17:22,708 --> 00:17:23,709 {\an8}MARÉCHAL À VIE 308 00:17:23,792 --> 00:17:24,918 {\an8}Je recommence, alors. 309 00:17:25,002 --> 00:17:28,338 Papa, peut-être qu'un jour, tu seras un héros comme M. Simpson. 310 00:17:29,173 --> 00:17:32,092 C'est un héros gros comme un sandwich de foutaises. 311 00:17:32,426 --> 00:17:34,219 J'ai failli dire ça devant les garçons. 312 00:17:34,303 --> 00:17:37,014 Je vais donner une leçon à ce Homer. 313 00:17:37,473 --> 00:17:39,141 Heureusement que j'ai pas parlé fort. 314 00:17:39,224 --> 00:17:40,225 SÉANCE D'AUTOGRAPHES 315 00:17:42,644 --> 00:17:44,354 Qu'est-ce que je dois faire ? 316 00:17:44,438 --> 00:17:46,398 Ecris : "Pardon, Ned." 317 00:17:46,482 --> 00:17:48,358 Qu'est-ce que tu fais ici ? 318 00:17:48,442 --> 00:17:51,570 Le Sorry! n'est pas qu'un super jeu de société. 319 00:17:51,653 --> 00:17:53,530 C'est un mot que j'aimerais entendre. 320 00:17:54,323 --> 00:17:57,367 - D'accord. Désolé. C'est bon ? - Non, ce n'est pas bon. 321 00:17:57,451 --> 00:17:59,870 Tu crois qu'un petit "désolé" rachète des années 322 00:17:59,953 --> 00:18:03,373 de "stupide, stupide, stupide Flanders" ? 323 00:18:03,457 --> 00:18:06,460 Tu n'as pas l'air de vouloir vraiment un autographe. 324 00:18:06,543 --> 00:18:07,711 Ce que je veux, 325 00:18:07,795 --> 00:18:12,132 c'est que tu comprennes comment je me sens, Homer Simpson. 326 00:18:12,216 --> 00:18:15,636 Je me sens un moins que rien aux yeux de mes enfants. 327 00:18:17,137 --> 00:18:18,138 Tu as des remords ? 328 00:18:19,556 --> 00:18:21,642 Mon Dieu. Je suis un monstre. 329 00:18:22,810 --> 00:18:26,063 Attends, ne pars pas. Tu dois me pardonner ! 330 00:18:28,190 --> 00:18:30,609 On ne peut pas malmener quelqu'un éternellement. 331 00:18:30,692 --> 00:18:33,278 Tu ferais mieux de te regarder dans le miroir. 332 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 Je sais. 333 00:18:39,201 --> 00:18:41,161 Aïe, l'allée. 334 00:18:41,245 --> 00:18:45,666 J'ai rampé, à genoux, depuis chez moi, pour implorer ton pardon. 335 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 J'apprécie ton geste, mais je ne cède pas si facilement. 336 00:18:48,752 --> 00:18:51,797 Alors j'attendrai, à genoux, que tu changes d'avis. 337 00:18:51,880 --> 00:18:52,756 Dacodac. 338 00:18:52,840 --> 00:18:55,092 - A genoux. - J'ai entendu. 339 00:18:55,175 --> 00:18:57,010 - Pas confortable. - Pas fait pour. 340 00:19:17,698 --> 00:19:20,284 Je crois qu'il a assez souffert. 341 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 On dirait qu'il s'enfonce. 342 00:19:24,163 --> 00:19:26,039 On le perd. 343 00:19:27,416 --> 00:19:29,001 "Lorsque vous faites votre prière, 344 00:19:29,084 --> 00:19:30,836 "si vous avez un grief contre quelqu'un, 345 00:19:30,919 --> 00:19:33,088 "pardonnez, afin que votre Père qui est aux cieux 346 00:19:33,172 --> 00:19:34,798 "vous pardonne aussi vos offenses." 347 00:19:34,882 --> 00:19:37,009 C'est extrait de ce livre au ruban. 348 00:19:37,092 --> 00:19:38,218 Exactement, Homer. 349 00:19:38,302 --> 00:19:40,721 Je te pardonne, transgressorino. 350 00:19:41,305 --> 00:19:45,392 Et si vous veniez chez nous pour un brunch du pardon ? 351 00:19:45,475 --> 00:19:47,311 Je peux faire mon célèbre mimosa ? 352 00:19:47,394 --> 00:19:50,647 Un peu d'eau gazeuse dans un verre d'eau plate ? 353 00:19:50,731 --> 00:19:53,233 Stu... péfiant, Flanders. 354 00:19:58,488 --> 00:20:03,076 ECOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 355 00:20:03,660 --> 00:20:05,537 - Salut, Mlle Drizzle ! - Otto ! 356 00:20:05,621 --> 00:20:06,747 APPRENTISSAGE 357 00:20:06,830 --> 00:20:08,498 T'as pris combien de buvards ? 358 00:20:09,208 --> 00:20:11,668 Toute une feuille de Hello Kitty ! 359 00:20:11,752 --> 00:20:16,089 Otto, c'est très mauvais pour ton cerveau. 360 00:20:16,173 --> 00:20:19,092 Le télencéphale, le cervelet, le bulbe rachidien... 361 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 Mais pourquoi je te dis tout ça 362 00:20:21,261 --> 00:20:24,431 alors qu'on peut visiter l'intérieur de ta tête ? 363 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 Allez, le bus, en route ! 364 00:20:32,648 --> 00:20:33,774 Sortez ! 365 00:20:41,907 --> 00:20:44,576 M. Foreman ? M. Foreman, réveillez-vous ! 366 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 Qui a tué qui, déjà ? 367 00:21:37,212 --> 00:21:39,214 Sous-titres : Vanessa Adou