1 00:00:03,169 --> 00:00:06,131 SIMPSONIT 2 00:00:19,227 --> 00:00:23,982 {\an8}Seymour. Aion palata Skotlantiin, etkä enää koskaan näe minua. 3 00:00:24,065 --> 00:00:28,778 {\an8}Mutta valitsin itse korvaajani. Hän on Johnny Mathis. 4 00:00:29,154 --> 00:00:34,659 Taidan trimmata tämän aidan 5 00:00:34,743 --> 00:00:38,830 Ja taidan tappaa taskurotat 6 00:00:42,208 --> 00:00:43,376 Kaunista. 7 00:00:47,422 --> 00:00:49,174 Myöhästyt koulusta! 8 00:00:49,799 --> 00:00:54,179 {\an8}Perjantaina ruokana on kalapuikkoja, herneitä... 9 00:00:54,262 --> 00:00:57,265 {\an8}Minä luen kuulutukset. 10 00:00:57,348 --> 00:00:59,684 {\an8}-Ja limettihyytelöä. -Surkeaa. 11 00:00:59,768 --> 00:01:04,689 {\an8}Perjantaina on myös tanssiaiset. Suositut lapset saavat nauttia, 12 00:01:04,773 --> 00:01:08,735 {\an8}ja loput pääsevät miettimään, mikä heitä vaivaa. 13 00:01:08,818 --> 00:01:12,155 {\an8}Seymour! Kerro, jos ulostat tänään. 14 00:01:14,824 --> 00:01:18,161 {\an8}Pikku poikani ensimmäiset tanssit. 15 00:01:18,244 --> 00:01:20,997 {\an8}Miksi minun pitää mennä tansseihin? 16 00:01:21,081 --> 00:01:24,501 {\an8}Ne tekevät kaverien kanssa hengailusta surkeaa. 17 00:01:25,001 --> 00:01:26,169 {\an8}KOULULAPPUSET 18 00:01:26,252 --> 00:01:28,838 {\an8}Monet sankareistasi tanssivat. 19 00:01:28,922 --> 00:01:33,927 {\an8}Krusty oli TV:n tanssikilpailussa, kunnes todettiin, että hän ei ole tähti. 20 00:01:34,010 --> 00:01:36,763 {\an8}Auta minua, isä. 21 00:01:37,972 --> 00:01:42,185 {\an8}Käyt loppuikäsi kaikenlaisissa kamalissa jutuissa - 22 00:01:42,268 --> 00:01:44,270 {\an8}päästäksesi tyttöjen seuraan. 23 00:01:44,354 --> 00:01:49,234 {\an8}-Tansseissa, kaupoissa, häissäsi. -Etkö pidä niistä? 24 00:01:49,317 --> 00:01:53,321 {\an8}Pidän kaikesta, mitä pakotat minut tekemään. 25 00:01:53,404 --> 00:01:57,992 {\an8}Joskus siitä palkitaan hyvin erityisellä yöllä. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,412 -Mitä sekin meinaa? -Toivottavasti ei uutta sinua. 27 00:02:01,496 --> 00:02:06,960 {\an8}Tänään ei tehdä Bartia Ei Barteja, ei tartte katua 28 00:02:07,043 --> 00:02:11,464 {\an8}Ei Barteja tänään! 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 Ei Barteja! 30 00:02:15,385 --> 00:02:18,054 {\an8}Valmista. Hieno homma, pojat. 31 00:02:18,138 --> 00:02:20,515 {\an8}Kiitos maalista, typerä Flanders. 32 00:02:20,598 --> 00:02:24,018 Käännä se. Maalasimme koko päivän. 33 00:02:24,102 --> 00:02:27,939 -Aita on minun. -Selvä. Luoja päättäköön. 34 00:02:32,610 --> 00:02:35,864 -Hyvää päivänjatkoa. -Hyvää päivänjatkoa. 35 00:02:35,947 --> 00:02:37,323 Minä sanoin niin! 36 00:02:38,366 --> 00:02:42,370 Mikäs Myrtsiä ja Murjoa vaivaa? 37 00:02:42,453 --> 00:02:47,959 -Homer-setä ei ole kiva sinulle. -Nimesi on Ned, eikä typerä. 38 00:02:48,042 --> 00:02:52,755 -Oletpas sinä tuttavallinen. -Anteeksi, herra isi. 39 00:02:54,507 --> 00:02:59,804 On aika hypätä koulujunan kyytiin. 40 00:03:00,680 --> 00:03:01,973 Koulujunanko? 41 00:03:05,894 --> 00:03:08,354 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 42 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 VÄÄRÄ SUUNTA 43 00:03:16,154 --> 00:03:20,241 Minä kuolen nyt, lapset, niin kuin tekin jonakin päivänä. 44 00:03:40,970 --> 00:03:42,972 Hieno homma, Bart. 45 00:03:43,056 --> 00:03:47,727 Se mehukone oli tulevan isäpuoleni elanto. 46 00:03:50,647 --> 00:03:53,107 Hienoa, tansseista tulee tappelu. 47 00:03:53,191 --> 00:03:54,734 Saanko luvan? 48 00:03:55,276 --> 00:03:57,779 -Mistä sinä tulit? -Vitosluokalta. 49 00:03:57,862 --> 00:04:03,034 -Varo, Bart. Jos tartut käteen... -Murrosikäsi alkaa. 50 00:04:05,954 --> 00:04:09,916 -Kuka sinä olet? -Murrosikädemoni. 51 00:04:12,585 --> 00:04:18,132 Olen käynyt läpi outoja muutoksia tuhannen sukupolven ajan. 52 00:04:19,467 --> 00:04:22,637 Liity seuraani tarttumalla hänen käteensä. 53 00:04:22,720 --> 00:04:27,308 -Haluaisin auttaa demonia. -Tee se! Tutustu deodoranttiin. 54 00:04:27,392 --> 00:04:30,728 Outoihin karvoihin. Miltäköhän tissit tuntuvat? 55 00:04:30,812 --> 00:04:34,482 -Tiedätkö sinä sen? -Toki. Tietenkin tiedän. 56 00:04:36,192 --> 00:04:37,568 Miksipä ei? 57 00:05:10,893 --> 00:05:14,355 Saan hänet kuntoon. Haen vain työkalupakin. 58 00:05:14,439 --> 00:05:17,525 {\an8}Illan paras tanssija oli Bart Simpson. 59 00:05:18,318 --> 00:05:22,780 {\an8}-Tämä on sinulle. -Tavataan ulkona. 60 00:05:26,034 --> 00:05:29,871 Katso, joku joka tekee jotain: luontainen vihollisemme. 61 00:05:29,954 --> 00:05:34,459 -Hienosti tanssittu, Bart. -Olet parkettien tylsä partaveitsi. 62 00:05:36,127 --> 00:05:40,923 -Se toimii kahdella tasolla. -Kuten Springfieldin galleria. 63 00:05:42,425 --> 00:05:44,510 Jättäkää palkinto rauhaan. 64 00:05:46,220 --> 00:05:47,221 Varmaan. 65 00:05:52,352 --> 00:05:56,022 -Moi. Tämä on sinulle. -Saat opetuksen elämässä. 66 00:05:56,105 --> 00:05:59,692 Tämä ei ole sinun vikasi, mutta meistä ei tule mitään. 67 00:06:04,989 --> 00:06:06,157 Moi, Cassidy. 68 00:06:11,037 --> 00:06:14,624 -Kulta, mitä tapahtui? -Kiusaajat rikkoivat palkintoni. 69 00:06:15,583 --> 00:06:20,922 Älä huoli. Sinusta tulee isona menestyjä. Ai, et olekaan se tyttö. 70 00:06:21,005 --> 00:06:24,050 -Sinusta tulee menestyjä. -Kiitos. 71 00:06:24,133 --> 00:06:27,261 Aion taistella kiusaamista vastaan. 72 00:06:27,345 --> 00:06:32,558 Sain Krogerin avaamaan uuden kassan, voin päihittää kiusaajat. 73 00:06:32,642 --> 00:06:35,395 Ei meillä ole varaa Krogeriin. 74 00:06:36,229 --> 00:06:40,400 ...ja noidat olisivat ansainneet anteeksipyyntönsä aiemmin. 75 00:06:40,483 --> 00:06:44,320 Viimeinen asiamme on Marge Simpsonin ehdotus. 76 00:06:44,404 --> 00:06:49,242 Naiset ja herrat, näytän teille maailman inhottavimman sanan. 77 00:06:49,325 --> 00:06:52,078 En malta odottaa tätä sanaa. 78 00:06:52,495 --> 00:06:53,413 KIUSAAJA 79 00:06:54,831 --> 00:06:56,374 Luulin, että sanoisit... 80 00:07:04,006 --> 00:07:07,135 Kiitos kun tulit, Midge, 81 00:07:07,218 --> 00:07:11,556 mutta kiusaajia on aina tarvittu varastamaan intiaanien maat - 82 00:07:11,639 --> 00:07:13,683 ja hakkaamaan kulkusirkat. 83 00:07:13,766 --> 00:07:15,601 Ei enää. 84 00:07:15,685 --> 00:07:20,690 Pakotetaan kiusaaminen itkemään ja nauretaan sille. 85 00:07:22,442 --> 00:07:26,946 Säädetään laki keskustelematta asiasta ollenkaan. 86 00:07:27,029 --> 00:07:29,115 Ketkä kannattavat ehdotusta? 87 00:07:29,949 --> 00:07:34,912 316, 317, 318, 319 yhtä vastaan. 88 00:07:34,996 --> 00:07:38,040 -Kuka ei äänestänyt sen puolesta? -Minä. 89 00:07:38,124 --> 00:07:42,253 Parasta äänestää ennen kuin lätty lätisee, mokoma peikko. 90 00:07:43,337 --> 00:07:46,924 Kiusaamisen vastainen laki hyväksytään yksimielisesti. 91 00:07:53,556 --> 00:07:56,684 Moi, Simpson. Tule ottamaan joulupataan. 92 00:07:57,810 --> 00:08:02,940 Pidätän teidät harkitsemattomasti säädetyn kiusaamislain nojalla. 93 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 Viekää heidät pois, pojat. 94 00:08:06,944 --> 00:08:08,613 {\an8}TODISTE Ota se hattu. 95 00:08:08,696 --> 00:08:11,991 {\an8}Saatte kelkkailla nyt miten tykkäätte. 96 00:08:12,074 --> 00:08:15,077 {\an8}Tosin ette noilla. Tarvitsen ne todisteiksi. 97 00:08:15,161 --> 00:08:18,539 {\an8}Myös tuo tikkari taitaa olla todiste. 98 00:08:22,835 --> 00:08:25,505 Meillä on nyt laajat vallat. 99 00:08:25,588 --> 00:08:29,800 Emme jahtaa vain tuikitavallisia nänninvääntäjiä. 100 00:08:29,884 --> 00:08:34,347 Pidätämme myös aikuiskiusaajia pitkissä housuissaan. 101 00:08:34,430 --> 00:08:40,269 On helppo pidättää ihmisiä, jotka eivät tiedä olevansa rikollisia. 102 00:08:42,063 --> 00:08:43,314 STUDIOT 103 00:08:43,397 --> 00:08:47,276 Te käsikirjoittajat vain tuijotatte puhelimia. 104 00:08:47,360 --> 00:08:50,112 Tekstatkaa minulle pari vitsiä. 105 00:08:52,823 --> 00:08:57,245 TV-tähti kritisoi käsikirjoittajia. Ennenkuulumatonta. 106 00:08:57,328 --> 00:09:00,206 Taas yksi kiusaaja kokoelmaamme. 107 00:09:00,957 --> 00:09:05,294 -Tarvitsen vankilavitsejä, äkkiä. -"Oranssi on uusi musta". 108 00:09:05,378 --> 00:09:07,213 Mahtavaa. 109 00:09:07,797 --> 00:09:13,261 Auto kiilasi eteeni. Rekisterinumero JDB 653. 110 00:09:13,344 --> 00:09:14,595 Hän on kiusaaja. 111 00:09:18,266 --> 00:09:21,852 Niin ja limuni täyttäjä antoi lähinnä jäätä. Kiusaaja. 112 00:09:21,936 --> 00:09:26,816 Lähinnä jäätä. Kristus. En ole tarpeeksi kova tähän työhön. 113 00:09:26,899 --> 00:09:31,571 {\an8}Tämä on naurettavaa. Tajuatko, että jää on limua kalliimpaa? 114 00:09:33,656 --> 00:09:38,619 Mitä äiti saikaan aikaan? Poliisit pidättävät kenet tykkäävät. 115 00:09:38,703 --> 00:09:41,914 Pitää oppia luottamaan valtioon. 116 00:09:41,998 --> 00:09:44,333 Niin kuin minä. 117 00:09:47,545 --> 00:09:49,630 Voimmeko tehdä kaakaota? 118 00:09:49,714 --> 00:09:53,759 Herra Simpson taisi lainata kaakaota ja mukejamme. 119 00:09:53,843 --> 00:09:57,680 -Mikset hae niitä takaisin? -Kiusaako hän sinua? 120 00:09:57,763 --> 00:10:02,476 Käännän toisen posken, kuten Jeesus. Kiusattiinko häntä? 121 00:10:05,021 --> 00:10:07,940 Antakaa se takaisin. 122 00:10:08,899 --> 00:10:11,110 Anna heille anteeksi, Isä. 123 00:10:11,193 --> 00:10:14,030 Kasvatin nynnyn. 124 00:10:15,531 --> 00:10:20,411 Herra, todista meille, että Homer-setä ei ole mäntti. 125 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 Helvetissä nähdään, sänky. 126 00:10:31,881 --> 00:10:34,925 -Miksi olen täällä? -Olet työpaikkakiusaaja. 127 00:10:35,009 --> 00:10:38,262 Laitoin lounaaseeni nimeni, koska syöt sen aina. 128 00:10:38,346 --> 00:10:40,431 Kiusaaja! 129 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 Poliisilaitos. 130 00:10:43,726 --> 00:10:46,562 Haluaisimme raportoida kiusaajasta. 131 00:10:46,646 --> 00:10:52,068 Ahaa, ahaa. Jopas. Tämä kiusaaja lentää telkien taakse. 132 00:10:56,614 --> 00:10:58,699 Kukahan siellä on? 133 00:11:00,034 --> 00:11:05,623 Homer Simpson, sinua syytetään Ned Flandersin kiusaamisesta. 134 00:11:05,706 --> 00:11:10,294 Mitä? Laki, jota käytin hyväkseni, koituu omaksi kohtalokseni. 135 00:11:10,378 --> 00:11:15,549 -Kävelläänpä autolle. -Minä kastelin juuri liukuradan. 136 00:11:16,634 --> 00:11:19,053 Ei kommentteja! 137 00:11:19,553 --> 00:11:24,475 Tuomitsen sinut 90 päivän kurssille kiusaamislaitokseemme. 138 00:11:24,558 --> 00:11:27,144 -Onko se koulu? -Enemminkin vankila. 139 00:11:27,228 --> 00:11:28,938 Luojan kiitos. 140 00:11:29,522 --> 00:11:33,109 Tervetuloa, toverit. Nimiä ei tarvita. 141 00:11:33,192 --> 00:11:39,365 Tai tarvitaan, jotta voisimme tuntea toisemme. Mutta täällä ei. 142 00:11:39,448 --> 00:11:43,411 Tiedän, mitä käytte läpi. Minäkin olin joskus kiusaaja. 143 00:11:43,494 --> 00:11:48,457 Minua kiusattiin vuosien ajan. Ratkaisin sen huonolla tavalla. 144 00:11:48,541 --> 00:11:53,796 Ammuin miehen. Se ei korjannut asiaa. Tai kyllähän hän kuoli. 145 00:11:53,879 --> 00:11:58,467 Sitten minä kävin koulutuksen. Jouduin armeijaan. 146 00:11:58,551 --> 00:12:02,680 Minua rangaistiin. Sanottiin, että olin parantunut. 147 00:12:02,763 --> 00:12:07,852 Ei minusta kyllä tunnu siltä, mutta diplomissa lukee, että olen parantunut. 148 00:12:08,936 --> 00:12:12,606 Otetaan askeleita kohti empatiaa, te loiset. 149 00:12:12,690 --> 00:12:14,567 Voinko tehdä pihatöitä? 150 00:12:15,317 --> 00:12:18,404 -Työsi on sisäistä. -Niin kuin imurointi? 151 00:12:18,487 --> 00:12:20,865 Luulitko, että tarkoitin sitä? 152 00:12:20,948 --> 00:12:26,370 Kun sanoin "sisäistä", ajattelit, että se viittaa talon sisäiseen. 153 00:12:26,454 --> 00:12:31,459 Niinkö ajattelit? Sen takia se Dyson on miljonääri. 154 00:12:31,542 --> 00:12:36,505 Sinua vaivaa jokin. Imurointi! Tarkoitan pääsi sisusta. 155 00:12:36,589 --> 00:12:40,259 -Työtä pääsi sisällä. -Siellä on tosi tylsää. 156 00:12:40,342 --> 00:12:45,097 Onko? Luulin, että se on kuin Louvre. Suut kiinni! 157 00:12:45,181 --> 00:12:50,436 Tiedän, mitä teen. Kun murran vahvimman, muut seuraavat. 158 00:12:50,519 --> 00:12:55,149 -Minua et murra koskaan. -Olet varmaan oikeassa. 159 00:12:55,232 --> 00:12:58,694 Kuten sinä et ikinä kuullut äitisi sanovan "rakastan sinua". 160 00:13:00,738 --> 00:13:05,409 Maailmassa ei ole tarpeeksi nenäliinoja tunteitani varten. 161 00:13:06,243 --> 00:13:10,706 Kyllä se siitä. Ensimmäiset kuusi nenäliinaa ovat ilmaisia. 162 00:13:10,790 --> 00:13:13,876 Käytä ne uudelleen, ne ovat melkein kuivia. 163 00:13:13,959 --> 00:13:18,881 Kiusaajat on kudottu nöyryytyksen värikkäästä langasta. 164 00:13:18,964 --> 00:13:21,550 Gary, kuka nöyryytti sinua? 165 00:13:21,634 --> 00:13:24,720 Isäni oli psykologi. 166 00:13:24,804 --> 00:13:28,557 Hän uskoi B.F. Skinnerin metodeihin. 167 00:13:28,641 --> 00:13:32,394 Sain aamiaiseni hamsterilabyrintista. 168 00:13:32,478 --> 00:13:37,149 Missä suunnassa rakkaus on, isi? 169 00:13:38,234 --> 00:13:41,904 Hän pakotti minut kulkemaan labyrintissa. 170 00:13:43,656 --> 00:13:48,327 Läpimurto. Istu alas, Gary. Syö ilmaisia perunalastuja. 171 00:13:48,410 --> 00:13:51,872 Sinut minun on vain pakko huumata. Valitan. Muuta toivoa ei ole. 172 00:13:51,956 --> 00:13:56,585 -Anna rahat. -Upeaa. Todistit pointtini. 173 00:13:56,669 --> 00:14:00,339 Entä sinä, Homer? Miksi vihaat sitä Flandersia? 174 00:14:00,422 --> 00:14:06,345 Hän on niin täydellinen, siisti autotalli ja puhdas grilli. 175 00:14:06,428 --> 00:14:10,349 Hyvä, jatka vain. Minäkin vihaan häntä vähän. 176 00:14:10,432 --> 00:14:13,561 Hänen lapsensa rakastavat häntä ja hierovat hänen selkäänsä. 177 00:14:13,644 --> 00:14:16,522 Ja hänellä riittää karvoja viiksiinkin. 178 00:14:16,605 --> 00:14:20,860 Minulla on vain Archie ja Wicked. Olen tosi kalju! 179 00:14:20,943 --> 00:14:23,362 Syvemmälle, syvemmälle. 180 00:14:23,445 --> 00:14:26,156 -Olen tosi kalju. -Syvemmälle! 181 00:14:26,240 --> 00:14:29,869 Ja jos luulet, että tarkoitan "maan alle", lyön sinua. 182 00:14:29,952 --> 00:14:34,290 -Miksi vihaat Flandersia? -Kaikki häntä vihaavat. 183 00:14:34,373 --> 00:14:37,710 -Ei, vain sinä. -Ei hän ole mikään chooch. 184 00:14:37,793 --> 00:14:42,047 Sinun pitää löytää vastaus elämääsi painavaan kysymykseen. 185 00:14:42,131 --> 00:14:46,302 Ja minulla on 10 asiakasta seuraavan tunnin aikana. 186 00:14:46,385 --> 00:14:48,470 Etkö voi vain kertoa vastausta? 187 00:14:48,554 --> 00:14:52,808 Sitten et olisi löytänyt sitä itse. 188 00:14:52,892 --> 00:14:58,981 Näitkö sen Indiana Jones -leffan? Kertoiko joku, missä aarre oli? 189 00:14:59,064 --> 00:15:00,900 -Tietääkö hän? -No... 190 00:15:00,983 --> 00:15:03,527 -Vain sinä tiedät. -Hyvä on. 191 00:15:03,611 --> 00:15:06,655 Vihaan Ned Flandersia, koska... 192 00:15:07,740 --> 00:15:11,660 Koska hän on kaikin tavoin minua parempi! 193 00:15:11,744 --> 00:15:15,080 Taisi tapahtua läpimurto. 194 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 Olisin sanonut samaa. 195 00:15:23,797 --> 00:15:25,215 {\an8}EX-KIUSAAJA 196 00:15:25,299 --> 00:15:29,345 {\an8}Olin aiemmin mäntti. Satutin ihmisiä naurujen vuoksi. 197 00:15:29,428 --> 00:15:32,264 {\an8}Otin peukalon, kun pikkusormi riitti. 198 00:15:32,348 --> 00:15:35,684 {\an8}Mutta olemme oppineet läksymme. Lupaan siis... 199 00:15:35,768 --> 00:15:38,187 {\an8}-Lupaan. -Lupaan. 200 00:15:38,270 --> 00:15:41,190 {\an8}-Te prometo. -Me kaikki lupaamme. 201 00:15:41,273 --> 00:15:45,319 -Olla parempia ihmisiä. -Parempia ihmisiä. 202 00:15:45,402 --> 00:15:50,240 -Vielä kerran. -Olla parempia ihmisiä. 203 00:15:50,324 --> 00:15:53,118 -Parempiisiä. -Pitääkö hänen olla mukana? 204 00:15:53,494 --> 00:15:58,540 -Tuo oli yllättäen paras otto. -Missä videota käytetään? 205 00:15:58,624 --> 00:16:02,670 Kouluissa, poliisikoulutuksessa, CNN:llä. 206 00:16:02,753 --> 00:16:05,881 He tekevät entistä vähemmän uutisia. 207 00:16:05,965 --> 00:16:11,470 Mahtavaa. Amerikka rakastaa sitä, kun joku ensin mokailee - 208 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 ja alkaa sitten neuvoa kaikkia muita. 209 00:16:14,431 --> 00:16:20,521 Unohdin mainita katumuksen. Kai se tulee itsestään ja täysillä. 210 00:16:20,854 --> 00:16:24,733 Mitä minulle tapahtui? Äiti sanoi rakastavansa minua. 211 00:16:24,817 --> 00:16:28,237 Ehkä en kuullut häntä, koska käteni oli hänen suullaan. 212 00:16:28,946 --> 00:16:30,864 Osaatte itse ulos. 213 00:16:32,157 --> 00:16:36,120 Ensimmäisen syötön heittää entinen kiusaaja Homer Simpson. 214 00:16:38,372 --> 00:16:42,543 Syöttö osuu tuomariin. Mutta hän ei olekaan tuomari, 215 00:16:42,626 --> 00:16:48,173 vaan Irakin sodan veteraani. Yleisö villiintyy. 216 00:16:48,632 --> 00:16:51,301 -Olet sankari. -Sinä olet sankari. 217 00:16:51,385 --> 00:16:54,972 -Ei, sinä se sankari olet. -Ei, minä vain... 218 00:16:55,055 --> 00:17:01,186 -Minulla on vain PTSD. -Näet sankarin peilissä. Sinähän se olet. 219 00:17:01,270 --> 00:17:03,689 Miksi herra Simpson on sankari? 220 00:17:04,857 --> 00:17:08,819 Kaiketi koska hän oli ennen paha ja on nyt hyvä. 221 00:17:10,863 --> 00:17:14,992 Costington'sin lavassa on 10 001 kukkaa, 222 00:17:15,075 --> 00:17:18,120 ja työ alkoi heti viime paraatin jälkeen. 223 00:17:18,203 --> 00:17:21,582 Sanot noin joka vuosi, vaikka se ei ole totta. 224 00:17:22,708 --> 00:17:24,877 {\an8}SANKARI Niinpä kai. 225 00:17:24,960 --> 00:17:28,464 Ehkä sinäkin olet joskus sankari, kuten Simpson. 226 00:17:29,048 --> 00:17:31,759 Hän on potaskatäytteinen sankarileipä. 227 00:17:32,509 --> 00:17:36,805 Melkein sanoin noin poikien kuullen. Aika kylvettää Homer. 228 00:17:37,431 --> 00:17:39,141 Onneksi en sanonut noinkaan. 229 00:17:42,352 --> 00:17:44,354 Mitä teen tälle? 230 00:17:44,438 --> 00:17:48,317 -Kirjoita "anteeksi, Ned". -Mitä sinä täällä teet? 231 00:17:48,400 --> 00:17:53,655 Sorry! ei ole vain paras lautapeli, vaan sana, jonka haluan kuulla. 232 00:17:54,323 --> 00:17:57,326 -Anteeksi. Kaikki hyvin? -Ei ole. 233 00:17:57,409 --> 00:18:03,332 Riittääkö muka yksi "anteeksi" kuittaamaan vuosien "typerät"? 234 00:18:03,415 --> 00:18:06,418 Et taida haluta nimmaria. 235 00:18:06,502 --> 00:18:11,006 Haluan, että sinä ymmärrät, miltä minusta tuntuu. 236 00:18:11,090 --> 00:18:14,927 Teit minusta vähäisemmän miehen poikieni silmissä. 237 00:18:16,970 --> 00:18:18,263 Kadutko nyt? 238 00:18:19,223 --> 00:18:21,767 Herrajumala, olen hirviö. 239 00:18:22,684 --> 00:18:26,188 Et voi mennä. Tarvitsen anteeksiantoasi! 240 00:18:28,148 --> 00:18:30,526 Miehellä on rajansa. 241 00:18:30,609 --> 00:18:34,363 -Sinun kannattaa vilkaista peiliin, jätkä. -Niinpä. 242 00:18:37,991 --> 00:18:41,036 Auts. Asfalttia. 243 00:18:41,120 --> 00:18:45,624 Ryömin tänne polvillani pyytääkseni anteeksiantoasi. 244 00:18:45,707 --> 00:18:48,627 Arvostan sitä, mutta en taivu helposti. 245 00:18:48,710 --> 00:18:52,714 -Odotan tässä, kunnes muutat mielesi. -Oukkidoukki. 246 00:18:52,798 --> 00:18:55,050 -Polvillani. -Kuulin. 247 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 -Tämä on epämukavaa. -Hyvä. 248 00:19:17,656 --> 00:19:22,494 -Hän on tainnut kärsiä tarpeeksi. -Ja hän vaikuttaa uppoavan. 249 00:19:23,996 --> 00:19:25,706 Menetämme hänet. 250 00:19:27,374 --> 00:19:31,628 "Jos teillä on jotakin toista vastaan, antakaa anteeksi, 251 00:19:31,712 --> 00:19:34,715 jotta Isänne antaisi syntinne anteeksi." 252 00:19:34,798 --> 00:19:38,177 -Tuo on siitä nauhakirjasta. -Niin on. 253 00:19:38,260 --> 00:19:40,762 Annan anteeksi, rikkojaukkeli. 254 00:19:40,846 --> 00:19:45,350 Liitytkö seuraamme anteeksiantobrunssilla? 255 00:19:45,434 --> 00:19:50,397 Voinko tehdä mimosani? Vähän vissyä, lasillinen tavallista vettä. 256 00:19:50,480 --> 00:19:53,358 Typ...erryttävä Flanders. 257 00:20:03,619 --> 00:20:06,705 -Morjens, Ms. Drizzle. -Otto! 258 00:20:06,788 --> 00:20:11,627 -Montako lappua otit? -Vedin sivullisen Hello Kittyjä. 259 00:20:11,710 --> 00:20:16,048 Voi, Otto. Sillä on kerrassaan karmiva vaikutus aivoihisi. 260 00:20:16,131 --> 00:20:19,134 Iso- ja pikkuaivoihin ja ytimeen. 261 00:20:19,218 --> 00:20:24,389 Mutta miksi kerron sinulle tämän? Mehän voimme käydä päässäsi. 262 00:20:24,473 --> 00:20:26,808 Sinne vain, bussi. 263 00:20:32,439 --> 00:20:33,899 Pois sieltä! 264 00:20:41,907 --> 00:20:44,660 Herätys, herra puheenjohtaja. 265 00:20:45,369 --> 00:20:46,662 Kuka murhasi kenet? 266 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Tekstitys: Toni Koskelainen