1
00:00:19,144 --> 00:00:24,065
{\an8}Seymour, ich kehre nach Schottland zurück
und Sie werden mich nie wiedersehen.
2
00:00:24,149 --> 00:00:26,651
{\an8}Aber ich habe meinen Nachfolger
ausgewählt.
3
00:00:26,735 --> 00:00:28,820
{\an8}Mr. Johnny Mathis.
4
00:00:28,903 --> 00:00:34,409
Ich werde diese Hecke schneiden
5
00:00:34,492 --> 00:00:38,747
Und die Erdhörnchen töten
6
00:00:42,125 --> 00:00:43,585
So schön.
7
00:00:47,255 --> 00:00:49,132
Du kommst zu spät zur Schule.
8
00:00:49,883 --> 00:00:54,054
{\an8}Am Freitag gibt es mittags
Fischstäbchen, Erbsen...
9
00:00:54,137 --> 00:00:57,015
{\an8}Ich übernehme die Ankündigungen.
10
00:00:57,098 --> 00:00:59,517
{\an8}- Und Limetten-Götterspeise.
- Erbärmlich.
11
00:00:59,601 --> 00:01:01,644
{\an8}Und Freitagnacht ist der Tanzabend.
12
00:01:01,728 --> 00:01:06,066
{\an8}Es ist toll für die populären Leute
und eine Chance für den Rest...
13
00:01:06,149 --> 00:01:08,610
{\an8}sich zu fragen, was nicht mit euch stimmt.
14
00:01:08,693 --> 00:01:12,405
{\an8}Seymour, sag mir,
ob du heute Stuhlgang hast.
15
00:01:14,032 --> 00:01:16,785
{\an8}Oh, der erste Tanzabend meines Sohnes.
16
00:01:16,868 --> 00:01:18,244
{\an8}Wieso tun wir es nicht in der Turnhalle?
17
00:01:18,328 --> 00:01:21,081
{\an8}Oh, wieso muss ich dorthin gehen?
18
00:01:21,164 --> 00:01:25,085
{\an8}Man steht nur herum
und fühlt sich wie ein Versager.
19
00:01:25,168 --> 00:01:26,252
{\an8}RECYCELTE SCHUL-FLUGBLÄTTER
20
00:01:26,336 --> 00:01:28,713
{\an8}Bart, deine größten Helden sind Tänzer.
21
00:01:28,797 --> 00:01:33,927
{\an8}Krusty war bei Dancing with the Stars,
bis sie ihm sagten, er ist kein Star.
22
00:01:34,969 --> 00:01:37,722
{\an8}Dad, hilf mir.
23
00:01:37,806 --> 00:01:39,432
{\an8}Du wirst zu vielen schrecklichen...
24
00:01:39,516 --> 00:01:44,354
{\an8}Veranstaltungen gehen, nur um
Zeit mit Mädchen zu verbringen.
25
00:01:44,437 --> 00:01:47,649
{\an8}Tanzabende, Geschäfte, deine Hochzeit...
26
00:01:47,732 --> 00:01:49,317
Du magst diese Dinge nicht?
27
00:01:49,400 --> 00:01:53,279
{\an8}Oh, nein, Schatz.
Ich liebe alles, wozu du mich zwingst.
28
00:01:53,363 --> 00:01:57,992
{\an8}Und wenn du das alles tust,
gibt es vielleicht eine besondere Nacht.
29
00:01:58,660 --> 00:02:01,496
- Was hat man am Ende davon?
- Hoffentlich nicht so jemanden wie dich.
30
00:02:01,579 --> 00:02:03,998
Ich werde keinen zweiten Bart zeugen
31
00:02:04,082 --> 00:02:06,793
{\an8}Keinen zweiten Bart heute Nacht
32
00:02:06,876 --> 00:02:11,589
{\an8}Keinen zweiten Bart heute Nacht
33
00:02:11,673 --> 00:02:12,882
Keinen Bart
34
00:02:15,176 --> 00:02:17,929
{\an8}Und fertig. Ich bin stolz auf euch.
35
00:02:18,012 --> 00:02:20,598
{\an8}Danke für das Streichen,
dummer Flanders.
36
00:02:20,682 --> 00:02:24,102
Homer Simpson, wir haben
seit Sonnenaufgang gestrichen.
37
00:02:24,185 --> 00:02:28,815
- Der halbe Zaun gehört mir.
- Na schön. Lassen wir Gott entscheiden.
38
00:02:32,652 --> 00:02:34,362
Schönen Tag noch.
39
00:02:34,779 --> 00:02:37,323
- Schönen Tag noch, Homer.
- Ich sagte "Schönen Tag".
40
00:02:38,241 --> 00:02:41,161
Das sind traurige Gesichter.
41
00:02:41,244 --> 00:02:42,453
Was ist los, Jungs?
42
00:02:42,537 --> 00:02:44,998
Onkel Homer ist nicht nett zu dir.
43
00:02:45,081 --> 00:02:48,042
Dein Name ist nicht
"dumm", sondern Ned.
44
00:02:48,126 --> 00:02:50,962
Roddy, das ist etwas zu vertraut.
45
00:02:51,045 --> 00:02:52,755
Tut mir leid, Mr. Daddy.
46
00:02:54,924 --> 00:02:56,801
Bitte einsteigen in den...
47
00:02:56,885 --> 00:02:59,762
Schulzug.
48
00:03:00,555 --> 00:03:02,182
Schulzug?
49
00:03:13,860 --> 00:03:14,861
FALSCHE
RICHTUNG
50
00:03:16,070 --> 00:03:20,575
Ich werde sterben, Kinder.
Und ihr auch.
51
00:03:41,054 --> 00:03:43,056
Vielen Dank, Bart.
52
00:03:43,139 --> 00:03:47,727
Die Getränkemaschine war die einzige
Einnahmequelle des Verlobten meiner Mom.
53
00:03:50,355 --> 00:03:52,899
Gut. Statt Tanz gibt es eine Prügelei.
54
00:03:52,982 --> 00:03:55,026
Willst du mit mir tanzen?
55
00:03:55,109 --> 00:03:56,611
Wo kommst du her?
56
00:03:56,694 --> 00:03:57,862
Fünfte Klasse.
57
00:03:57,946 --> 00:04:00,031
Vorsicht, Bart.
Wenn du sie an der Hand nimmst...
58
00:04:00,114 --> 00:04:03,034
...fängt deine Pubertät an.
59
00:04:05,912 --> 00:04:09,916
- Wer, zum Teufel, bist du?
- Ich bin der Pubertätsdämon.
60
00:04:12,502 --> 00:04:14,462
Seit Tausenden von Jahren...
61
00:04:14,545 --> 00:04:18,925
mache ich Veränderungen durch,
die ich nicht verstehe.
62
00:04:19,384 --> 00:04:22,720
Du kannst dich mir anschließen,
wenn du sie an der Hand nimmst.
63
00:04:22,804 --> 00:04:25,139
- Ich würde gern einem Dämon helfen...
- Tu es!
64
00:04:25,223 --> 00:04:28,309
Betrete die Welt der Körpersprays,
drahtigen Haare...
65
00:04:28,393 --> 00:04:30,812
und frage dich,
wie sich Brüste anfühlen.
66
00:04:30,895 --> 00:04:33,189
- Weißt du es?
- Sicher.
67
00:04:33,273 --> 00:04:34,649
Natürlich.
68
00:04:36,442 --> 00:04:37,944
Wieso nicht?
69
00:05:10,727 --> 00:05:14,439
Ich werde ihn reparieren.
Ich hole nur meinen Hammer.
70
00:05:14,522 --> 00:05:16,107
{\an8}VOLLEYBALL-VIZEMEISTER
BESTER TÄNZER
71
00:05:16,190 --> 00:05:18,234
{\an8}Bester Tänzer der Nacht: Bart Simpson.
72
00:05:18,318 --> 00:05:20,278
Das ist für dich.
73
00:05:20,361 --> 00:05:23,531
Wir treffen uns draußen.
74
00:05:25,825 --> 00:05:29,746
{\an8}Seht nur. Jemand, der etwas macht.
Der Feind des Schulhofschlägers.
75
00:05:29,829 --> 00:05:32,081
Schön getanzt, Bart.
76
00:05:32,165 --> 00:05:35,126
Du bist ein echter Könner.
77
00:05:36,210 --> 00:05:38,046
Auf mehreren Ebenen.
78
00:05:38,129 --> 00:05:41,674
Ja. Wie die alte Springfield Galleria.
79
00:05:42,300 --> 00:05:45,553
Tut, was ihr wollt,
aber berührt nicht die Trophäe.
80
00:05:46,262 --> 00:05:47,847
Ja, klar.
81
00:05:52,143 --> 00:05:54,145
Hi. Das ist für dich.
82
00:05:54,228 --> 00:05:59,817
Es ist nicht deine Schuld,
aber es ist vorbei mit uns.
83
00:06:04,864 --> 00:06:06,866
Hey, Cassidy.
84
00:06:11,120 --> 00:06:14,624
- Schatz, was ist passiert?
- Drangsalierer zerbrachen meine Trophäe.
85
00:06:15,792 --> 00:06:19,295
Keine Sorge. Wenn du groß bist,
wirst du eine tolle Karriere haben.
86
00:06:19,379 --> 00:06:22,590
Warte, du bist nicht das Mädchen.
Du wirst eine tolle Karriere haben.
87
00:06:22,673 --> 00:06:24,133
Danke.
88
00:06:24,217 --> 00:06:27,220
Jemanden zu drangsalieren ist schlimm
und ich werde es bekämpfen.
89
00:06:27,303 --> 00:06:32,558
Es wurde schließlich eine neue Kasse
für mich bei Kroger's geöffnet.
90
00:06:32,934 --> 00:06:35,395
Marge, wir haben kein Geld für Kroger's.
91
00:06:36,312 --> 00:06:40,483
...das waren unsere Entschuldigungen
an die Hexen und ihre Familien.
92
00:06:40,566 --> 00:06:44,404
Und als letztes ein Antrag
von Marge Simpson.
93
00:06:44,487 --> 00:06:49,325
Meine Damen und Herren, ich zeige
Ihnen das schmutzigste Wort der Welt.
94
00:06:49,409 --> 00:06:52,078
Oh, ich kann es nicht abwarten.
95
00:06:52,412 --> 00:06:53,413
DRANGSALIERER
96
00:06:54,914 --> 00:06:57,125
Ich dachte,
du wolltest **** sagen.
97
00:07:04,090 --> 00:07:08,302
Midge, vielen Dank,
aber seit Frontier-Zeiten...
98
00:07:08,386 --> 00:07:13,766
brauchten wir Drangsalierer, um Land
von den Indianern zu stehlen.
99
00:07:13,850 --> 00:07:15,435
{\an8}Aber das ist vorbei.
100
00:07:15,518 --> 00:07:20,773
{\an8}Lasst uns Drangsalierer zum Weinen
bringen und sie auslachen.
101
00:07:20,857 --> 00:07:22,442
- Ja.
- Genau.
102
00:07:22,525 --> 00:07:27,029
Lasst uns ohne weitere Diskussion
dieses Gesetz verabschieden.
103
00:07:27,113 --> 00:07:29,115
Ja-Stimmen?
104
00:07:30,032 --> 00:07:31,868
316, 317...
105
00:07:31,951 --> 00:07:34,954
318, 319 zu eins.
106
00:07:35,037 --> 00:07:36,831
Wer hat nicht dafür gestimmt?
107
00:07:36,914 --> 00:07:38,124
Ich.
108
00:07:38,207 --> 00:07:43,171
Stimmen Sie dafür oder Sie bekommen
meine Faust zu spüren, Sie Troll.
109
00:07:43,254 --> 00:07:47,258
Das Anti-Drangsalierungsgesetz
wird einstimmig verabschiedet.
110
00:07:53,598 --> 00:07:57,560
Hey, Simpson. Komm und
hol dir deine Weihnachtsprügel ab.
111
00:07:57,643 --> 00:08:01,647
Im Namen des verabschiedeten
Drangsalierungsgesetzes...
112
00:08:01,731 --> 00:08:05,109
seid ihr verhaftet.
Nehmt sie mit, Jungs.
113
00:08:06,736 --> 00:08:08,696
Ja, nimm die Mütze mit.
114
00:08:08,779 --> 00:08:12,033
{\an8}Jungs,
nun könnt ihr sorglos Schlitten fahren.
115
00:08:12,116 --> 00:08:14,994
{\an8}Nur nicht mit den Schlitten.
Sie sind Beweismaterial.
116
00:08:15,077 --> 00:08:18,539
{\an8}Ist das eine Zuckerstange, Milhouse?
Das ist auch Beweismaterial.
117
00:08:18,956 --> 00:08:19,999
{\an8}BEWEISMATERIAL
118
00:08:22,919 --> 00:08:25,505
Ja, Kent, das Gesetz
verleiht uns völlige Autorität.
119
00:08:25,588 --> 00:08:29,091
Wir verfolgen nicht nur kleine Übeltäter.
120
00:08:29,175 --> 00:08:32,261
Nein. Wir verhaften auch
erwachsene Drangsalierer...
121
00:08:32,345 --> 00:08:34,347
mit langen Hosen.
122
00:08:34,430 --> 00:08:38,059
Und Leute zu verhaften, die sich
nicht als Verbrecher sehen...
123
00:08:38,142 --> 00:08:41,145
ist sehr viel einfacher.
124
00:08:43,481 --> 00:08:47,360
Ihr nutzlosen Autoren starrt nur
auf eure Handys.
125
00:08:47,443 --> 00:08:50,905
Wieso simst ihr mir
keine verdammten Witze?
126
00:08:52,865 --> 00:08:55,660
Ein Fernsehstar kritisiert seine Autoren.
127
00:08:55,743 --> 00:08:57,328
Was ist mit der Welt los?
128
00:08:57,411 --> 00:09:00,831
Noch ein Fiesling für eure Sammlung,
Jungs.
129
00:09:00,915 --> 00:09:03,042
Ich brauche Gefängniswitze, schnell.
130
00:09:03,125 --> 00:09:05,294
Wie wäre es mit:
"Orange ist das neue Blecch"?
131
00:09:05,378 --> 00:09:07,797
Schön.
132
00:09:07,880 --> 00:09:13,219
Ja. Ein Auto versperrte mir den Weg.
Kennzeichen "J-D-B 653".
133
00:09:13,302 --> 00:09:15,221
Er ist ein Drangsalierer.
134
00:09:18,182 --> 00:09:21,978
Und der Mann, der meine Limo nachfüllte,
gab mir zu viel Eis. Drangsalierer.
135
00:09:22,061 --> 00:09:23,938
Zu viel Eis. Du liebe Güte.
136
00:09:24,021 --> 00:09:26,941
Meine Haut wird für
diesen Job nie dick genug sein.
137
00:09:27,024 --> 00:09:30,403
{\an8}Das ist verrückt.
Das Eis kostet mehr als die Limo.
138
00:09:30,486 --> 00:09:31,779
Verstehen Sie?
139
00:09:33,739 --> 00:09:35,324
Was hat Mom angerichtet?
140
00:09:35,408 --> 00:09:38,786
Die Polizei verhaftet willkürlich Leute.
141
00:09:38,869 --> 00:09:42,123
Lisa, du musst deiner Regierung vertrauen.
142
00:09:42,206 --> 00:09:44,333
Ich tue es.
143
00:09:47,628 --> 00:09:49,589
Daddy, können wir Kakao machen?
144
00:09:49,672 --> 00:09:53,843
Leider borgte sich Mr. Simpson
unseren Mix und unsere Tassen.
145
00:09:53,926 --> 00:09:55,595
Wieso holst du sie nicht zurück?
146
00:09:55,678 --> 00:09:57,763
Wirst du schikaniert?
147
00:09:57,847 --> 00:10:00,516
Ich halte die andere Wange hin, wie Jesus.
148
00:10:00,600 --> 00:10:02,768
Glaubt ihr, er wurde schikaniert?
149
00:10:04,937 --> 00:10:08,274
Kommt schon. Gebt ihn mir zurück.
150
00:10:08,899 --> 00:10:11,027
Vergib ihnen, Vater.
151
00:10:11,110 --> 00:10:14,071
Mein Sohn ist ein Weichei.
152
00:10:15,615 --> 00:10:21,078
Lieber Gott, zeig uns bitte, dass
Onkel Homer kein Mistkerl ist.
153
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
Wir sehen uns in der Hölle, altes Bett.
154
00:10:31,964 --> 00:10:34,884
- Kommen Sie, Chief. Wieso bin ich hier?
- Sie sind ein Drangsalierer.
155
00:10:34,967 --> 00:10:38,095
Chief, ich schrieb meinen Namen auf
mein Lunch, weil Sie es immer essen.
156
00:10:38,179 --> 00:10:41,140
Drangsalierer!
157
00:10:41,682 --> 00:10:43,726
Springfield P.D., hier spricht der Chief.
158
00:10:43,809 --> 00:10:46,562
Hallo? Wir möchten
einen Drangsalierer melden.
159
00:10:50,149 --> 00:10:52,151
Der Drangsalierer wird verhaftet.
160
00:10:52,234 --> 00:10:53,819
Aha... Aha... WOW.
DER DRANGSALIERER WIRD VERHAFTET!
161
00:10:57,156 --> 00:10:58,699
Wer könnte das sein?
162
00:10:59,992 --> 00:11:03,037
Homer Simpson,
Sie sind der Drangsalierung
163
00:11:03,120 --> 00:11:05,706
an Ihren Nachbarn
Ned Flanders angeklagt.
164
00:11:05,790 --> 00:11:10,378
Was? Ich hätte nie gedacht,
dass das Gesetz auf mich zutreffen könnte.
165
00:11:10,461 --> 00:11:13,089
- Zeit für den Gang ins Gefängnis.
- Gang?
166
00:11:13,172 --> 00:11:15,549
Ich habe gerade
die Slip 'N Slide bewässert.
167
00:11:16,676 --> 00:11:19,553
Kein Kommentar!
168
00:11:19,637 --> 00:11:21,514
Ich verurteile Sie zu 90 Tagen Therapie...
169
00:11:21,597 --> 00:11:24,558
in unserem neuen Biff Stiffler
Drangsalierer-Reedukationszentrum.
170
00:11:24,642 --> 00:11:27,561
- Ist es eine Schule?
- Eher wie ein Gefängnis.
171
00:11:27,645 --> 00:11:29,021
Gott sei Dank.
172
00:11:29,105 --> 00:11:30,606
THERAPIE
BITTE NICHT STÖREN
173
00:11:30,690 --> 00:11:33,275
Willkommen, Freunde.
Namen sind unnötig.
174
00:11:33,359 --> 00:11:36,487
Namen sind nötig,
damit nicht Billionen von Menschen
175
00:11:36,570 --> 00:11:39,448
ohne Namen herumlaufen.
Ich meinte hier.
176
00:11:39,532 --> 00:11:43,160
Ich weiß, was Sie durchmachen,
denn ich war einmal ein Drangsalierer.
177
00:11:43,244 --> 00:11:45,705
Ich wurde jahrelang schikaniert.
178
00:11:45,788 --> 00:11:48,249
Ich versuchte es zu lösen.
179
00:11:48,332 --> 00:11:51,419
Ich erschoss einen Mann.
Aber es änderte nichts.
180
00:11:51,502 --> 00:11:53,879
Für ihn schon. Er starb.
181
00:11:53,963 --> 00:11:56,549
Aber dann ging ich zum Training.
182
00:11:56,632 --> 00:12:02,596
Ich ging zum Militär und wurde bestraft,
sie sagten, ich habe es überwunden.
183
00:12:02,680 --> 00:12:07,893
Ich spüre keine Veränderung,
aber es wurde mir gesagt.
184
00:12:09,019 --> 00:12:12,690
Zeit für den ersten Schritt
auf dem Weg des Mitgefühls.
185
00:12:12,773 --> 00:12:15,109
Kann ich wie die Kinder gärtnern?
186
00:12:15,192 --> 00:12:17,319
Ihre Arbeit ist innen.
187
00:12:17,403 --> 00:12:20,698
- Wie zum Beispiel Staubsaugen?
- Glauben Sie, ich meinte Staubsaugen?
188
00:12:20,781 --> 00:12:26,162
Wenn ich "innen" sage,
denken Sie daran, Ihr Haus zu saugen?
189
00:12:26,245 --> 00:12:27,913
Dachten Sie das?
190
00:12:27,997 --> 00:12:31,333
Wussten Sie, dass Dyson
deswegen ein Milliardär ist?
191
00:12:31,417 --> 00:12:34,086
Irgendetwas stimmt nicht mit Ihnen.
192
00:12:34,170 --> 00:12:36,589
Ich spreche von Ihren Gedanken.
193
00:12:36,672 --> 00:12:38,257
In Ihrem Kopf.
194
00:12:38,340 --> 00:12:40,342
Es ist so langweilig dort drinnen.
195
00:12:40,426 --> 00:12:43,971
Oh, wirklich? Ich dachte,
es wäre wie das Louvre.
196
00:12:44,054 --> 00:12:45,181
Ruhe!
197
00:12:45,264 --> 00:12:48,768
Wir brechen die härteste Person...
198
00:12:48,851 --> 00:12:53,272
- und der Rest folgt.
- Sie werden mich nie brechen.
199
00:12:53,981 --> 00:12:55,065
Sie haben wahrscheinlich recht.
200
00:12:55,149 --> 00:12:58,778
So wie Ihre Mutter nie sagte:
"Ich liebe dich."
201
00:13:00,571 --> 00:13:06,035
Es gibt nicht genug
Taschentücher für meine Gefühle.
202
00:13:06,118 --> 00:13:10,581
Die ersten sechs Taschentücher
sind kostenlos, für den Rest wird gezahlt.
203
00:13:10,664 --> 00:13:13,959
Benutzen Sie die ersten zwei noch einmal.
204
00:13:14,043 --> 00:13:18,964
Jeder Drangsalierer wurde gedemütigt.
205
00:13:19,048 --> 00:13:21,425
Gary, wer hat dich gedemütigt?
206
00:13:21,509 --> 00:13:24,804
Mein Vater war Psychologe.
207
00:13:24,887 --> 00:13:28,641
Er glaubte an die Methoden von
B.F. Skinner.
208
00:13:28,724 --> 00:13:32,478
Ich musste für mein Frühstück
durch ein Hamster-Labyrinth gehen.
209
00:13:32,561 --> 00:13:37,399
In welcher Richtung ist die Liebe, Daddy?
210
00:13:38,108 --> 00:13:42,404
Ich musste durch ein Labyrinth gehen.
211
00:13:43,614 --> 00:13:44,907
Durchbruch.
212
00:13:44,990 --> 00:13:48,410
Setzen Sie sich, Gary.
Essen Sie Kartoffelchips.
213
00:13:48,494 --> 00:13:51,664
Bei Ihnen helfen nur
Betäubungsmittel. Tut mir leid.
214
00:13:51,747 --> 00:13:53,749
Geben Sie mir Ihr Geld.
215
00:13:53,833 --> 00:13:56,502
Schön. Sie beweisen, dass ich Recht habe.
216
00:13:56,585 --> 00:14:00,214
Was ist mit Ihnen, Homer?
Wieso hassen Sie Flanders?
217
00:14:00,297 --> 00:14:03,467
Er denkt, er ist perfekt,
mit seiner aufgeräumten Garage...
218
00:14:03,551 --> 00:14:06,428
und seinem Grill, der immer sauber ist.
219
00:14:06,512 --> 00:14:10,432
Sehr gut. Machen Sie weiter.
Ich hasse ihn bereits.
220
00:14:10,516 --> 00:14:13,477
Kinder lieben ihn.
221
00:14:13,561 --> 00:14:16,355
Er hat genug Haar für einen Schnurrbart.
222
00:14:16,438 --> 00:14:18,941
Ich habe fast eine Glatze.
223
00:14:19,024 --> 00:14:20,943
Ich bin ein Glatzkopf.
224
00:14:21,026 --> 00:14:23,445
Tiefer. Graben Sie tiefer.
225
00:14:23,529 --> 00:14:25,281
Ich bin so ein Glatzkopf.
226
00:14:25,364 --> 00:14:29,952
Tiefer. Und wenn Sie denken,
ich meine unter Tage, gibt es Prügel.
227
00:14:30,035 --> 00:14:34,123
- Wieso hassen Sie Flanders?
- Oh, alle hassen Flanders.
228
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
- Nein, nur Sie.
- Stimmt.
229
00:14:36,250 --> 00:14:37,793
Er ist kein Idiot.
230
00:14:37,877 --> 00:14:42,047
Homer, Sie müssen die Antwort finden.
Es stört Sie seit langem.
231
00:14:42,131 --> 00:14:46,635
In fünf Minuten ist es elf Uhr.
Ich habe noch zehn Leute vor Mittag.
232
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
Können Sie mir nicht die Antwort sagen?
233
00:14:48,637 --> 00:14:52,892
Sie müssen die Antwort selbst finden.
234
00:14:52,975 --> 00:14:59,064
Haben Sie den Indiana Jones-Film gesehen?
Sagte ihm jemand, wo er das Ding findet?
235
00:14:59,148 --> 00:15:00,983
- Weiß er es?
- Nun...
236
00:15:01,066 --> 00:15:03,527
- Nur Sie wissen es.
- Also gut.
237
00:15:03,611 --> 00:15:07,072
Ich hasse Ned Flanders, weil...
238
00:15:07,781 --> 00:15:11,744
Weil er in allem besser ist als ich.
239
00:15:11,827 --> 00:15:15,164
Wir haben einen Durchbruch.
240
00:15:15,247 --> 00:15:16,916
Das wollte ich auch sagen.
241
00:15:24,006 --> 00:15:25,090
{\an8}Ich war ein Mistkerl.
242
00:15:25,174 --> 00:15:26,258
{\an8}EHEMALIGER DRANGSALIERER
243
00:15:26,342 --> 00:15:29,428
{\an8}Mir waren die Gefühle anderer egal.
244
00:15:29,511 --> 00:15:32,348
{\an8}Ich nahm die ganze Hand
statt dem kleinen Finger.
245
00:15:32,431 --> 00:15:35,768
{\an8}Aber wir haben daraus gelernt.
Ich verspreche...
246
00:15:35,851 --> 00:15:38,187
{\an8}- Ich verspreche.
- Ich verspreche.
247
00:15:39,605 --> 00:15:41,273
{\an8}Wir versprechen.
248
00:15:41,357 --> 00:15:43,943
Bessere Menschen zu sein.
249
00:15:44,026 --> 00:15:47,446
- Bessere Menschen.
- Noch einmal, Leute.
250
00:15:47,529 --> 00:15:50,157
Bessere Menschen zu sein.
251
00:15:50,240 --> 00:15:53,202
- Besser.
- Muss er dabei sein?
252
00:15:53,285 --> 00:15:55,537
Das war unser bester Take.
253
00:15:55,621 --> 00:15:58,624
Frage: Wofür wird das Video benutzt?
254
00:15:58,707 --> 00:16:02,586
Oh, in Schulen, von Polizeigruppen, CNN.
255
00:16:02,670 --> 00:16:05,965
Sie tun vieles, was nichts
mit Nachrichten zu tun hat.
256
00:16:06,048 --> 00:16:07,132
Das ist toll.
257
00:16:07,216 --> 00:16:11,553
Amerika mag Leute,
die Fehler machen, verschwinden...
258
00:16:11,637 --> 00:16:14,348
zurückkommen und allen sagen,
wie sie ihr Leben leben sollen.
259
00:16:14,765 --> 00:16:16,767
Ich vergaß, Reue zu erwähnen.
260
00:16:16,850 --> 00:16:20,854
Oh, ist schon gut. Sie macht
alles 1.000-mal schlimmer.
261
00:16:20,938 --> 00:16:24,608
Was ist passiert?
Meine Mutter sagte mir, sie liebt mich.
262
00:16:24,692 --> 00:16:28,779
Vielleicht konnte ich sie nicht hören,
weil meine Hand ihren Mund verdeckte.
263
00:16:28,862 --> 00:16:31,365
Gehen Sie, bitte.
264
00:16:31,949 --> 00:16:36,120
Und er wirft den First Pitch,
ehemaliger Drangsalierer, Homer Simpson.
265
00:16:38,455 --> 00:16:40,791
Der Pitch trifft den Schiedsrichter.
266
00:16:40,874 --> 00:16:45,295
Nein, es ist ein zurückkehrender
Soldat aus dem Irak.
267
00:16:45,379 --> 00:16:48,507
Und die Menge ist außer sich.
268
00:16:48,590 --> 00:16:51,176
- Sie sind ein Held.
- Nein, Sie sind ein Held.
269
00:16:51,260 --> 00:16:53,721
Nein. Sie sind der Held.
270
00:16:53,804 --> 00:16:56,473
Ich... Nein, ich habe nur PTBS.
271
00:16:56,557 --> 00:16:59,810
Nein, sehen Sie in den Spiegel...
272
00:16:59,893 --> 00:17:01,270
Sie sind ein Held.
273
00:17:01,353 --> 00:17:03,689
Wieso ist Mr. Simpson ein Held?
274
00:17:04,815 --> 00:17:09,403
Ich denke,
weil er schlecht war und nun gut ist.
275
00:17:10,988 --> 00:17:14,950
Jenny, der Costington's Umzugswagen
hat 10.001 Blumen...
276
00:17:15,034 --> 00:17:18,203
und sie arbeiteten
seit der letzten Parade daran.
277
00:17:18,287 --> 00:17:23,709
{\an8}- Das sagst du jedes Jahr, stimmt nicht.
- Nun, was soll's.
278
00:17:23,792 --> 00:17:24,960
{\an8}GRAND MARSHAL AUF LEBENSZEIT
279
00:17:25,044 --> 00:17:28,464
Daddy, vielleicht wirst du eines Tages
ein Held wie Mr. Simpson sein.
280
00:17:29,006 --> 00:17:32,342
Das ist Unsinn. Er ist kein wahrer Held.
281
00:17:32,426 --> 00:17:37,347
Ich hätte es fast vor den Jungen gesagt.
Ich werde es Homer zeigen.
282
00:17:37,431 --> 00:17:39,183
Gut, dass ich das auch nicht sagte.
283
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
HOMER SIMPSON
AUTOGRAMME!
284
00:17:42,519 --> 00:17:47,066
- Was soll ich damit tun?
- Wie wäre es mit "Es tut mir leid, Ned".
285
00:17:47,149 --> 00:17:48,400
Was machst du hier?
286
00:17:48,484 --> 00:17:51,361
Sorry ist nicht nur ein Brettspiel.
287
00:17:51,445 --> 00:17:53,655
Es ist ein Wort,
das ich von dir hören will.
288
00:17:54,156 --> 00:17:55,741
Na gut. Es tut mir leid. OK?
289
00:17:55,824 --> 00:17:57,409
Nein, es ist nicht OK.
290
00:17:57,493 --> 00:17:59,912
Meinst du, eine Entschuldigung
macht Jahre davon wieder gut:
291
00:17:59,995 --> 00:18:03,415
"Dummer, dummer Flanders!"
292
00:18:03,499 --> 00:18:06,502
Du willst wohl kein Autogramm.
293
00:18:06,585 --> 00:18:10,881
Ich will, dass du weißt,
was du mir angetan hast.
294
00:18:10,964 --> 00:18:15,928
Homer Simpson, wegen dir bin ich
weniger Mann in den Augen meiner Söhne.
295
00:18:16,887 --> 00:18:18,263
Fühlst du Reue?
296
00:18:19,264 --> 00:18:21,767
Oh, mein Gott. Ich bin ein Monster.
297
00:18:22,559 --> 00:18:26,188
Du kannst nicht gehen.
Du musst mir vergeben.
298
00:18:27,940 --> 00:18:30,400
Du kannst ihn nicht
ewig herumschubsen, Dad.
299
00:18:30,484 --> 00:18:33,112
Du solltest in den Spiegel sehen.
300
00:18:33,195 --> 00:18:34,363
Ich weiß.
301
00:18:39,159 --> 00:18:40,869
Auffahrt.
302
00:18:40,953 --> 00:18:43,747
Ich kroch auf den Knien
von meinem Haus hierher...
303
00:18:43,831 --> 00:18:45,707
um dich um Vergebung zu bitten.
304
00:18:45,791 --> 00:18:48,710
Das ist schön,
aber so einfach ist es nicht.
305
00:18:48,794 --> 00:18:51,880
Ich warte hier,
bis du deine Meinung änderst.
306
00:18:51,964 --> 00:18:54,216
- Na schön.
- Auf meinen Knien.
307
00:18:54,299 --> 00:18:55,926
- Ich höre dich.
- Es ist unbequem.
308
00:18:56,009 --> 00:18:57,136
Das sollte es sein.
309
00:19:17,739 --> 00:19:20,033
Er leidet genug, Daddy.
310
00:19:20,117 --> 00:19:23,245
Er sinkt ein.
311
00:19:23,871 --> 00:19:26,290
Wir verlieren ihn.
312
00:19:27,291 --> 00:19:30,752
Und wenn ihr stehet und betet,
so vergebet...
313
00:19:30,836 --> 00:19:34,506
auf dass auch euer Vater im Himmel
euch vergebe eure Schuld.
314
00:19:34,590 --> 00:19:36,842
Das ist aus dem berühmten Buch.
315
00:19:36,925 --> 00:19:40,846
Ja, Homer.
Und ich vergebe dir, Sünder.
316
00:19:40,929 --> 00:19:45,434
Ned, willst du zu unserem
"Vergebungsbrunch" kommen?
317
00:19:45,517 --> 00:19:47,144
Oh, kann ich meine Mimosa mixen?
318
00:19:47,227 --> 00:19:50,480
Ein wenig Sprudel
und ein Glas stilles Wasser?
319
00:19:50,564 --> 00:19:53,317
Großartig, Flanders.
320
00:20:03,535 --> 00:20:04,953
Hey, Ms. Drizzle.
321
00:20:05,037 --> 00:20:06,788
Otto! Otto!
322
00:20:06,872 --> 00:20:08,624
Wie viele Tabletten hast du genommen?
323
00:20:09,082 --> 00:20:11,710
Ich nahm einen ganzen Streifen
Hello Kitties.
324
00:20:11,793 --> 00:20:12,920
Oh, Otto.
325
00:20:13,003 --> 00:20:16,131
Das schadet deinem Gehirn.
326
00:20:16,215 --> 00:20:19,092
Dem Großhirn, dem Kleinhirn, der Medulla.
327
00:20:19,176 --> 00:20:24,473
Aber wir können in deinen Kopf reisen.
328
00:20:24,556 --> 00:20:27,517
Bus, los geht's.
329
00:20:32,356 --> 00:20:33,899
Raus aus meinem Kopf!
330
00:20:41,657 --> 00:20:45,118
Mr. Foreman. Mr. Foreman, aufwachen.
331
00:20:45,202 --> 00:20:46,662
Wer hat wen ermordet?
332
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
Übersetzung:
MJ Kim-Lameman