1 00:00:25,275 --> 00:00:26,776 TILLYKKE, MILHOUSE 2 00:00:27,652 --> 00:00:30,280 {\an8}Lewis, min ven. Gavebordet er derovre. 3 00:00:31,823 --> 00:00:36,369 Du skal prøve Squishee-boden. De lavede en smag specielt til mig! 4 00:00:36,453 --> 00:00:37,829 {\an8}MILHOUSE SUPERBÆR 5 00:00:42,625 --> 00:00:45,670 {\an8}Børnenes fødselsdagsfester er helt ude af kontrol. 6 00:00:45,754 --> 00:00:47,881 {\an8}Hvordan kan en normal familie være med? 7 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 {\an8}De har lejet stole. 8 00:00:49,466 --> 00:00:51,551 Med bløde sæder! 9 00:00:52,260 --> 00:00:55,472 {\an8}Se lige gaveposen. Store chokoladebarer, 10 00:00:55,555 --> 00:00:58,683 {\an8}en kolibri i en plasticpose, en CD 11 00:00:58,767 --> 00:01:02,896 {\an8}med Bøssekoret i Springfield, der synger fødselsdagssang for Milhouse. 12 00:01:03,730 --> 00:01:06,524 {\an8}Far, jeg vil have selvkørende minibiler til min næste fødselsdag. 13 00:01:06,608 --> 00:01:08,443 {\an8}Til børnezoo! 14 00:01:08,860 --> 00:01:12,989 Det ville koste en formue! Tror du, jeg er en professionel bowler? 15 00:01:13,073 --> 00:01:14,824 {\an8}HUS TIL SALG FOR AT BETALE FOR FESTEN 16 00:01:14,908 --> 00:01:17,577 {\an8}Det er det værd at se min søn så forkælet 17 00:01:17,660 --> 00:01:20,747 {\an8}og utaknemmelig som byens rigeste møgunge. 18 00:01:20,830 --> 00:01:24,918 Far, du skulle skære osten ud som Pokémon-figurer. 19 00:01:25,001 --> 00:01:27,462 Du ville have Disneys Muppets! 20 00:01:27,545 --> 00:01:30,090 Det var til mødet før det sidste møde! 21 00:01:32,258 --> 00:01:35,178 {\an8}Det her fødselsdagskapløb er uholdbart. 22 00:01:35,261 --> 00:01:39,390 {\an8}Medmindre byens fornuftigste mand erklærede de her fester krig 23 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 {\an8}i et sidste forsøg på at gøre tingene normale igen. 24 00:01:42,352 --> 00:01:46,898 {\an8}Jeg vil ødelægge børnenes fødselsdage i smug, om det så koster mig livet! 25 00:01:46,981 --> 00:01:48,316 {\an8}3 DAGE SENERE 26 00:01:58,368 --> 00:02:02,163 {\an8}To af adskillige dyr! Det er tid til at bygge en ark. 27 00:02:04,791 --> 00:02:06,084 Riskiks? 28 00:02:06,167 --> 00:02:10,004 {\an8}Jeg erklærer festen for død. Sygeplejerske, noter dødstidspunktet. 29 00:02:12,757 --> 00:02:13,675 FØDSELSDAG MED KLOVNEN KRUSTY 30 00:02:16,719 --> 00:02:18,763 Tid til at tjene 50 dollars. 31 00:02:21,683 --> 00:02:23,601 GRIN AD DET HER 32 00:02:23,685 --> 00:02:25,687 {\an8}Lad os se, hvad løkken bringer. 33 00:02:27,522 --> 00:02:31,025 {\an8}Jeg var det sidste barn på Jorden, der kunne lide klovner. 34 00:02:31,109 --> 00:02:32,318 ENDNU EN DÅRLIG FØDSELSDAG 35 00:02:32,402 --> 00:02:36,698 {\an8}Homer Simpson, ved du noget om de episke fødselsdagskiksere? 36 00:02:36,781 --> 00:02:38,116 {\an8}Kun hvad jeg har læst i avisen. 37 00:02:38,199 --> 00:02:41,035 {\an8}Du sugede helium ud af alle de balloner! 38 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 {\an8}Okay, måske skar jeg snorene over på et par festhatte, 39 00:02:44,164 --> 00:02:47,709 {\an8}men da jeg var barn, var en fødselsdagsfest en supermarkedkage 40 00:02:47,792 --> 00:02:50,545 og stikke pinde i en æsels numse. 41 00:02:50,879 --> 00:02:55,466 {\an8}Og vi glædede os til det et helt år. 42 00:02:55,550 --> 00:02:58,595 {\an8}Gaveposen var... Man behøvede ikke en gavepose, 43 00:02:58,678 --> 00:03:01,431 {\an8}fordi man gik til en fest! 44 00:03:01,514 --> 00:03:02,682 Du har faktisk ret. 45 00:03:02,765 --> 00:03:04,517 {\an8}Men når hoppeborgsudlejerne 46 00:03:04,601 --> 00:03:07,854 {\an8}og ponyridningsfirmaet finder ud af, hvad du har gjort... 47 00:03:09,189 --> 00:03:12,734 {\an8}Jeg er ikke bange for Stor Fødselsdag. 48 00:03:14,986 --> 00:03:16,154 Stor Fødselsdag! 49 00:03:18,948 --> 00:03:24,245 Du har pillet ved de grundlæggende opdragelseskræfter, mr. Simpson, 50 00:03:24,329 --> 00:03:26,372 og det vil jeg ikke finde mig i! 51 00:03:26,456 --> 00:03:29,876 Tror du, at du bare har stoppet nogle overdådige fester? Nej! 52 00:03:29,959 --> 00:03:34,339 Der er en uendelig fødselsdagsfest, 53 00:03:34,422 --> 00:03:36,591 hvor alle får en gavepose, 54 00:03:36,674 --> 00:03:39,552 og ingen forælder klarer frisag. 55 00:03:39,636 --> 00:03:44,182 Tror du, landet stadig laver biler? Tror du, vi smelter stål? Nej. 56 00:03:44,265 --> 00:03:48,603 Det eneste, vi gør, er, at holde overdådige børnegilder 57 00:03:48,686 --> 00:03:50,480 med enorme uspiselige kager, 58 00:03:50,563 --> 00:03:54,025 som Yale-elever springer ud fra! 59 00:03:56,778 --> 00:04:01,115 Mr. Simpson, vores eksistens bunder i fødselsdage! 60 00:04:01,199 --> 00:04:05,119 Din sjæles bestanddele? Fødselsdage! 61 00:04:05,203 --> 00:04:08,831 Du har prøvet at vikle verden op, 62 00:04:08,915 --> 00:04:12,460 -og det skal du bøde for! -Det er jeg ked af. 63 00:04:12,543 --> 00:04:17,423 Ja, du bliver ked af det. Vi sortlister dig, min ven. 64 00:04:17,507 --> 00:04:20,969 Dine børn får aldrig lavet dyreballoner 65 00:04:21,052 --> 00:04:23,930 eller personlige kager igen! 66 00:04:24,806 --> 00:04:28,101 Nej! 67 00:04:28,184 --> 00:04:30,895 Jeg vil ikke leve. 68 00:04:30,979 --> 00:04:32,230 Ikke deres fødselsdage! 69 00:04:32,313 --> 00:04:35,108 Tag påsken! Den er ingenting. 70 00:04:35,900 --> 00:04:39,320 Nå, unger, I har vist holdt jeres sidste fødselsdag. 71 00:04:39,404 --> 00:04:42,615 I forbliver denne alder resten af livet. 72 00:04:42,699 --> 00:04:44,325 Bebe. Jeg vil gøre alt. 73 00:04:44,409 --> 00:04:48,371 Godt så, den næste fødselsdag i byen er... 74 00:04:48,454 --> 00:04:53,960 Rod Flanders, og du må holde fest for ham. 75 00:04:55,295 --> 00:04:57,463 Hvor meget vil I have fødselsdage? 76 00:04:57,547 --> 00:04:58,464 Far! 77 00:04:58,548 --> 00:05:01,759 Hvor meget vil du sove længe om lørdagen? 78 00:05:03,678 --> 00:05:07,557 Jeg gassede bare. Jeg var bare... Vi har en aftale. 79 00:05:07,640 --> 00:05:11,936 Lad mig understrege, at festen skal være magisk. 80 00:05:12,020 --> 00:05:13,604 Leje en tryllekunstner? 81 00:05:13,688 --> 00:05:14,897 Nej, nej. Magisk. 82 00:05:14,981 --> 00:05:19,193 Magiske fester forandrer folks liv. 83 00:05:22,447 --> 00:05:24,073 {\an8}TILLYKKE, ROD FLANDERS 84 00:05:24,157 --> 00:05:26,409 {\an8}MUGGENT PRÆSENTERET AF HOMER SIMPSON 85 00:05:26,784 --> 00:05:28,036 {\an8}FLYMUSEET 86 00:05:29,620 --> 00:05:32,957 Velkommen til Rod Flanders' fødselsdagsfest. 87 00:05:33,041 --> 00:05:36,878 Jeg er jeres vært, Homer Simpson, og jeg kan ikke tage det mere! 88 00:05:37,545 --> 00:05:39,797 Dumme flyvemaskiners guldalder! 89 00:05:39,881 --> 00:05:42,258 Jeg elsker dig, onde nabo! 90 00:05:42,342 --> 00:05:43,926 Hør efter, festgæster! 91 00:05:44,010 --> 00:05:47,847 Gør jer klar til ankomsten af æresgæsten: Lulu! 92 00:05:47,930 --> 00:05:53,686 Denne majestætiske B-17 er blevet restaureret af de to krigsveteraner, 93 00:05:53,770 --> 00:05:57,148 der ser hende hver nat i deres forfærdelige flashbacks. 94 00:06:01,652 --> 00:06:03,154 Tak, fordi I kom ud og... 95 00:06:03,821 --> 00:06:05,782 Abe Simpson? 96 00:06:09,118 --> 00:06:12,497 Det er Mach Ridley, min gamle ven fra luftvåbnet! 97 00:06:12,580 --> 00:06:15,750 -Du sagde, du var i hæren. -Du sagde, du var i flåden. 98 00:06:15,833 --> 00:06:19,545 Den forveksling plejede at ske, da jeg var marineinfanterist. 99 00:06:19,629 --> 00:06:22,423 Hvad bringer jer til Springfield? 100 00:06:22,507 --> 00:06:27,053 Vi vil sikre os, at børnene har en chance for at møde en af de dejlige damer, 101 00:06:27,136 --> 00:06:28,846 der bragte frihed til verden. 102 00:06:28,930 --> 00:06:31,724 Hvorfor er fly og både altid kvinder? 103 00:06:31,808 --> 00:06:35,645 Fordi de kræver stor vedligeholdelse og en fast hånd ved rattet. 104 00:06:35,728 --> 00:06:38,731 Jeg vidste, der var en chauvinistisk joke bag! 105 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 Abe, tager du en drink med os? 106 00:06:40,566 --> 00:06:44,320 Undskyld, min far kan ikke klare så meget spænding. 107 00:06:44,404 --> 00:06:47,281 Jeg vil snakke om den tid, 108 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 hvor sygeplejerskerne kyssede mig i stedet for at banke mig. 109 00:06:50,159 --> 00:06:53,037 Far, minderne er ikke, hvad de har været. 110 00:06:53,121 --> 00:06:58,292 Hvis du hænger ud med dine gamle venner, bliver du mindet om, da du var en hingst 111 00:06:58,376 --> 00:07:00,962 i stedet for et gammelt øg. 112 00:07:03,548 --> 00:07:06,217 Ja, det er manglen på ånd. 113 00:07:09,137 --> 00:07:11,556 Se, hvordan han behandler sin far. 114 00:07:11,639 --> 00:07:15,768 Som vi behandlede krigsfanger, når Røde Kors så den anden vej. 115 00:07:17,019 --> 00:07:20,064 Jeg tror, vi har en sidste opgave. 116 00:07:20,148 --> 00:07:21,941 FLYV DIN EGEN DRONE (INGEN TERRORISTER) 117 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Ønsk dig noget, Roddy. 118 00:07:26,904 --> 00:07:28,781 Nu bliver jeg aldrig gift med far! 119 00:07:30,741 --> 00:07:31,868 Meget morsomt. 120 00:07:34,871 --> 00:07:38,541 Jeg har set alt, hvad jeg skal se. 121 00:07:38,624 --> 00:07:40,084 Men vis mig lige ansigtet. 122 00:07:40,877 --> 00:07:43,337 Må jeg fnise på hollandsk? 123 00:07:43,963 --> 00:07:47,091 Bart, mød min kusine fra Holland, Annika. 124 00:07:47,175 --> 00:07:48,926 Er hun ikke skøn? 125 00:07:51,971 --> 00:07:52,805 Ryger du? 126 00:07:53,431 --> 00:07:56,309 Det en e-cigaret. Vil du vape? 127 00:07:57,602 --> 00:08:00,104 Vil du ikke være en af de seje drenge? 128 00:08:10,698 --> 00:08:12,033 Forfriskende. 129 00:08:15,536 --> 00:08:18,664 Se jer lige, I er stadig ikke døde. Godt for jer. 130 00:08:18,748 --> 00:08:21,876 Vi vil banke dit tykke hoved, indtil du behandler din far 131 00:08:21,959 --> 00:08:24,295 med den omsorg, som alle mennesker fortjener. 132 00:08:25,087 --> 00:08:30,927 Bare slå løs, gamle geder. Det bliver ikke en tropisk ferie som Iwo Jima. 133 00:08:31,010 --> 00:08:33,596 Det er dig og mig, Blubber McGee. 134 00:08:45,775 --> 00:08:48,402 -Er du færdig med at tøseslås? -Ja. 135 00:08:53,616 --> 00:08:56,452 Igen vinder jeg i sjoelbak. 136 00:08:56,536 --> 00:08:58,412 Alle har en gave. 137 00:08:58,496 --> 00:09:02,250 Min er bærbar indendørs hollandsk dækspil. 138 00:09:03,793 --> 00:09:05,419 BÆRBARE UDENLANDSKE SPIL 139 00:09:06,003 --> 00:09:07,838 Bart, jeg har ikke flere filtre. 140 00:09:07,922 --> 00:09:11,467 Vær min lille mandelkage og løb ned til Kwik-E-Mart. 141 00:09:11,551 --> 00:09:12,843 Du må kysse mig. 142 00:09:14,637 --> 00:09:16,931 Det føltes så godt. 143 00:09:17,014 --> 00:09:19,684 Nu ved du, hvordan det vil føles at kæle med mig. 144 00:09:19,767 --> 00:09:21,477 Nu er det ikke så godt. 145 00:09:22,728 --> 00:09:24,730 -Fem pakker e-cigaretter, Apu. -E-cigaretter? 146 00:09:24,814 --> 00:09:29,986 Selv om det er lovligt for børn her, beder du om en nikotinanordning, 147 00:09:30,069 --> 00:09:33,322 som kan få dig til at ånde gennem et hul i nakken. 148 00:09:34,282 --> 00:09:35,908 Spis din spinat, Bart. 149 00:09:37,326 --> 00:09:40,246 Ha, ha, ha, ha! Ay caramba! 150 00:09:40,329 --> 00:09:44,375 Fedt! Jeg gjorde det for en pige, men giv mig to pakker til mig selv. 151 00:09:44,458 --> 00:09:48,296 Du har lov, men husk, det ikke er noget for børn. 152 00:09:48,379 --> 00:09:52,717 Vil du have tyggegummi-, jordbærkage- eller vandmelonsmag? 153 00:09:53,759 --> 00:09:54,719 Homer, du er sent på den! 154 00:09:54,802 --> 00:09:57,555 I luftvåbnet døde folk, når vi kom for sent. 155 00:09:57,638 --> 00:10:00,808 Når vi kom til tiden, døde andre mennesker. De rigtige. 156 00:10:00,891 --> 00:10:04,020 Homer J. Simpson, hvis jeg ikke havde mine smilende tænder, 157 00:10:04,103 --> 00:10:06,856 ville jeg se meget vred ud. 158 00:10:08,316 --> 00:10:10,067 Ind i hangaren med helikopterne. 159 00:10:10,151 --> 00:10:14,822 Man lærer bedst hinanden at kende ved at lave en udendørsaktivitet. Forslag? 160 00:10:14,905 --> 00:10:17,116 -Film. -Vi kan gå hen i biografen. 161 00:10:17,199 --> 00:10:19,827 -Køre. -Vi kan gå til en plads øverst oppe. 162 00:10:19,910 --> 00:10:22,330 -Handicapplads. -Ledsagerstol. 163 00:10:23,122 --> 00:10:27,418 DE TRÆTTELIGE 3 GIGT VIL FORENE OS 164 00:10:27,501 --> 00:10:29,170 Forfilm! 165 00:10:31,422 --> 00:10:33,549 I en dystopisk fremtid... 166 00:10:33,633 --> 00:10:36,761 Endelig! En film om en dystopisk fremtid 167 00:10:36,844 --> 00:10:38,387 modsat The Hunger Games, 168 00:10:38,471 --> 00:10:42,683 Edge of Tomorrow, Oblivion, Elysium, Snow Piercer, 169 00:10:42,767 --> 00:10:46,479 The Hunger Games: Catching Fire, X-Men: Days of Future Past, 170 00:10:46,562 --> 00:10:50,024 Enders Game... The Road, World War Z, Children of Men, 171 00:10:50,107 --> 00:10:53,319 After Earth, I Am Legend, Mad Max: Fury Road, 172 00:10:53,402 --> 00:10:56,864 The Maze Runner, District Nine, The Purge, Looper, 173 00:10:56,947 --> 00:10:59,992 Cloud Atlas, Divergent, Insurgent, The Island, 174 00:11:00,076 --> 00:11:03,829 Mr.Burns: A Post Electric Play og Chappie. 175 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 Filmen har været slut i 20 minutter. 176 00:11:07,291 --> 00:11:10,294 Gå ud af biografen og kom tilbage til næste forestilling. 177 00:11:12,588 --> 00:11:15,341 Så I er de bedste, USA kunne sende 178 00:11:15,424 --> 00:11:20,554 for at stoppe Sheik Abu Nadal Abdul Nabal Nabu Dubal Nabadul Kashik? 179 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 Jeg vil anmode om at få nye hofter: 180 00:11:23,391 --> 00:11:24,558 dine. 181 00:11:25,309 --> 00:11:26,936 Jeg var dum at kæmpe mod USA. 182 00:11:30,648 --> 00:11:33,609 -Homer, tag mig på toilettet. -Hvad? Er du skør? 183 00:11:33,943 --> 00:11:36,612 Hvis du elsker din far, må han ikke blive desorienteret, 184 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 når han bruger hanen uden håndtag. 185 00:11:38,656 --> 00:11:41,659 Jeg er for kold til at udløse den infrarøde. 186 00:11:53,462 --> 00:11:55,589 Du var derinde i 25 minutter! 187 00:11:55,673 --> 00:11:57,717 Jeg troede, at spejlet var en ny film. 188 00:11:57,800 --> 00:11:59,885 Jeg gik glip af afsløringen! 189 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 Homer, jeg vil vise dig noget. 190 00:12:03,055 --> 00:12:04,515 KRIGSVETERANERS SAL 191 00:12:05,599 --> 00:12:06,475 Jeg er med. 192 00:12:06,559 --> 00:12:11,188 I vil vise mig, hvor meget bedstefar gennemgik for folk som mig. 193 00:12:11,564 --> 00:12:16,444 Nej, vi vil give dig ren besked en gang for alle. 194 00:12:17,903 --> 00:12:20,448 Jeg har lige lavet 2.V.K. 195 00:12:21,198 --> 00:12:23,868 Okay. Jeg elsker min far. 196 00:12:23,951 --> 00:12:26,579 Hvis det gør mig til en mindre mand, må det være sådan. 197 00:12:30,499 --> 00:12:31,876 Undskyld, far. 198 00:12:31,959 --> 00:12:35,713 Jeg siger det kun under trusler, men det er sandt. Jeg elsker dig. 199 00:12:36,672 --> 00:12:38,716 Det har været en lang aften. 200 00:12:39,467 --> 00:12:41,218 Jeg sagde ikke "rør". 201 00:12:42,845 --> 00:12:45,347 Med frygt opfostrede vi, den største generation, 202 00:12:45,431 --> 00:12:47,600 jer, den værste generation. 203 00:12:50,686 --> 00:12:51,687 Min tur! 204 00:12:53,939 --> 00:12:55,524 Gud, jeg elsker spijkerpoepen. 205 00:12:55,608 --> 00:12:59,361 Annika, du har introduceret mig for en ny verden med numselege. 206 00:12:59,445 --> 00:13:02,907 Og du har introduceret mig for en verden u-møllet vind, 207 00:13:02,990 --> 00:13:06,702 spillet baseball, der ikke er spor sjovt, 208 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 og private cykler. 209 00:13:08,871 --> 00:13:13,125 Men du er lille og sød som Lichtenstein. 210 00:13:13,209 --> 00:13:14,084 Vape færdigt. 211 00:13:16,837 --> 00:13:18,339 Bart Simpson! 212 00:13:20,049 --> 00:13:22,676 Det er lovligt i delstaten! Lovforslaget er under behandling. 213 00:13:22,760 --> 00:13:25,930 Man kan bare ikke beskytte sine børn nok. 214 00:13:33,562 --> 00:13:37,733 Vi deler en øl, som efter dit første spejdermærke. 215 00:13:37,817 --> 00:13:40,528 Ja, kurveflet. 216 00:13:42,071 --> 00:13:44,031 Jeg har den stadig. Se. 217 00:13:45,574 --> 00:13:46,909 Bart ryger! 218 00:13:47,827 --> 00:13:48,994 E-cigaretter! 219 00:13:49,078 --> 00:13:52,790 De er lovlige. Sig mig, er de med tyggegummi- eller jordbærsmag? 220 00:13:52,873 --> 00:13:56,585 Han vil ikke engang. Han gør det for at imponere en pige. 221 00:13:57,002 --> 00:13:58,629 De sender Annika tilbage til Holland! 222 00:13:58,712 --> 00:14:01,298 Hun skulle lære mig et hollandsk kys. 223 00:14:01,382 --> 00:14:02,800 Er du vild med en pige? 224 00:14:02,883 --> 00:14:05,636 Jeg kender en historie, der vil fikse dig. 225 00:14:05,719 --> 00:14:07,888 Det var i 1950'erne... 226 00:14:07,972 --> 00:14:12,810 Kufferter var hårde, arkitekturen flød ind og ud, 227 00:14:12,893 --> 00:14:16,021 og verden var vores skraldespand. 228 00:14:24,196 --> 00:14:25,781 Naturen tager den. 229 00:14:27,741 --> 00:14:28,868 Mach var testpilot, 230 00:14:28,951 --> 00:14:33,956 og jeg havde et vigtigt job: at fjerne ørkenskildpadder fra landingsbanen. 231 00:14:34,039 --> 00:14:35,291 Væk! Kom så væk! 232 00:14:35,374 --> 00:14:36,375 Bare saml dem op! 233 00:14:36,458 --> 00:14:37,918 De føles mærkelige. 234 00:14:38,294 --> 00:14:41,005 Om aftenen kølede vi af på den lokale bar, 235 00:14:41,088 --> 00:14:45,092 hvor man fik en gratis bøf, hvis man satte en ny rekord og overlevede. 236 00:14:47,761 --> 00:14:48,762 Hvis man døde, 237 00:14:48,846 --> 00:14:50,848 fik ens enke bøf og hummer. 238 00:14:50,931 --> 00:14:53,434 Imens prøvede jeg at få tid 239 00:14:53,517 --> 00:14:57,813 med den eneste servitrice i en base fuld af helte. 240 00:14:57,897 --> 00:15:01,233 Vi kaldte hende "Sunny", fordi hun var helt gul. 241 00:15:01,317 --> 00:15:03,569 Fik man brændt nallerne, hvis man kom for tæt på? 242 00:15:03,652 --> 00:15:07,114 Hvem fortæller historien, dig eller mig? Jeg håber, det er dig. 243 00:15:07,197 --> 00:15:12,036 Da du flirtede med Sunny, kom Mach garanteret. 244 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 Ja, fortsæt. 245 00:15:13,329 --> 00:15:14,705 Og spurgte, om hun ville danse? 246 00:15:14,788 --> 00:15:16,749 Det var uventet! 247 00:15:20,044 --> 00:15:22,796 Mach skulle testflyve et nyt jagerfly. 248 00:15:22,880 --> 00:15:25,549 Og så hørte jeg noget, jeg ikke skulle have hørt. 249 00:15:25,633 --> 00:15:26,717 Oberst, med al respekt, 250 00:15:26,800 --> 00:15:28,469 det nye fly er en dødsfælde. 251 00:15:29,386 --> 00:15:30,554 INGEN VEJ TILBAGE 252 00:15:30,638 --> 00:15:33,390 Det er 1950'erne. Alt er en dødsfælde. 253 00:15:33,474 --> 00:15:36,852 Tag tre martinier, en pakke cigaretter og gå ombord på flyet. 254 00:15:36,936 --> 00:15:39,605 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det næste. 255 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 Skulle Sunny se mig i et andet lys? 256 00:15:42,024 --> 00:15:46,987 Eller havde de testet lidt for meget LSD på mig aftenen før, uden jeg vidste det? 257 00:15:50,240 --> 00:15:53,744 Abraham Simpson, dit store fjols! Hvornår lærte du at flyve? 258 00:15:53,827 --> 00:15:57,414 Når man er i luftvåbnet i ti år, lærer man nogle ting. 259 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 Hvad fanden skete der lige? 260 00:16:07,508 --> 00:16:10,928 Det var, som om jeg kunne se Guds ansigt. 261 00:16:13,889 --> 00:16:14,848 Åh nej. 262 00:16:17,351 --> 00:16:20,771 Ved 50.000 fod sker der fantastiske ting. 263 00:16:21,188 --> 00:16:25,985 Den iskolde luft danner smukke regnbuer af iskrystaller 264 00:16:26,068 --> 00:16:27,528 i ens lunger. 265 00:16:28,070 --> 00:16:32,950 Heldigvis var min frosne hånd på styrepinden lige, hvad der skulle til. 266 00:16:33,283 --> 00:16:37,287 Den dag brød jeg lydbarrieren og lidt til. 267 00:16:41,417 --> 00:16:42,960 Mine briller. 268 00:16:43,043 --> 00:16:48,048 Jeg ville tilbage til basen for at sige, der ikke var noget galt med flyet. 269 00:16:50,467 --> 00:16:52,261 Det vil kræve fiks flyvning. 270 00:17:01,854 --> 00:17:03,397 Jeg fik et lift tilbage til basen 271 00:17:03,480 --> 00:17:06,150 med en ung fyr, som var en spirende forfatter. 272 00:17:06,233 --> 00:17:08,444 SPRINGFIELD LUFTBASE 273 00:17:08,527 --> 00:17:10,404 Tak for turen, Jack Kerouac. 274 00:17:10,487 --> 00:17:14,324 {\an8}Kan du sende det sidste udkast af min roman til min forlægger? 275 00:17:14,408 --> 00:17:17,119 {\an8}Her er mit vævende, gentagende første udkast. 276 00:17:17,202 --> 00:17:21,457 Lov mig, at du udsletter det, så ingen skal læse det pladder. 277 00:17:26,211 --> 00:17:30,299 {\an8}Han var skør, da han læste den bog. Han begyndte at drikke som en fisk. 278 00:17:30,382 --> 00:17:33,052 Jeg ville få en på krogen. 279 00:17:35,512 --> 00:17:38,182 Vil du giftes med en glamourøs flyver? 280 00:17:38,265 --> 00:17:40,726 Eller fjolset, der prøvede at redde ham? 281 00:17:40,809 --> 00:17:43,103 Jeg har en svaghed for dumdristige fjolser. 282 00:17:43,187 --> 00:17:45,230 Åh, Mona. 283 00:17:45,314 --> 00:17:48,692 Klap i og kys mig. Jeg er allerede træt af din stemme. 284 00:17:48,776 --> 00:17:52,821 Mona? Er Sunny Mona Simpson? Homers mor? 285 00:17:52,905 --> 00:17:57,367 Hun var ikke en solstråle, da jeg kendte hende, først efter hun forlod dig. 286 00:17:57,451 --> 00:17:58,911 Det er pointen! 287 00:17:58,994 --> 00:18:02,164 Hvis man gør noget stort, kan du få enhver pige, 288 00:18:02,247 --> 00:18:04,750 selv om hun er helt forkert for dig. 289 00:18:04,833 --> 00:18:08,712 Men det varer ikke ved, hvis du lader, som om du er en anden. 290 00:18:08,796 --> 00:18:11,757 Nå, okay. Jeg må gøre noget stort. 291 00:18:11,840 --> 00:18:15,803 Hendes fly boarder om 38 minutter. KLM er aldrig forsinket! 292 00:18:17,346 --> 00:18:20,307 Han fattede ikke en brik. 293 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 Du forstod det, ikke sandt? 294 00:18:22,392 --> 00:18:27,147 -Du arbejdede med skildpadder? -Ja, noget i den stil. 295 00:18:27,231 --> 00:18:29,566 Jeg arbejdede med skildpadder. 296 00:18:31,735 --> 00:18:33,028 {\an8}SPRINGFIELD LUFTHAVN 297 00:18:58,595 --> 00:18:59,847 Annika! Vent! 298 00:18:59,930 --> 00:19:04,143 Før du rejser, er jeg nødt til at fortælle dig, hvad jeg føler. 299 00:19:04,226 --> 00:19:06,603 En stor ting. Hvor amerikansk. 300 00:19:06,687 --> 00:19:07,938 Jeg kan ikke lide dig. 301 00:19:08,689 --> 00:19:10,524 Du er kun sød, når du vil have noget. 302 00:19:10,607 --> 00:19:13,026 Du har været i landet tre uger, og du har hadet alting. 303 00:19:13,110 --> 00:19:16,738 Jeg kunne lide, der var nye ting at brokke sig over. 304 00:19:16,822 --> 00:19:21,201 Jeg er lettet over, at du rejser. Tag de her giftige lysstifter med! 305 00:19:24,663 --> 00:19:26,165 Gudskelov! 306 00:19:26,665 --> 00:19:28,709 Jeg er så træt af at indånde ren luft! 307 00:19:32,462 --> 00:19:34,590 Afvist af Milhouses ven. 308 00:19:34,673 --> 00:19:37,259 Jeg vil skifte til skammens stribede leggings. 309 00:19:44,183 --> 00:19:48,896 Hvis du kan lide det blå hår og næsen, har jeg mange flere kusiner. 310 00:19:48,979 --> 00:19:52,900 Tak, Milhouse. Jeg holder mig fra Van Houtens et stykke tid. 311 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 Så er der mere til mig. 312 00:19:54,109 --> 00:19:57,905 Det fungerede for mine forældre med et fætter og kusine-ægteskab. 313 00:19:57,988 --> 00:19:59,656 Det bliver stormvejr. 314 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Homer, nu skal vi af sted. 315 00:20:04,411 --> 00:20:05,829 Vi har et luftshow i Reno, 316 00:20:05,913 --> 00:20:09,833 hvor sølvræve er lige så almindelige som frisbees på Jersey Shore. 317 00:20:09,917 --> 00:20:12,836 Kom nu, far. Til ære for din rekord 318 00:20:12,920 --> 00:20:16,215 vil jeg lave den tykkeste bøf, du har fået i dit liv. 319 00:20:16,298 --> 00:20:20,761 Tak, min dreng. Men det er længe siden, jeg har kunnet spise en bøf. 320 00:20:20,844 --> 00:20:23,347 Det er jeg ikke så sikker på. 321 00:20:31,480 --> 00:20:34,024 Nej, stadig for sej. 322 00:20:39,488 --> 00:20:42,407 Det er den bedste bøf, jeg har indåndet. 323 00:20:43,742 --> 00:20:44,576 Jeg er mæt. 324 00:21:34,918 --> 00:21:36,920 {\an8}Tekster af: Charlotte Reeve