1
00:00:25,275 --> 00:00:26,776
TILLYKKE, MILHOUSE
2
00:00:27,652 --> 00:00:30,280
{\an8}Lewis, min ven.
Gavebordet er derovre.
3
00:00:31,823 --> 00:00:36,369
Du skal prøve Squishee-boden.
De lavede en smag specielt til mig!
4
00:00:36,453 --> 00:00:37,829
{\an8}MILHOUSE SUPERBÆR
5
00:00:42,625 --> 00:00:45,670
{\an8}Børnenes fødselsdagsfester
er helt ude af kontrol.
6
00:00:45,754 --> 00:00:47,881
{\an8}Hvordan kan en normal familie være med?
7
00:00:47,964 --> 00:00:49,382
{\an8}De har lejet stole.
8
00:00:49,466 --> 00:00:51,551
Med bløde sæder!
9
00:00:52,260 --> 00:00:55,472
{\an8}Se lige gaveposen.
Store chokoladebarer,
10
00:00:55,555 --> 00:00:58,683
{\an8}en kolibri i en plasticpose, en CD
11
00:00:58,767 --> 00:01:02,896
{\an8}med Bøssekoret i Springfield,
der synger fødselsdagssang for Milhouse.
12
00:01:03,730 --> 00:01:06,524
{\an8}Far, jeg vil have selvkørende
minibiler til min næste fødselsdag.
13
00:01:06,608 --> 00:01:08,443
{\an8}Til børnezoo!
14
00:01:08,860 --> 00:01:12,989
Det ville koste en formue!
Tror du, jeg er en professionel bowler?
15
00:01:13,073 --> 00:01:14,824
{\an8}HUS TIL SALG
FOR AT BETALE FOR FESTEN
16
00:01:14,908 --> 00:01:17,577
{\an8}Det er det værd at se min søn så forkælet
17
00:01:17,660 --> 00:01:20,747
{\an8}og utaknemmelig
som byens rigeste møgunge.
18
00:01:20,830 --> 00:01:24,918
Far, du skulle skære osten ud
som Pokémon-figurer.
19
00:01:25,001 --> 00:01:27,462
Du ville have Disneys Muppets!
20
00:01:27,545 --> 00:01:30,090
Det var til mødet før det sidste møde!
21
00:01:32,258 --> 00:01:35,178
{\an8}Det her fødselsdagskapløb er uholdbart.
22
00:01:35,261 --> 00:01:39,390
{\an8}Medmindre byens fornuftigste mand
erklærede de her fester krig
23
00:01:39,474 --> 00:01:42,268
{\an8}i et sidste forsøg på
at gøre tingene normale igen.
24
00:01:42,352 --> 00:01:46,898
{\an8}Jeg vil ødelægge børnenes fødselsdage
i smug, om det så koster mig livet!
25
00:01:46,981 --> 00:01:48,316
{\an8}3 DAGE SENERE
26
00:01:58,368 --> 00:02:02,163
{\an8}To af adskillige dyr!
Det er tid til at bygge en ark.
27
00:02:04,791 --> 00:02:06,084
Riskiks?
28
00:02:06,167 --> 00:02:10,004
{\an8}Jeg erklærer festen for død.
Sygeplejerske, noter dødstidspunktet.
29
00:02:12,757 --> 00:02:13,675
FØDSELSDAG
MED KLOVNEN KRUSTY
30
00:02:16,719 --> 00:02:18,763
Tid til at tjene 50 dollars.
31
00:02:21,683 --> 00:02:23,601
GRIN AD DET HER
32
00:02:23,685 --> 00:02:25,687
{\an8}Lad os se, hvad løkken bringer.
33
00:02:27,522 --> 00:02:31,025
{\an8}Jeg var det sidste barn på Jorden,
der kunne lide klovner.
34
00:02:31,109 --> 00:02:32,318
ENDNU EN DÅRLIG FØDSELSDAG
35
00:02:32,402 --> 00:02:36,698
{\an8}Homer Simpson, ved du noget om
de episke fødselsdagskiksere?
36
00:02:36,781 --> 00:02:38,116
{\an8}Kun hvad jeg har læst i avisen.
37
00:02:38,199 --> 00:02:41,035
{\an8}Du sugede helium ud
af alle de balloner!
38
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
{\an8}Okay, måske skar jeg snorene over
på et par festhatte,
39
00:02:44,164 --> 00:02:47,709
{\an8}men da jeg var barn, var en
fødselsdagsfest en supermarkedkage
40
00:02:47,792 --> 00:02:50,545
og stikke pinde i en æsels numse.
41
00:02:50,879 --> 00:02:55,466
{\an8}Og vi glædede os til det et helt år.
42
00:02:55,550 --> 00:02:58,595
{\an8}Gaveposen var...
Man behøvede ikke en gavepose,
43
00:02:58,678 --> 00:03:01,431
{\an8}fordi man gik til en fest!
44
00:03:01,514 --> 00:03:02,682
Du har faktisk ret.
45
00:03:02,765 --> 00:03:04,517
{\an8}Men når hoppeborgsudlejerne
46
00:03:04,601 --> 00:03:07,854
{\an8}og ponyridningsfirmaet
finder ud af, hvad du har gjort...
47
00:03:09,189 --> 00:03:12,734
{\an8}Jeg er ikke bange for Stor Fødselsdag.
48
00:03:14,986 --> 00:03:16,154
Stor Fødselsdag!
49
00:03:18,948 --> 00:03:24,245
Du har pillet ved de grundlæggende
opdragelseskræfter, mr. Simpson,
50
00:03:24,329 --> 00:03:26,372
og det vil jeg ikke finde mig i!
51
00:03:26,456 --> 00:03:29,876
Tror du, at du bare har stoppet
nogle overdådige fester? Nej!
52
00:03:29,959 --> 00:03:34,339
Der er en uendelig fødselsdagsfest,
53
00:03:34,422 --> 00:03:36,591
hvor alle får en gavepose,
54
00:03:36,674 --> 00:03:39,552
og ingen forælder klarer frisag.
55
00:03:39,636 --> 00:03:44,182
Tror du, landet stadig laver biler?
Tror du, vi smelter stål? Nej.
56
00:03:44,265 --> 00:03:48,603
Det eneste, vi gør, er, at holde
overdådige børnegilder
57
00:03:48,686 --> 00:03:50,480
med enorme uspiselige kager,
58
00:03:50,563 --> 00:03:54,025
som Yale-elever springer ud fra!
59
00:03:56,778 --> 00:04:01,115
Mr. Simpson, vores eksistens
bunder i fødselsdage!
60
00:04:01,199 --> 00:04:05,119
Din sjæles bestanddele? Fødselsdage!
61
00:04:05,203 --> 00:04:08,831
Du har prøvet at vikle verden op,
62
00:04:08,915 --> 00:04:12,460
-og det skal du bøde for!
-Det er jeg ked af.
63
00:04:12,543 --> 00:04:17,423
Ja, du bliver ked af det.
Vi sortlister dig, min ven.
64
00:04:17,507 --> 00:04:20,969
Dine børn får aldrig lavet dyreballoner
65
00:04:21,052 --> 00:04:23,930
eller personlige kager igen!
66
00:04:24,806 --> 00:04:28,101
Nej!
67
00:04:28,184 --> 00:04:30,895
Jeg vil ikke leve.
68
00:04:30,979 --> 00:04:32,230
Ikke deres fødselsdage!
69
00:04:32,313 --> 00:04:35,108
Tag påsken! Den er ingenting.
70
00:04:35,900 --> 00:04:39,320
Nå, unger, I har vist
holdt jeres sidste fødselsdag.
71
00:04:39,404 --> 00:04:42,615
I forbliver denne alder
resten af livet.
72
00:04:42,699 --> 00:04:44,325
Bebe. Jeg vil gøre alt.
73
00:04:44,409 --> 00:04:48,371
Godt så, den næste fødselsdag
i byen er...
74
00:04:48,454 --> 00:04:53,960
Rod Flanders,
og du må holde fest for ham.
75
00:04:55,295 --> 00:04:57,463
Hvor meget vil I have fødselsdage?
76
00:04:57,547 --> 00:04:58,464
Far!
77
00:04:58,548 --> 00:05:01,759
Hvor meget vil du
sove længe om lørdagen?
78
00:05:03,678 --> 00:05:07,557
Jeg gassede bare. Jeg var bare...
Vi har en aftale.
79
00:05:07,640 --> 00:05:11,936
Lad mig understrege,
at festen skal være magisk.
80
00:05:12,020 --> 00:05:13,604
Leje en tryllekunstner?
81
00:05:13,688 --> 00:05:14,897
Nej, nej. Magisk.
82
00:05:14,981 --> 00:05:19,193
Magiske fester forandrer folks liv.
83
00:05:22,447 --> 00:05:24,073
{\an8}TILLYKKE, ROD FLANDERS
84
00:05:24,157 --> 00:05:26,409
{\an8}MUGGENT PRÆSENTERET
AF HOMER SIMPSON
85
00:05:26,784 --> 00:05:28,036
{\an8}FLYMUSEET
86
00:05:29,620 --> 00:05:32,957
Velkommen til
Rod Flanders' fødselsdagsfest.
87
00:05:33,041 --> 00:05:36,878
Jeg er jeres vært, Homer Simpson,
og jeg kan ikke tage det mere!
88
00:05:37,545 --> 00:05:39,797
Dumme flyvemaskiners guldalder!
89
00:05:39,881 --> 00:05:42,258
Jeg elsker dig, onde nabo!
90
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
Hør efter, festgæster!
91
00:05:44,010 --> 00:05:47,847
Gør jer klar til ankomsten
af æresgæsten: Lulu!
92
00:05:47,930 --> 00:05:53,686
Denne majestætiske B-17 er blevet
restaureret af de to krigsveteraner,
93
00:05:53,770 --> 00:05:57,148
der ser hende hver nat
i deres forfærdelige flashbacks.
94
00:06:01,652 --> 00:06:03,154
Tak, fordi I kom ud og...
95
00:06:03,821 --> 00:06:05,782
Abe Simpson?
96
00:06:09,118 --> 00:06:12,497
Det er Mach Ridley,
min gamle ven fra luftvåbnet!
97
00:06:12,580 --> 00:06:15,750
-Du sagde, du var i hæren.
-Du sagde, du var i flåden.
98
00:06:15,833 --> 00:06:19,545
Den forveksling plejede at ske,
da jeg var marineinfanterist.
99
00:06:19,629 --> 00:06:22,423
Hvad bringer jer til Springfield?
100
00:06:22,507 --> 00:06:27,053
Vi vil sikre os, at børnene har en chance
for at møde en af de dejlige damer,
101
00:06:27,136 --> 00:06:28,846
der bragte frihed til verden.
102
00:06:28,930 --> 00:06:31,724
Hvorfor er fly og både altid kvinder?
103
00:06:31,808 --> 00:06:35,645
Fordi de kræver stor vedligeholdelse
og en fast hånd ved rattet.
104
00:06:35,728 --> 00:06:38,731
Jeg vidste,
der var en chauvinistisk joke bag!
105
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
Abe, tager du en drink med os?
106
00:06:40,566 --> 00:06:44,320
Undskyld, min far kan ikke
klare så meget spænding.
107
00:06:44,404 --> 00:06:47,281
Jeg vil snakke om den tid,
108
00:06:47,365 --> 00:06:50,076
hvor sygeplejerskerne kyssede mig
i stedet for at banke mig.
109
00:06:50,159 --> 00:06:53,037
Far, minderne er ikke,
hvad de har været.
110
00:06:53,121 --> 00:06:58,292
Hvis du hænger ud med dine gamle venner,
bliver du mindet om, da du var en hingst
111
00:06:58,376 --> 00:07:00,962
i stedet for et gammelt øg.
112
00:07:03,548 --> 00:07:06,217
Ja, det er manglen på ånd.
113
00:07:09,137 --> 00:07:11,556
Se, hvordan han behandler sin far.
114
00:07:11,639 --> 00:07:15,768
Som vi behandlede krigsfanger,
når Røde Kors så den anden vej.
115
00:07:17,019 --> 00:07:20,064
Jeg tror, vi har en sidste opgave.
116
00:07:20,148 --> 00:07:21,941
FLYV DIN EGEN DRONE
(INGEN TERRORISTER)
117
00:07:24,110 --> 00:07:25,445
Ønsk dig noget, Roddy.
118
00:07:26,904 --> 00:07:28,781
Nu bliver jeg aldrig gift med far!
119
00:07:30,741 --> 00:07:31,868
Meget morsomt.
120
00:07:34,871 --> 00:07:38,541
Jeg har set alt, hvad jeg skal se.
121
00:07:38,624 --> 00:07:40,084
Men vis mig lige ansigtet.
122
00:07:40,877 --> 00:07:43,337
Må jeg fnise på hollandsk?
123
00:07:43,963 --> 00:07:47,091
Bart, mød min kusine
fra Holland, Annika.
124
00:07:47,175 --> 00:07:48,926
Er hun ikke skøn?
125
00:07:51,971 --> 00:07:52,805
Ryger du?
126
00:07:53,431 --> 00:07:56,309
Det en e-cigaret. Vil du vape?
127
00:07:57,602 --> 00:08:00,104
Vil du ikke være en af de seje drenge?
128
00:08:10,698 --> 00:08:12,033
Forfriskende.
129
00:08:15,536 --> 00:08:18,664
Se jer lige, I er stadig ikke døde.
Godt for jer.
130
00:08:18,748 --> 00:08:21,876
Vi vil banke dit tykke hoved,
indtil du behandler din far
131
00:08:21,959 --> 00:08:24,295
med den omsorg,
som alle mennesker fortjener.
132
00:08:25,087 --> 00:08:30,927
Bare slå løs, gamle geder. Det bliver
ikke en tropisk ferie som Iwo Jima.
133
00:08:31,010 --> 00:08:33,596
Det er dig og mig, Blubber McGee.
134
00:08:45,775 --> 00:08:48,402
-Er du færdig med at tøseslås?
-Ja.
135
00:08:53,616 --> 00:08:56,452
Igen vinder jeg i sjoelbak.
136
00:08:56,536 --> 00:08:58,412
Alle har en gave.
137
00:08:58,496 --> 00:09:02,250
Min er bærbar
indendørs hollandsk dækspil.
138
00:09:03,793 --> 00:09:05,419
BÆRBARE UDENLANDSKE SPIL
139
00:09:06,003 --> 00:09:07,838
Bart, jeg har ikke flere filtre.
140
00:09:07,922 --> 00:09:11,467
Vær min lille mandelkage
og løb ned til Kwik-E-Mart.
141
00:09:11,551 --> 00:09:12,843
Du må kysse mig.
142
00:09:14,637 --> 00:09:16,931
Det føltes så godt.
143
00:09:17,014 --> 00:09:19,684
Nu ved du,
hvordan det vil føles at kæle med mig.
144
00:09:19,767 --> 00:09:21,477
Nu er det ikke så godt.
145
00:09:22,728 --> 00:09:24,730
-Fem pakker e-cigaretter, Apu.
-E-cigaretter?
146
00:09:24,814 --> 00:09:29,986
Selv om det er lovligt for børn her,
beder du om en nikotinanordning,
147
00:09:30,069 --> 00:09:33,322
som kan få dig til at ånde
gennem et hul i nakken.
148
00:09:34,282 --> 00:09:35,908
Spis din spinat, Bart.
149
00:09:37,326 --> 00:09:40,246
Ha, ha, ha, ha! Ay caramba!
150
00:09:40,329 --> 00:09:44,375
Fedt! Jeg gjorde det for en pige,
men giv mig to pakker til mig selv.
151
00:09:44,458 --> 00:09:48,296
Du har lov, men husk,
det ikke er noget for børn.
152
00:09:48,379 --> 00:09:52,717
Vil du have tyggegummi-,
jordbærkage- eller vandmelonsmag?
153
00:09:53,759 --> 00:09:54,719
Homer, du er sent på den!
154
00:09:54,802 --> 00:09:57,555
I luftvåbnet døde folk,
når vi kom for sent.
155
00:09:57,638 --> 00:10:00,808
Når vi kom til tiden,
døde andre mennesker. De rigtige.
156
00:10:00,891 --> 00:10:04,020
Homer J. Simpson,
hvis jeg ikke havde mine smilende tænder,
157
00:10:04,103 --> 00:10:06,856
ville jeg se meget vred ud.
158
00:10:08,316 --> 00:10:10,067
Ind i hangaren med helikopterne.
159
00:10:10,151 --> 00:10:14,822
Man lærer bedst hinanden at kende ved
at lave en udendørsaktivitet. Forslag?
160
00:10:14,905 --> 00:10:17,116
-Film.
-Vi kan gå hen i biografen.
161
00:10:17,199 --> 00:10:19,827
-Køre.
-Vi kan gå til en plads øverst oppe.
162
00:10:19,910 --> 00:10:22,330
-Handicapplads.
-Ledsagerstol.
163
00:10:23,122 --> 00:10:27,418
DE TRÆTTELIGE 3
GIGT VIL FORENE OS
164
00:10:27,501 --> 00:10:29,170
Forfilm!
165
00:10:31,422 --> 00:10:33,549
I en dystopisk fremtid...
166
00:10:33,633 --> 00:10:36,761
Endelig!
En film om en dystopisk fremtid
167
00:10:36,844 --> 00:10:38,387
modsat The Hunger Games,
168
00:10:38,471 --> 00:10:42,683
Edge of Tomorrow, Oblivion,
Elysium, Snow Piercer,
169
00:10:42,767 --> 00:10:46,479
The Hunger Games: Catching Fire,
X-Men: Days of Future Past,
170
00:10:46,562 --> 00:10:50,024
Enders Game... The Road,
World War Z, Children of Men,
171
00:10:50,107 --> 00:10:53,319
After Earth, I Am Legend,
Mad Max: Fury Road,
172
00:10:53,402 --> 00:10:56,864
The Maze Runner, District Nine,
The Purge, Looper,
173
00:10:56,947 --> 00:10:59,992
Cloud Atlas, Divergent,
Insurgent, The Island,
174
00:11:00,076 --> 00:11:03,829
Mr.Burns: A Post Electric Play
og Chappie.
175
00:11:04,914 --> 00:11:07,208
Filmen har været slut i 20 minutter.
176
00:11:07,291 --> 00:11:10,294
Gå ud af biografen
og kom tilbage til næste forestilling.
177
00:11:12,588 --> 00:11:15,341
Så I er de bedste, USA kunne sende
178
00:11:15,424 --> 00:11:20,554
for at stoppe Sheik Abu Nadal Abdul
Nabal Nabu Dubal Nabadul Kashik?
179
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
Jeg vil anmode om at få nye hofter:
180
00:11:23,391 --> 00:11:24,558
dine.
181
00:11:25,309 --> 00:11:26,936
Jeg var dum at kæmpe mod USA.
182
00:11:30,648 --> 00:11:33,609
-Homer, tag mig på toilettet.
-Hvad? Er du skør?
183
00:11:33,943 --> 00:11:36,612
Hvis du elsker din far,
må han ikke blive desorienteret,
184
00:11:36,696 --> 00:11:38,572
når han bruger hanen uden håndtag.
185
00:11:38,656 --> 00:11:41,659
Jeg er for kold til
at udløse den infrarøde.
186
00:11:53,462 --> 00:11:55,589
Du var derinde i 25 minutter!
187
00:11:55,673 --> 00:11:57,717
Jeg troede, at spejlet var en ny film.
188
00:11:57,800 --> 00:11:59,885
Jeg gik glip af afsløringen!
189
00:12:00,344 --> 00:12:02,972
Homer, jeg vil vise dig noget.
190
00:12:03,055 --> 00:12:04,515
KRIGSVETERANERS SAL
191
00:12:05,599 --> 00:12:06,475
Jeg er med.
192
00:12:06,559 --> 00:12:11,188
I vil vise mig, hvor meget bedstefar
gennemgik for folk som mig.
193
00:12:11,564 --> 00:12:16,444
Nej, vi vil give dig ren besked
en gang for alle.
194
00:12:17,903 --> 00:12:20,448
Jeg har lige lavet 2.V.K.
195
00:12:21,198 --> 00:12:23,868
Okay. Jeg elsker min far.
196
00:12:23,951 --> 00:12:26,579
Hvis det gør mig til en mindre mand,
må det være sådan.
197
00:12:30,499 --> 00:12:31,876
Undskyld, far.
198
00:12:31,959 --> 00:12:35,713
Jeg siger det kun under trusler,
men det er sandt. Jeg elsker dig.
199
00:12:36,672 --> 00:12:38,716
Det har været en lang aften.
200
00:12:39,467 --> 00:12:41,218
Jeg sagde ikke "rør".
201
00:12:42,845 --> 00:12:45,347
Med frygt opfostrede vi,
den største generation,
202
00:12:45,431 --> 00:12:47,600
jer, den værste generation.
203
00:12:50,686 --> 00:12:51,687
Min tur!
204
00:12:53,939 --> 00:12:55,524
Gud, jeg elsker spijkerpoepen.
205
00:12:55,608 --> 00:12:59,361
Annika, du har introduceret mig for
en ny verden med numselege.
206
00:12:59,445 --> 00:13:02,907
Og du har introduceret mig for
en verden u-møllet vind,
207
00:13:02,990 --> 00:13:06,702
spillet baseball,
der ikke er spor sjovt,
208
00:13:06,786 --> 00:13:08,788
og private cykler.
209
00:13:08,871 --> 00:13:13,125
Men du er lille og sød som Lichtenstein.
210
00:13:13,209 --> 00:13:14,084
Vape færdigt.
211
00:13:16,837 --> 00:13:18,339
Bart Simpson!
212
00:13:20,049 --> 00:13:22,676
Det er lovligt i delstaten!
Lovforslaget er under behandling.
213
00:13:22,760 --> 00:13:25,930
Man kan bare ikke beskytte sine børn nok.
214
00:13:33,562 --> 00:13:37,733
Vi deler en øl,
som efter dit første spejdermærke.
215
00:13:37,817 --> 00:13:40,528
Ja, kurveflet.
216
00:13:42,071 --> 00:13:44,031
Jeg har den stadig. Se.
217
00:13:45,574 --> 00:13:46,909
Bart ryger!
218
00:13:47,827 --> 00:13:48,994
E-cigaretter!
219
00:13:49,078 --> 00:13:52,790
De er lovlige. Sig mig, er de med
tyggegummi- eller jordbærsmag?
220
00:13:52,873 --> 00:13:56,585
Han vil ikke engang.
Han gør det for at imponere en pige.
221
00:13:57,002 --> 00:13:58,629
De sender Annika tilbage til Holland!
222
00:13:58,712 --> 00:14:01,298
Hun skulle lære mig
et hollandsk kys.
223
00:14:01,382 --> 00:14:02,800
Er du vild med en pige?
224
00:14:02,883 --> 00:14:05,636
Jeg kender en historie, der vil fikse dig.
225
00:14:05,719 --> 00:14:07,888
Det var i 1950'erne...
226
00:14:07,972 --> 00:14:12,810
Kufferter var hårde,
arkitekturen flød ind og ud,
227
00:14:12,893 --> 00:14:16,021
og verden var vores skraldespand.
228
00:14:24,196 --> 00:14:25,781
Naturen tager den.
229
00:14:27,741 --> 00:14:28,868
Mach var testpilot,
230
00:14:28,951 --> 00:14:33,956
og jeg havde et vigtigt job: at fjerne
ørkenskildpadder fra landingsbanen.
231
00:14:34,039 --> 00:14:35,291
Væk! Kom så væk!
232
00:14:35,374 --> 00:14:36,375
Bare saml dem op!
233
00:14:36,458 --> 00:14:37,918
De føles mærkelige.
234
00:14:38,294 --> 00:14:41,005
Om aftenen kølede vi af
på den lokale bar,
235
00:14:41,088 --> 00:14:45,092
hvor man fik en gratis bøf, hvis man
satte en ny rekord og overlevede.
236
00:14:47,761 --> 00:14:48,762
Hvis man døde,
237
00:14:48,846 --> 00:14:50,848
fik ens enke bøf og hummer.
238
00:14:50,931 --> 00:14:53,434
Imens prøvede jeg at få tid
239
00:14:53,517 --> 00:14:57,813
med den eneste servitrice
i en base fuld af helte.
240
00:14:57,897 --> 00:15:01,233
Vi kaldte hende "Sunny",
fordi hun var helt gul.
241
00:15:01,317 --> 00:15:03,569
Fik man brændt nallerne,
hvis man kom for tæt på?
242
00:15:03,652 --> 00:15:07,114
Hvem fortæller historien, dig eller mig?
Jeg håber, det er dig.
243
00:15:07,197 --> 00:15:12,036
Da du flirtede med Sunny,
kom Mach garanteret.
244
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Ja, fortsæt.
245
00:15:13,329 --> 00:15:14,705
Og spurgte, om hun ville danse?
246
00:15:14,788 --> 00:15:16,749
Det var uventet!
247
00:15:20,044 --> 00:15:22,796
Mach skulle testflyve et nyt jagerfly.
248
00:15:22,880 --> 00:15:25,549
Og så hørte jeg noget,
jeg ikke skulle have hørt.
249
00:15:25,633 --> 00:15:26,717
Oberst, med al respekt,
250
00:15:26,800 --> 00:15:28,469
det nye fly er en dødsfælde.
251
00:15:29,386 --> 00:15:30,554
INGEN VEJ TILBAGE
252
00:15:30,638 --> 00:15:33,390
Det er 1950'erne.
Alt er en dødsfælde.
253
00:15:33,474 --> 00:15:36,852
Tag tre martinier, en pakke cigaretter
og gå ombord på flyet.
254
00:15:36,936 --> 00:15:39,605
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg gjorde det næste.
255
00:15:39,688 --> 00:15:41,941
Skulle Sunny se mig i et andet lys?
256
00:15:42,024 --> 00:15:46,987
Eller havde de testet lidt for meget LSD
på mig aftenen før, uden jeg vidste det?
257
00:15:50,240 --> 00:15:53,744
Abraham Simpson, dit store fjols!
Hvornår lærte du at flyve?
258
00:15:53,827 --> 00:15:57,414
Når man er i luftvåbnet i ti år,
lærer man nogle ting.
259
00:15:58,040 --> 00:15:59,166
Hvad fanden skete der lige?
260
00:16:07,508 --> 00:16:10,928
Det var,
som om jeg kunne se Guds ansigt.
261
00:16:13,889 --> 00:16:14,848
Åh nej.
262
00:16:17,351 --> 00:16:20,771
Ved 50.000 fod sker
der fantastiske ting.
263
00:16:21,188 --> 00:16:25,985
Den iskolde luft danner
smukke regnbuer af iskrystaller
264
00:16:26,068 --> 00:16:27,528
i ens lunger.
265
00:16:28,070 --> 00:16:32,950
Heldigvis var min frosne hånd på
styrepinden lige, hvad der skulle til.
266
00:16:33,283 --> 00:16:37,287
Den dag brød jeg lydbarrieren
og lidt til.
267
00:16:41,417 --> 00:16:42,960
Mine briller.
268
00:16:43,043 --> 00:16:48,048
Jeg ville tilbage til basen for at sige,
der ikke var noget galt med flyet.
269
00:16:50,467 --> 00:16:52,261
Det vil kræve fiks flyvning.
270
00:17:01,854 --> 00:17:03,397
Jeg fik et lift tilbage til basen
271
00:17:03,480 --> 00:17:06,150
med en ung fyr,
som var en spirende forfatter.
272
00:17:06,233 --> 00:17:08,444
SPRINGFIELD LUFTBASE
273
00:17:08,527 --> 00:17:10,404
Tak for turen, Jack Kerouac.
274
00:17:10,487 --> 00:17:14,324
{\an8}Kan du sende det sidste udkast
af min roman til min forlægger?
275
00:17:14,408 --> 00:17:17,119
{\an8}Her er mit vævende,
gentagende første udkast.
276
00:17:17,202 --> 00:17:21,457
Lov mig, at du udsletter det,
så ingen skal læse det pladder.
277
00:17:26,211 --> 00:17:30,299
{\an8}Han var skør, da han læste den bog.
Han begyndte at drikke som en fisk.
278
00:17:30,382 --> 00:17:33,052
Jeg ville få en på krogen.
279
00:17:35,512 --> 00:17:38,182
Vil du giftes med en glamourøs flyver?
280
00:17:38,265 --> 00:17:40,726
Eller fjolset, der prøvede at redde ham?
281
00:17:40,809 --> 00:17:43,103
Jeg har en svaghed
for dumdristige fjolser.
282
00:17:43,187 --> 00:17:45,230
Åh, Mona.
283
00:17:45,314 --> 00:17:48,692
Klap i og kys mig.
Jeg er allerede træt af din stemme.
284
00:17:48,776 --> 00:17:52,821
Mona? Er Sunny Mona Simpson?
Homers mor?
285
00:17:52,905 --> 00:17:57,367
Hun var ikke en solstråle, da jeg
kendte hende, først efter hun forlod dig.
286
00:17:57,451 --> 00:17:58,911
Det er pointen!
287
00:17:58,994 --> 00:18:02,164
Hvis man gør noget stort,
kan du få enhver pige,
288
00:18:02,247 --> 00:18:04,750
selv om hun er helt forkert for dig.
289
00:18:04,833 --> 00:18:08,712
Men det varer ikke ved,
hvis du lader, som om du er en anden.
290
00:18:08,796 --> 00:18:11,757
Nå, okay.
Jeg må gøre noget stort.
291
00:18:11,840 --> 00:18:15,803
Hendes fly boarder om 38 minutter.
KLM er aldrig forsinket!
292
00:18:17,346 --> 00:18:20,307
Han fattede ikke en brik.
293
00:18:20,390 --> 00:18:22,309
Du forstod det, ikke sandt?
294
00:18:22,392 --> 00:18:27,147
-Du arbejdede med skildpadder?
-Ja, noget i den stil.
295
00:18:27,231 --> 00:18:29,566
Jeg arbejdede med skildpadder.
296
00:18:31,735 --> 00:18:33,028
{\an8}SPRINGFIELD LUFTHAVN
297
00:18:58,595 --> 00:18:59,847
Annika! Vent!
298
00:18:59,930 --> 00:19:04,143
Før du rejser, er jeg nødt til
at fortælle dig, hvad jeg føler.
299
00:19:04,226 --> 00:19:06,603
En stor ting. Hvor amerikansk.
300
00:19:06,687 --> 00:19:07,938
Jeg kan ikke lide dig.
301
00:19:08,689 --> 00:19:10,524
Du er kun sød, når du vil have noget.
302
00:19:10,607 --> 00:19:13,026
Du har været i landet tre uger,
og du har hadet alting.
303
00:19:13,110 --> 00:19:16,738
Jeg kunne lide,
der var nye ting at brokke sig over.
304
00:19:16,822 --> 00:19:21,201
Jeg er lettet over, at du rejser.
Tag de her giftige lysstifter med!
305
00:19:24,663 --> 00:19:26,165
Gudskelov!
306
00:19:26,665 --> 00:19:28,709
Jeg er så træt af at indånde ren luft!
307
00:19:32,462 --> 00:19:34,590
Afvist af Milhouses ven.
308
00:19:34,673 --> 00:19:37,259
Jeg vil skifte til
skammens stribede leggings.
309
00:19:44,183 --> 00:19:48,896
Hvis du kan lide det blå hår og næsen,
har jeg mange flere kusiner.
310
00:19:48,979 --> 00:19:52,900
Tak, Milhouse. Jeg holder mig
fra Van Houtens et stykke tid.
311
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
Så er der mere til mig.
312
00:19:54,109 --> 00:19:57,905
Det fungerede for mine forældre
med et fætter og kusine-ægteskab.
313
00:19:57,988 --> 00:19:59,656
Det bliver stormvejr.
314
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
Homer, nu skal vi af sted.
315
00:20:04,411 --> 00:20:05,829
Vi har et luftshow i Reno,
316
00:20:05,913 --> 00:20:09,833
hvor sølvræve er lige så almindelige
som frisbees på Jersey Shore.
317
00:20:09,917 --> 00:20:12,836
Kom nu, far.
Til ære for din rekord
318
00:20:12,920 --> 00:20:16,215
vil jeg lave den tykkeste bøf,
du har fået i dit liv.
319
00:20:16,298 --> 00:20:20,761
Tak, min dreng. Men det er længe siden,
jeg har kunnet spise en bøf.
320
00:20:20,844 --> 00:20:23,347
Det er jeg ikke så sikker på.
321
00:20:31,480 --> 00:20:34,024
Nej, stadig for sej.
322
00:20:39,488 --> 00:20:42,407
Det er den bedste bøf,
jeg har indåndet.
323
00:20:43,742 --> 00:20:44,576
Jeg er mæt.
324
00:21:34,918 --> 00:21:36,920
{\an8}Tekster af: Charlotte Reeve